《中日交流标准日本语(中级上下)》聘请知名的日本语学、汉学及日本语教育界的学者执笔,并充分考虑到中国读者学习日语的需要,既注重打好基础,也不忽视实用性,力求让读者学到标准的现代日语。中国书法家协会主席、北京师范大学教授启功先生慨然为《中日交流标准日本语(中级上下)》题写了书名,谨此致谢。
《中日交流标准日本语:中级》是中央电视台教育节目用书,由人民教育出版社和日本光村图书出版株式会社合作编写。共分初级上下册和中级上下册四册。初、中级的两册各为相对独立的基础阶段,现已全部出版。初级上下两册的程度相当于日本国际交流基金日本语能力考试的三级水平,中级上下两册相当于二级水平。
罗曼·罗兰,法国著名小说家、剧作家、评论家、社会活动家。代表作有《约翰·克利斯朵夫》、《革命剧》、《贝多芬传》、《罗曼·罗兰文钞》等。
傅雷,文学翻译家、外国文学研究家,曾任上海市政协委员、中国作协上海分会理事。字怒安,号怒庵,笔名傅汝霖、移山、疾风。译著有巴尔扎克的小说《高老头》、《亚尔培·萨伐龙》等。
《中日交流标准日本语》是供中国自学日语的读者使用的一套读本,是人民教育出版社与日本光村图书出版株式会社根据1985年12月13日达成的协议通力合作,精心编撰的成果。全套读本由初级上、下和中级上,下共四册组成。
为保证读本的理想质量,光村图书出版株式会社聘请日本语学、汉学及日本语教育几方面的专家组成编委会,承担了主要的撰写和编辑任务;人民教育出版社负责审定、翻译及出版。作为两社友好合作的开端,双方均为本书的问世作了巨大的努力,有关学习内容、体系、文字描述及程度适当等问题,都经过中日双方几十次编辑会议反复研讨。
采用《中日交流标准日本语》的书名,一方面体现了双方出版社卓有成效的合作,另一方面也深切地希望通过本书读者的日语学习和运用,有助于中日两国人民的深入交流。
本书的编写,力求质量上乘、内容完备,并从中国人学习日语的角度出发,让读者有系统而又不困难地学到标准、纯正和自然优美的现代日本语。因此,既重视日常会话等内容的实用性,有计划地选择句型、语法和词汇,配以详明的解说和练习,同时也注意保持高度的科学性。此外,书中还适当编入了与日本的语言、文化有关的知识性材料,以期扩大视野、增加学习兴趣。本册的内容与结构另有具体说明,请读者参阅。
另外,这套读本的一大特点是各册达到的程度目标,均与财团法人日本国际教育协会以及国际交流基金主办的日本语能力考试的等级相对应(初级上册为能力考试的4级,初级下册为3级,中级上、下册为2级)。根据每册书后的模拟试题,读者对自己达到的日语能力水平,可有一定的检验标准。
最后,谨向担任本书编撰工作的编辑委员、编辑助理委员付出的辛劳,表示衷心的感谢。国际交流基金对本书的编写给予了大力协助,在此一并致谢。
这本书的排版和设计,我得提个小意见,虽然内容扎实,但对于初次接触中级日语的学习者来说,可能略显“老派”。现在的教材很多都追求图文并茂,颜色鲜明,但它给我的感觉更像是一本传统的高校教材,黑白为主,信息密度非常高。这有好有坏,好的是信息干扰少,能让你专注于文字本身;坏的是,长时间盯着看,眼睛确实容易疲劳,尤其是在学习那些复杂的助词和敬语变化时,很容易看花了眼。不过,也正因为这种“朴素”,反而让它的内容显得更为精炼和权威。我最欣赏的是它的练习部分,区分得非常细致,有听力理解、语法填空、句子重组,还有篇幅较长的阅读理解,覆盖面很广。我个人特别喜欢它的“文化角”小栏目,虽然篇幅不长,但每次都能给我带来新的启发,比如关于季节的表达习惯,或者不同场合下的寒暄用语。这些都是教科书里不太会明确指出的,但却是日常交流中至关重要的“润滑剂”。如果能增加一些现代化的互动练习,比如配合APP或者在线资源,那就更完美了。
评分这套书的上下册设计非常合理,它清晰地划分了从初中级到中高级的过渡阶段。下册的内容明显在深度和广度上都有所拓展,尤其是在涉及一些抽象概念和复杂的敬语体系时,讲解得更为细致入微。我最近在尝试阅读一些日本的简易新闻报道,发现很多我以前无法理解的复杂句式,比如那些嵌套了好几层的从句,在学习了下册的语法后,竟然能够大致理清它的结构了。这套书在敬语部分的讲解,是我见过最系统的一套之一。它不仅区分了“尊敬语”、“谦让语”,还深入到了“郑重语”的实际使用场合,并提供了大量的对照表格,这对于职场人士来说简直是救命稻草。唯一的不足可能是,由于篇幅和内容的限制,对于一些极其细微的、地域性的语言差异,或者某些最新的网络流行语的收录就比较少,这很正常,毕竟教材的出版周期较长。但总的来说,它为我构建了一个非常坚固、扎实的日语语法和表达体系的骨架,只要在这个基础上持续填充词汇和语感,相信达到流利交流的目标指日可待。
评分这套《中日交流标准日本语:中级(套装上下册)》的书,我刚入手不久,说实话,刚开始看的时候有点被它的内容量吓到了。毕竟是中级,难度一下子就上来了,各种语法点密集得让人感觉脑子不够用。不过,耐下心来啃下来之后,发现它的编排其实挺科学的。比如,它不是一股脑地把所有新词都塞给你,而是会根据不同的场景和主题进行分组讲解。这对于我们这些需要实际运用日语的人来说太重要了。我记得有一次,我在准备一个和日本客户的邮件沟通,里面涉及到一些商务礼仪和措辞,我发现教材里刚好有一课讲的就是职场交流的,里面的例句和讲解非常地道,直接拿来套用都毫无压力。而且,它不仅仅是教你怎么“说”,更重要的是帮你理解为什么日本人要这么“说”,背后的文化逻辑是什么。这一点,很多市面上其他教材是做不到的。每次学完一单元,都会有一种豁然开朗的感觉,好像自己真的在日本人的思维模式里又往前迈进了一步。当然,要完全掌握,光靠看书是不够的,我发现自己还是需要多听配套的音频,才能把那些复杂的长难句听懂,并且能模仿那种自然的语调。总而言之,这是一本需要下苦功,但回报率极高的教材。
评分我是一个偏向于自学日语的爱好者,过去一直用的是一些比较轻松的入门教材。转到这套《中级标准日本语》后,体验可以说是天壤之别。它就像是把我从“能说几句简单日语的游客”模式,直接拉到了“尝试进行深度思考和表达的准专业人士”模式。最大的挑战在于其逻辑性和严谨性。每一个语法点的引入都不是随意的,而是遵循着严密的逻辑链条展开的。例如,在学习被动语态和使役态时,教材会先梳理出动词的基本形态变化,然后引入对应的使役和被动结构,最后再将两者结合起来进行复杂的练习。这种层层递进的学习路径,虽然慢,但每一步都走得很稳。我特别喜欢它对惯用语和固定搭配的收录,这些内容是真正区分“会说”和“说得地道”的关键。通过这些,我开始能够理解日本电视剧和新闻报道中那些更自然、更地道的表达方式,而不是那种生硬的“翻译腔”。但坦白说,自学者要坚持下去需要极强的毅力,因为它的节奏很快,如果中间有一两课没跟上,后面再想补起来就会非常吃力,需要经常回顾和复习。
评分我买这套书主要是为了准备一个重要的日语能力考试,听说这套中级教材的难度和覆盖的知识点与考试大纲高度吻合。实际使用下来,感觉确实如此。它对语法的讲解深入浅出,但又绝不敷衍。很多我在其他地方学得一知半解的复杂句型,比如表示“假设”、“条件”或者“让步”的那些拗口的表达,在这套书里都被拆解得非常清晰,配上多角度的例句,让人印象深刻。我发现它在处理相似语法的对比上做得尤其出色。比如,‘~てしまう’和‘~ておく’在某些情境下意思相近,但侧重点完全不同,教材会用非常精准的对比来解释它们的细微差别,这对于避免考试中出现“两难”的选项至关重要。不过,我必须指出,对于词汇量的要求是相当大的。虽然教材提供了配套的词汇表,但如果读者自身的词汇基础不够扎实,光靠这套书来啃中级语法,可能会感到力不从心,因为很多语法点的例子本身就包含了大量的中高级词汇。所以,我建议大家在使用时,最好同步配合一本专业词汇书一起攻克。
评分开始没看清,原来是老版的,不过没关系,学习都一样
评分吾消费京东商城数年,深知各产品琳琅满目。然,唯此宝物与众皆不同,为出淤泥之清莲。使吾为之动容,心驰神往,以至茶饭不思,寝食难安,辗转反侧无法忘怀。于是乎紧衣缩食,凑齐银两,倾吾之所有而能买。东哥之热心、快递员之殷切,无不让人感激涕零,可谓迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让世界充满爱。待打开包裹之时,顿时金光四射,屋内升起七彩祥云,处处皆是祥和之气。吾惊讶之余甚是欣喜若狂,呜呼哀哉!此宝乃是天上物,人间又得几回求!遂沐浴更衣,焚香祷告后与人共赏此宝。人皆赞叹不已,故生此宝物款型及做工,超高性价比之慨,且赞吾独具慧眼与时尚品位。产品介绍果然句句实言,毫无夸大欺瞒之嫌。实乃大家之风范,忠义之商贾。
评分给儿子买的,很好
评分自考教材,买来慢慢学吧。
评分实用的日语书,内容丰富,适合初学者
评分老婆的日语进步了,称打折囤一套。
评分看吧
评分酒箋花枝 貧者縁る。
评分桃花仙人は桃樹を植ゑ、
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有