这本书带给我的,是一种非常沉浸式的体验。与其说我在“读”这本书,不如说我是在“听”作者在娓娓道来。他的文字就像他的声音一样,充满了感染力。我被他描述的那些经典配音场景深深吸引,仿佛置身其中,能感受到角色的喜怒哀乐。更让我惊喜的是,书中还穿插了一些他个人的生活感悟,关于选择、关于坚持、关于如何面对人生的起伏。这些内容让这本书的内涵更加丰富,也让我看到了一个立体的、有血有肉的配音艺术家。我喜欢作者在分享职业经历的同时,也能触及到更深层次的人生哲学,这让我觉得这本书不仅仅是一本关于配音的书,更是一本关于如何用心生活、如何追逐梦想的书。
评分我通常是个不太喜欢“干货”满满的书籍的人,更偏爱那种能让我随着作者的文字去感受、去思考的叙事。这本书恰恰满足了我这一点。它没有那种枯燥的技术讲解,而是通过一个个生动的故事,将配音这个职业的酸甜苦辣展现在我面前。我仿佛能听到那些录音棚里的回响,感受到录音师的耐心指导,以及演员们为了一个完美的声音而反复尝试的执着。尤其是作者在书中描绘的一些他刚入行时的青涩经历,那些因为经验不足而犯的错误,以及如何从这些错误中汲取教训,这种真实感特别打动人。它让我明白,任何一个成功的背后,都离不开大量的汗水和不懈的努力。读完之后,我感觉自己对“幕后英雄”这个词有了更深的理解,也更加敬佩那些默默付出,却能创造出如此动人声音的艺术家们。
评分这本书的包装真是出乎意料的精致,我收到的时候就觉得拿在手里很有分量。封面设计简洁大气,特别是那个“增订版”的字样,一看就知道是经过打磨和充实的内容,这让我对接下来的阅读充满了期待。我一直对幕后工作者的故事很感兴趣,而配音这个行业更是充满了神秘感,总觉得那些好听的声音背后一定有很多不为人知的故事。读完这本书,我感觉像是进入了一个全新的世界。作者在书中分享的不仅仅是关于配音技巧的知识,更多的是他对这个行业的热爱和坚持,以及在追逐梦想过程中所经历的挑战和成长。我特别喜欢其中关于他对角色的理解和塑造的描述,他如何去揣摩角色的情绪、性格,如何用声音去赋予角色生命,这部分内容让我深受启发。这本书让我看到了一个配音演员是如何通过自己的声音,连接观众的情感,带来共鸣。
评分我一直觉得,每一个职业都有它独特的光芒,而《我的配音生涯(增订版)》则为我揭开了配音这个行业的神秘面纱。这本书让我看到了,声音的魅力远不止于悦耳,它更是情感的载体,是故事的灵魂。作者用细腻的笔触,描绘了他在配音道路上的点滴,那些关于声音的探索,关于角色的塑造,以及在专业领域不断突破自我的过程。我被书中那些充满智慧的见解所吸引,例如他对不同声线的运用,对情绪的把握,以及如何用声音去传达人物内心的复杂性。这本书不仅仅是关于配音技巧的分享,更是一次关于艺术追求的深刻剖析,它让我明白,每一个职业,只要用心去做,都可以闪耀出独特的光芒。
评分这本书给我带来的不仅仅是知识的增长,更是一种情感上的共鸣。作者在书中分享的那些关于梦想、关于奋斗的故事,就像一剂强心剂,激励着我。我能感受到他文字中流淌出的那份对配音事业的热爱,那种为了把每一个角色都演绎得淋漓尽致而付出的努力。书中对配音过程中遇到的挑战的坦诚描述,以及他如何克服困难,不断成长的经历,让我看到了一个真正的“匠人”是如何炼成的。这本书让我明白,成功并非偶然,而是无数个日夜的坚持和对完美的追求。读完这本书,我不仅对配音这个行业有了全新的认识,更对生活中那些为梦想而努力的人们充满了敬意。
评分当一个人以孩子般单纯而无所希求的目光去观看,这世界是如此美好:夜空的月轮和星辰很美,小溪、海滩、森林和岩石,山羊和金龟子,花儿与蝴蝶都很美。当一个人能够如此单纯,如此觉醒,如此专注于当下,毫无疑虑地走过这个世界,生命真是一件赏心乐事。
评分苏秀笔下展开的世界,远远超出了一己的经历。在辑一"往事趣谈"里,她写1957年文艺的早春天气,写"内参片"的来历,写自己的懵懂与恍悟――严锋的《好音》在网络上下广为流传,其中有一小段:"最有反讽意味的是,许多最精彩的译制片恰恰是在文化最荒瘠的极左路线时期完成的,比如说《魂断蓝桥》、《音乐之声》、《简?爱》,那时是作为内参片供'四人帮'享乐的。像邱岳峰这样的我们最优秀的配音演员,用最严肃的艺术态度,配了大量的名片,给世界上最少数的人看。"对此有印象的朋友,看一看苏秀笔下的这些篇章,一定会有许多艺术的和非艺术的感悟。辑三"我的前辈,我的伙伴",一气写了三十多个人物,从老厂长陈叙一,到卫禹平、邱岳峰、毕克、李梓,再到曹雷、刘广宁、童自荣、施融、沈晓谦……这些在观众中如雷贯耳的名字,这些能让人回忆起一个时代的难忘的声音,几乎悉数都在她的书中出现。她写这么一群人在神圣而又近乎神秘的永嘉路录音棚里的日子,或描神,或拟态,或庄或谐,毫不费力地,把我们带回了那又封闭又敞亮的岁月,那里又埋藏着多少人浑然而又纯明的青春记忆。辑二是一组关于译制导演和电影艺术的札记,《译制导演究竟做些什么》《我对译制片的几点看法》《台词,有千变万化的读法》《话筒前的心理学》……在这些篇章里,苏秀那非常独特和卓越的一面,悄然地展示出来了。作为译制导演,怎样与翻译一起修改剧本,吃透原片作者意图,怎样搭好演员班子,在录音现场如何引导演员入戏,为什么说最好的译制片,就应该让观众忘记配音演员的存在……她的导演艺术,她的工作经验,她那浓郁的书卷气伴随着一个个解密式的分析,使这部分比较专业的文字显得格外珍贵,那些信手拈来的事例和人物,是读者既熟悉又新鲜的,读来一点儿也不枯燥,甚至,我敢说,它会令人着迷。
评分书是正版,就是书纸面上有少量手指墨迹。可能受众面不太大导致价格有点贵,还不错,喜欢这本书,有情怀!
评分好书特别棒
评分不错 正版
评分送货快效率高感觉很好
评分东西不错,价格合适。
评分是正品,还不错!
评分非常经典,值得收藏。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有