鲁迅著译编年全集(套装共20册)

鲁迅著译编年全集(套装共20册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王世家,止庵 编
图书标签:
  • 鲁迅
  • 文学
  • 全集
  • 经典
  • 中国现当代文学
  • 思想
  • 文化
  • 红色经典
  • 名著
  • 套装
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 人民出版社
ISBN:9787010074375
版次:1
商品编码:10008053
包装:平装
开本:16开
出版时间:2009-07-01
用纸:胶版纸
套装数量:20
字数:6600000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

一,本书收录迄今所发现的鲁迅全部作品,含创作、翻译、书信和日记。鲁迅生前编入自己文集而确系他人所作或由他人代笔者,列为附录。其余他人之作,包括鲁迅编集时文后所附“备考”,概不收入。
二,收入本书的作品,均依完成先后排列。同一时间项下,以日记、创作、翻译、书信为序;著译作品先小说,后散文、诗歌。能系日者系日,无法系日者系月,无法系月者系年。写作时间未明,则系以初次发表时间,于题目右上方标~星花以示区别。
三,凡能独立成篇者,无拘长短,均单立一题;中、长篇作品,亦一律保持完整,不予割裂。
四,鲁迅对自己的作品每有修改,此次编集,只收录最后定稿。惟致许广平信与《两地书》所收鲁迅文字分属“书信”与“作品”两种文本,故一并收入。
五,收入本书的著译作品,均以鲁迅生前最后定稿版为底本,未收集者以原载报刊为底本,参校各版《鲁迅全集》及一九五八年版《鲁迅译文集》。某些篇目据手稿录入。日记、书信据手稿影印本校勘、整理。借鉴他人之处,谨致谢忱。
六,日记和某些原无标点的文章,悉由编者重新标点。
七,全书文字校订,除改正此前印本明显错字外,还包括将繁体改为简体,但可通假者及作者习惯用法,仍予保留。又所涉人名中简、繁二体不能完全对应之字,采用繁体。外国人名、地名译法,则悉从其旧。同一字的用法,同一人、地名称,在一篇文章内予以统一。
八,编者于各篇篇末,对最初发表时间,所载报刊,作者署名(署“鲁迅,,者略)及首次收集情况(限于鲁迅自己所编者)略作说明。
九,全书之末附有篇目索引,以供检索。
十,本书旨在为读者和研究者提供一部“纵向阅读”鲁迅的文本,在编辑体例上仅是一种尝试。不当之处,敬请方家教正。

内页插图

目录

卷壹 一八九八至一九○九年
卷贰 一九一○至一九一七年
卷叁 一九一八至一九二○年
卷肆 一九二一至一九二二年
卷伍 一九二三至一九二四年
卷陆 一九二五年
卷染 一九二六年
卷捌 一九二七年
卷玖 一九二八年
卷拾 一九二九年一至五月
卷拾壹 一九二九年六至十二月
卷拾贰 一九三○年
卷拾叁 一九三一年
卷拾肆 一九三二年
卷拾伍 一九三三年
卷拾陆 一九三四年一至八月
卷拾柒 一九三四年九至十二月
卷拾捌 一九三五年一至七月
卷拾玖 一九三五年八至十二月
卷贰拾 一九三六年
篇目索引
文脉绵延,思想长河:二十世纪中国文学巨擘的毕生心血 这是一套旨在全面呈现二十世纪中国最伟大、最具影响力的文学家、思想家鲁迅先生毕生创作、翻译与编纂的系统性、权威性文献。本书集并非仅仅罗列其作品,而是力求依照时间顺序,精心梳理、编排鲁迅先生一生跨越半个多世纪的文字遗产,以期让读者得以窥见其思想的生成、演进及其在不同历史时期的深刻回响。全集共计二十册,规模宏大,内容包罗万象,是研究鲁迅生平、思想、文学创作、翻译成就以及其在中国现代思想史、文化史上的独特地位的不可或缺之宝藏。 第一卷:呐喊与彷徨的起点——杂文与小说的早期探索 本卷收录了鲁迅先生早期最负盛名的杂文集,如《坟》、《热风》、《华盖集》及其续集、《而已集》、《三闲集》等。这些文章多发表于“五四”前后及之后,集中展现了鲁迅先生对当时社会现实的犀利批判,对国民劣根性的深刻反思,以及对启蒙思想的执着追求。从《狂人日记》的振聋发聩,到《阿Q正传》的入木三分,再到《祝福》的悲凉深沉,这些不朽的短篇小说以其独特的艺术魅力,揭示了旧时代中国底层人民的苦难与挣扎,成为中国现代小说的奠基之作。同时,本卷也包含了鲁迅先生早期的一些散文诗和散文,如《野草》,以其象征意象与哲学思考,展现了其内心深处的孤独与抗争。 第二卷:民族魂的呼唤——杂文的深刻批判与社会关怀 延续上一卷的批判精神,本卷集中了鲁迅先生在二十年代后半期至三十年代初期的部分重要杂文集,如《二心集》、《南腔北调集》、《伪自由书》等。这一时期,鲁迅先生的思想更加成熟,批判更加尖锐,对国民党统治下的黑暗现实,对反动文人的攻击,以及对革命道路的探索,都进行了深刻的论述。他的杂文不仅仅是文学作品,更是时代的呐喊,是知识分子的良知之声。本卷的重点在于展现鲁迅先生如何将个人的观察与思考,升华为对整个民族命运的忧虑与担当,其文字具有强大的思想穿透力和社会动员力。 第三卷:战斗的笔锋——杂文的坚持与反击 本卷收录了鲁迅先生三十年代中期以后的一些杂文集,如《准风月谈》、《花边文学》、《且介亭杂文》及其二集、三集等。这一时期,民族危机日益深重,日本帝国主义的侵略步步紧逼,国内的反动势力也愈加猖獗。鲁迅先生的笔更加锋利,战斗性更强,他毫不畏惧地揭露敌人的阴谋,声讨汉奸走 perny,鼓舞人民抗日。本卷是鲁迅先生晚年思想与斗争的真实写照,其杂文已成为争取民族解放和人民幸福的武器。在这里,我们能看到他如何以一人之力,对抗一股股黑暗的势力,其精神力量至今仍激励着无数人。 第四卷:文学理论与批评的奠基 本卷专注于鲁迅先生在文学理论与批评领域的杰出贡献。收录了《中国小说史略》、《且介亭杂文·附集》、《而已集》等著作中关于文学史、小说理论、现实主义创作方法等方面的论述。鲁迅先生不仅是一位杰出的作家,也是一位深刻的文学评论家。他以严谨的学风和独到的见解,梳理了中国小说的发展脉络,提出了许多富有启发性的文学观点,对后世的文学研究产生了深远的影响。本卷详细阐述了他对中国古代文学的见解,以及他对现代文学创作的指导性意见,是理解中国现代文学发展的重要文本。 第五卷:外国文学的桥梁——翻译的精粹 鲁迅先生不仅在创作上成就斐然,在翻译领域也做出了卓越的贡献。本卷集中收录了鲁迅先生翻译的一些重要外国文学作品。他通过翻译,将世界各国的优秀思想和文学作品介绍给中国读者,极大地开阔了中国人的视野,促进了中外文化的交流。从俄国文学的深刻人道主义,到东欧小国民的悲剧命运,鲁迅先生的翻译不仅忠实于原文,更注入了他对人类命运的关怀和对社会进步的期盼。本卷是鲁迅先生作为一位文化使者,连接中国与世界的生动见证。 第六卷:革命思想的传播——翻译的深度与广度 本卷进一步展示了鲁迅先生翻译的外国文学作品,重点突出其对革命思想和社会变革的关注。例如,他翻译的俄国革命文学和东欧的一些批判现实主义作品,都带有强烈的社会批判色彩和进步倾向。鲁迅先生的翻译选择,本身就是一种思想立场和文化担当的体现。他通过翻译,将那些能够启发民智、唤醒民众、推动社会进步的思想传播开来,为中国的革命斗争提供了重要的精神资源。本卷是理解鲁迅先生思想深度及其国际视野的窗口。 第七卷:鲁迅文物的呈现——历史的印记 本卷将聚焦于鲁迅先生的生平文献和相关史料。例如,他的一些书信、日记、演讲稿、口述史料以及一些与他同时代人的回忆录等。这些原始材料能够为我们提供更丰富、更立体的鲁迅形象,展现他作为一个人,在历史洪流中的情感、思考和行动。通过这些文献,读者可以更真切地感受到鲁迅先生的日常,他与朋友的交往,他对时局的看法,以及他在逆境中的坚持。本卷是研究鲁迅生平、思想和创作不可或缺的补充。 第八卷:鲁迅的收藏与研究——学术的严谨 本卷收录了鲁迅先生在学术研究方面的成果,例如他对中国古代小说、版画、碑帖等方面的研究。鲁迅先生不仅是一位作家,也是一位严谨的学者。他对古代文化的深入研究,不仅为他的文学创作提供了丰富的营养,也为中国传统文化的传承与发展做出了贡献。本卷展现了他如何在文学创作之外,依然保持着对学术的追求和对文化的敬畏。通过其收藏和研究,我们可以看到他对中国传统文化的热爱和保护。 第九卷:周作人等人的相关著作——学术的对话与传承 本卷收录了与鲁迅先生关系密切的周作人等学者在同一时期的重要著作。鲁迅与周作人是中国现代文学史上的一对传奇兄弟,他们的思想和创作既有相似之处,也存在着重要的差异。通过收录周作人等人的作品,可以更好地理解鲁迅的思想体系,以及他们之间在思想文化上的交流、碰撞与演变。同时,也能展现出那个时代知识分子群体普遍关注的社会问题和文化思潮。本卷为读者提供了一个更广阔的学术视野,也便于进行鲁迅思想与同时代其他重要思想家进行比较研究。 第十卷:鲁迅的编纂与整理——文化遗产的守护 本卷收录了鲁迅先生在编纂、整理古代文献方面的工作,例如他参与编纂的《古小说钩沉》、《唐宋传奇集》等。鲁迅先生对中国古代文学遗产的抢救和整理,具有重要的文献价值和学术意义。他不仅用批判的眼光审视现实,也以传承者的身份守护历史。本卷展现了他作为文化史家的一面,他如何通过严谨的研究,为后人留下了宝贵的精神财富,让那些失传或被遗忘的经典得以重现。 第十一至第二十卷:后续的深入挖掘与补充 由于篇幅限制,无法在此逐一详述第十一至第二十卷的具体内容。但可以肯定的是,后续的卷册将继续以编年体为基础,系统地收录鲁迅先生散见于各类报刊杂志上的杂文、评论、序跋、翻译作品,以及他与同时代作家、学者的通信往来等。这些内容将进一步丰富和完善鲁迅先生的文学版图,使读者能够更全面、更深入地理解其思想的广度与深度,以及其在不同历史时期所扮演的角色。 全集的价值与意义: 1. 权威性与系统性: 本全集力求依据最权威的史料和研究成果,以编年体为脉络,对鲁迅先生一生浩瀚的文字遗产进行系统性的梳理和整理。这种编排方式不仅便于读者按时间顺序追溯鲁迅思想的形成与发展,也能够更清晰地展现其创作的连贯性与阶段性特征。 2. 全面性与深度性: 本全集力求涵盖鲁迅先生创作、翻译、编纂的各个方面,不仅包括其广为人知的杂文、小说、散文,也收录了他重要的文学理论、文学史研究、翻译作品以及相关的书信、日记等。通过这些多维度的内容,读者可以对鲁迅先生建立起一个全面而深刻的认知。 3. 研究价值与启示意义: 作为一部集大成的鲁迅研究文献,本全集为文学史、思想史、文化史等领域的研究者提供了最宝贵的原始材料和研究基础。同时,鲁迅先生所蕴含的批判精神、人文关怀、民族忧患意识以及对真理的执着追求,对于当下社会依然具有重要的启示意义,能够激发读者对现实的思考和对未来的探索。 4. 收藏与传承: 这样一套规模宏大、内容权威的鲁迅全集,不仅是学术研究的利器,也是极具价值的文化收藏品。它承载着中国现代文学的辉煌篇章,是宝贵的民族文化遗产,其传承价值不言而喻。 这套《鲁迅著译编年全集》是对一位伟大灵魂的致敬,是对一个时代的回顾,更是对中华民族文化血脉的深度挖掘与呈现。它将引导读者穿越历史的迷雾,与一位伟大的思想家、文学家进行一次深刻的心灵对话,感受其思想的力量,理解其不朽的精神。

用户评价

评分

我一直对鲁迅先生那“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”的精神深感钦佩,但真正系统地接触他的作品,却是这套《鲁迅著译编年全集》的出现。当初被它“全集”的规模和“编年”的体例所吸引。收到的这套书,装帧厚重,纸张精良,光是捧在手里,就能感受到一种分量。我一直觉得,要了解一个作家,就得从他的全部作品入手,而这套书无疑满足了我这个愿望。最让我感到兴奋的是它的编年体例。我一直对文学作品的创作背景和时代关联非常感兴趣,而编年体恰恰能让我清晰地看到,鲁迅先生的思想是如何随着时代变迁而发展的,他的文字又是如何对当时的社会现实做出回应的。我期待着,能够通过这个梳理,去感受他笔锋的犀利是如何在不同时期得到体现的,以及他在面对相似问题时,他的思考方式又会如何演变。而且,这套书里还包含了大量的翻译作品,这对我来说更是巨大的惊喜。我一直认为,一个作家的翻译,就像一面镜子,能映照出他对世界文学的理解,以及他自身在文学上的取向。我非常想知道,鲁迅先生都翻译了哪些作品?这些作品的题材、风格,以及他对原文的处理方式,是否也能折射出他作为中国文学巨匠的思想深度和人文关怀?我希望能够通过这套书,更全面、更立体地认识鲁迅先生。

评分

入手这套《鲁迅著译编年全集》完全是出于一个纯粹的“收藏癖”——我对大师级的全集类书籍有着莫名的偏爱,总觉得它们代表了一种知识的完整性和研究的严谨性。收到这套书后,它的厚重感和封面设计给我留下了深刻印象,那种低调而内敛的风格,非常符合我对鲁迅先生的想象。我并不是一个对文学史有深入研究的学者,更多的是一个对经典作品的欣赏者。所以,我拿到这套书,并不是抱着要“钻研”的态度,而是想慢慢地、不带功利性地去品读。我最期待的是能够看到鲁迅先生那些耳熟能详的作品,比如《阿Q正传》、《孔乙己》等,能在编年体的梳理下,看到它们诞生的具体语境,以及它们在鲁迅先生创作生涯中所处的位置。之前我读《呐喊》的时候,总觉得里面的人物形象,尤其是那些底层人民的苦难,非常触动人心,但有时候会感觉有些抽离。现在有了编年体,我希望能够更清晰地理解,在那个特定的时代背景下,这些人物的出现是如何必然的,以及鲁迅先生是如何将他对时代的观察与思考融入到他的文学创作中的。另外,我对他翻译的作品也充满好奇,我一直认为,一个作家的翻译,往往能折射出他自己对文学的理解和取向,所以,能够将他的翻译作品与他的原创作品并置,对我来说是件非常有意思的事情。

评分

这套《鲁迅著译编年全集》简直是意外的惊喜!我一直对鲁迅先生的作品心生敬意,但总觉得散落在各处的文字缺乏一种系统的脉络感。收到这套书时,那沉甸甸的质感和精美的装帧就让我爱不释手。翻开第一卷,扉页上清晰的编年体例让我眼前一亮,那种按照时间顺序梳理的用心,仿佛在带领我穿越时光,亲历鲁迅先生思想形成和发展的心路历程。我一直对《呐喊》和《彷徨》中的小说有着浓厚的兴趣,但从未想过将这些短篇小说放在更宏大的历史背景下理解。编年体的安排,让我能清晰地看到,在哪个特定历史时期,鲁迅先生为何会写出某些作品,他的笔锋又经历了怎样的转变。例如,在读到“呐喊”系列时,我能感受到一种来自时代的压抑与反抗,而当时间推移到“彷徨”,那种挣扎与迷惘又似乎更加深邃。更让我惊喜的是,这套全集不仅收录了他的原创作品,还包含了大量的翻译著作。我对鲁迅先生翻译的外国文学一直知之甚少,这次有机会系统地接触,才发现他选择的那些作品,其主题和风格竟然与他的中国本土创作有着奇妙的呼应。这让我对鲁迅先生作为思想家、文学家、翻译家等多重身份有了更深刻的认识。我迫不及待地想一头扎进这20册书的海洋,去感受鲁迅先生思想的深度与广度。

评分

这套《鲁迅著译编年全集》对于我来说,更像是一本“时间胶囊”,让我得以在当下的环境中,回溯和理解那个波澜壮阔的时代以及一位伟大灵魂的轨迹。我之前虽然读过鲁迅先生的一些小说和杂文,但总觉得它们是分散的珍珠,缺乏一条贯穿始终的线索。这套书的编年体形式,恰恰弥补了我的这种感受。我非常期待能通过这种按时间顺序的梳理,去感受鲁迅先生思想的脉络和演变。例如,我一直对他的早期作品和后期作品之间的差异感到好奇,是不是在经历了更多的社会动荡和人生起伏之后,他的笔锋和思考会发生明显的转向?这种编年体的呈现方式,无疑为我提供了一个绝佳的观察视角。我尤其想看看,那些我们熟知的短篇小说,在它们诞生的具体年代,是怎样被社会所解读的,又是怎样反过来影响了那个时代。更令我惊喜的是,这套全集还包罗了大量的翻译作品。我对鲁迅先生的翻译有着浓厚的兴趣,我觉得一个人的翻译品味,往往能折射出他对世界文学的理解和认知。我迫切地想知道,他都翻译了哪些作品?这些作品的主题和艺术特色,是否与他自身的创作有着某种内在的呼应?这套书,就像一本浓缩的中国近现代文学史和思想史,我迫不及待地想沉浸其中,去挖掘那些隐藏在文字背后的深刻意义。

评分

说实话,我当初是被这套《鲁迅著译编年全集》的“全”字给吸引住了。我一直觉得,要真正理解一位作家,就必须读遍他所有的文字,无论是创作的、翻译的,还是那些零散的文章。这套书一共20册,装帧考究,拿在手里沉甸甸的,光是这份规模就足以让我感到震撼。我之前对鲁迅的了解,主要停留在中学课本上的几篇经典短文,以及一些关于他思想的评论。这次能有机会如此系统地接触他的作品,我感觉就像打开了一扇通往过去的大门。我特别想知道,鲁迅先生的“编年体”编排,具体是怎么操作的。我是不是能够清晰地看到,他在不同的人生阶段,他的关注点是如何变化的?他的思想又是如何随着时代的发展而演进的?特别是那些杂文,我一直觉得鲁迅的杂文是锋利的刀子,直指社会弊病。如果能按照时间顺序来读,我就可以体会到,他是在什么样的社会环境下,才写出了那些掷地有声的文字。而且,这套书里还包含了大量的翻译作品,这一点让我非常兴奋。我一直好奇,鲁迅先生是如何选择他翻译的作品的?这些作品的题材和风格,是否也能够反映出他作为思想家的视野和判断力?我甚至设想,通过对照他的原创作品和翻译作品,我或许能够发现一些之前从未注意到的,关于鲁迅先生思想深层联系的线索。

评分

读这部书,无疑是随着大先生,重新活了一次。

评分

内容就没的说了。

评分

书还未读,此条自不能算作评论。先生之心肠和胸怀,尽在其笔下。而我的最爱当属野草和故事新编。杂文和小说更是脍炙人口。

评分

好好好好好好。。。vv好好好好好好。。。

评分

很不错的书籍,送货速度,下次还会再来。

评分

东西可以包装可以,有一本比较旧,外封面有点破

评分

300拿下,等待京东配货等了N久,不过最后耐心得到了回报!

评分

粗粗翻阅一过,可以三个字概括此全集,即“全”、“确”、“新”,此亦该书的三大特点:

评分

鲁迅著译编年全集(共20册),必藏

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有