世界最新简明英汉医学词典

世界最新简明英汉医学词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

白永权 编
图书标签:
  • 医学词典
  • 英汉词典
  • 医学
  • 英语
  • 参考工具书
  • 专业词汇
  • 医学专业
  • 词汇
  • 工具书
  • 双语词典
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787506269001
版次:1
商品编码:10096050
包装:平装
开本:64开
出版时间:2008-11-01
用纸:胶版纸
页数:1190
字数:2200000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  专家的《世界新简明英汉医学词典》收词量大,释义精准,时代感强,是医学英语学习者的选择和必备。
  收录10万余条主词,紧跟时代潮流,使用术语规范,小巧实用,便于携带。

内容简介

  《世界新简明英汉医学词典》在编写过程中,我们对收编的词汇进行了严格挑选,力争使收录的词条能体现出日新月异的医药科技发展和各学科之间的相互交叉和渗透。在体例方面,我们采用了精简的英汉字典编排方式。每个词条只包括本词、音标和释义3部分,少数词目有次词条。我们力争做到释义精准、文字规范。为避免冗述,当一个本词有多种不同词义时,列出其全部释义;但对近似的词义,我们只收编其常用的或由国家名词审定委员会认定的释义。

内页插图

前言/序言

  在《世界最新英汉医学辞典》成功面世并成为中国最畅销的英汉医学辞典以后,我们又联同世界图书出版西安公司推出了该辞典的简明版-《简明英汉医学词典》。本词典作为一部便携、实用的工具书,不仅传承了《世界最新英汉医学辞典》收词量大和时代感强的特点,而且在版面的安排上也更加紧凑明晰、一目了然。本词典几乎保留了《世界最新英汉医学辞典》第2版的全部主词,仅对部分次词条进行了删减。
  在《简明英汉医学词典》的编写过程中,我们对收编的词汇进行了严格挑选,力争使收录的词条能体现出日新月异的医药科技发展和各学科之间的相互交叉和渗透。在体例方面,我们采用了最精简的英汉字典编排方式。每个词条只包括本词、音标和释义3部分,少数词目有次词条。我们力争做到释义精准、文字规范。为避免冗述,当一个本词有多种不同词义时,列出其全部释义;但对近似的词义,我们只收编其常用的或由国家名词审定委员会认定的释义。
  尽管全体编写人员做了大量细致而艰苦的工作,但由于我们水平有限,难免有所疏漏,敬请读者不吝指正。
《全球健康前沿:跨文化医疗实践与伦理挑战》 引言:新世纪的医疗图景与知识鸿沟 在二十一世纪,全球化进程以前所未有的速度重塑了人类社会的方方面面,医疗卫生领域亦不例外。随着国际交流的日益频繁,不同国家和地区的医疗体系、疾病谱、诊疗规范乃至医学伦理观念之间的碰撞与融合,构成了当代医疗健康领域最复杂而关键的研究课题。传统的、基于单一文化背景的医学知识体系已难以完全应对跨国界、跨文化背景下的医疗需求。本著作《全球健康前沿:跨文化医疗实践与伦理挑战》正是立足于这一时代背景,旨在系统梳理和深入剖析当前全球健康领域面临的关键性挑战、创新性的实践路径以及亟待解决的伦理困境。本书并非侧重于基础疾病的术语或具体的临床操作指南,而是聚焦于宏观的、体系性的、具有前瞻性的全球医疗治理与实践范式转变。 第一部分:全球疾病谱的变迁与公共卫生治理的重构 本部分深入探讨了全球化背景下,传染病与非传染性疾病(NCDs)的地理分布与传播动态的深刻变化。 第一章:跨国界传染病的防控新常态 详细分析了新型人畜共患病(如新出现的冠状病毒、禽流感变种)的全球传播链条、预警机制的构建与国际合作在快速响应中的作用。重点阐述了“一体健康”(One Health)理念如何从理论走向实践,整合人类健康、动物健康与环境健康的监测网络,以及疫苗及新药的全球公平分配机制所面临的现实阻碍。本章摈弃了对特定疾病术语的罗列,而是侧重于描述跨国界合作框架的有效性评估与体系化建设的必要性。 第二章:非传染性疾病的全球化压力与差异化应对 探讨了生活方式改变、环境污染和老龄化趋势如何共同推动NCDs(如心血管疾病、糖尿病、癌症)在全球范围内的激增,尤其是在中低收入国家(LMICs)带来的“双重疾病负担”。本章着重分析了不同经济体在基础医疗设施、慢性病管理路径上的巨大差异,以及如何设计出既符合当地资源约束又遵循国际标准的长期健康管理方案,强调社会决定因素(Social Determinants of Health)在疾病负担中的核心地位。 第三部分:跨文化医疗实践中的障碍与桥梁 医疗实践的有效性,极大地依赖于对服务接受者文化背景的理解与尊重。本部分致力于拆解文化差异在临床决策、医患沟通乃至健康素养传播中造成的壁垒。 第三章:文化敏感性在临床护理中的应用 本章细致考察了不同文化对于疼痛表达、临终关怀、知情同意的理解差异。例如,在某些文化中,家属群体决策优于个人自主权;在另一些文化中,对特定疾病的污名化可能导致患者隐瞒病情。本书提出了“文化能力”(Cultural Competence)的进阶模型——“文化谦逊”(Cultural Humility),倡导医疗提供者持续学习和自我反思,而非简单地套用“文化清单”,以确保诊断与治疗方案的人文性。 第四章:医疗旅游与全球劳动力流动的影响 随着医疗服务的“商品化”和医疗资源的全球配置,医疗旅游(Medical Tourism)的兴起带来了关于质量监管、责任归属和本土医疗体系资源流失的争议。同时,大量医护人员的跨国流动,对接收国和输出国的人才培养体系、执业标准统一提出了严峻挑战。本章分析了建立全球统一的医疗资质互认标准和保障国际流动医疗工作者权益的必要性与复杂性。 第三部分:生物医学伦理的前沿辩论与全球治理 现代生物技术的发展速度常常超越现有法律和伦理框架的更新速度。本部分聚焦于那些引发全球性伦理焦虑的新兴议题。 第五章:基因技术、人工智能与全球伦理鸿沟 深入讨论了基因编辑技术(如CRISPR)在全球范围内的监管差异,以及由此可能引发的“基因歧视”或“设计婴儿”的伦理风险。此外,人工智能(AI)在辅助诊断和药物研发中的应用,带来了数据隐私、算法偏见(Algorithm Bias)以及问责制(Accountability)的全新挑战。本章强调了制定具有全球共识的、保障弱势群体利益的AI医疗伦理框架的紧迫性。 第六章:资源分配的公平性与人道主义干预的边界 在自然灾害、冲突地区或全球疫情爆发时,医疗资源的紧缺引发了尖锐的分配伦理问题(如呼吸机、特效药的优先分配权)。本书批判性地审视了国际人道主义医疗援助的有效性、可持续性以及“干预的边界”——如何在尊重国家主权和文化差异的前提下,有效提供紧急和基础医疗救助,避免“医疗殖民主义”的嫌疑。 结论:迈向协同与韧性的全球健康未来 本书的总结部分并非对已有知识的简单回顾,而是对未来发展方向的战略性展望。在全球健康治理中,单纯依赖技术突破是远远不够的,关键在于构建一个更加公平、更具韧性、能够快速适应未知挑战的全球协同体系。这需要决策者、科研人员、医疗从业者以及公众共同努力,超越狭隘的民族或专业界限,以更宏大的视角审视人类的共同福祉。 适用读者对象: 本书特别适合公共卫生政策制定者、国际关系学者、跨文化管理人员、生物伦理学研究者、从事国际医疗援助的专业人士,以及对全球健康议题有深度兴趣的高年级医学生和研究生。它提供的是一套分析框架和批判性思维工具,而非特定医学领域的速查手册。

用户评价

评分

这本词典,说实话,我期待了很久,毕竟“最新简明”几个字放在一起,就意味着它应该能跟上医学前沿的步伐,同时又足够精炼,不会像某些动辄几大卷的专业词典那样让人望而生畏。拿到手的时候,首先映入眼帘的是它的装帧,朴实而不失专业感,拿在手里有一定的分量,让人感觉内容是扎实的。我主要是在阅读一些最新的国际医学期刊和研究报告时用到它。不得不说,在处理那些快速迭代的新术语和缩写时,它的表现相当出色。比如,前段时间讨论一个关于罕见遗传病的基因编辑技术,好几个专业术语我一开始摸不着头脑,但查阅后发现,这本词典收录得非常及时,而且解释得恰到好处,既有英文的精确表述,也有清晰的中文释义,对于非母语的科研工作者来说,这简直是救命稻草。它的排版也值得称赞,字体大小适中,检索起来非常流畅,不会因为信息过载而产生阅读疲劳。对于日常的临床学习或者文献阅读辅助来说,它提供了一种高效的解决方案,远超我预期的“简明”标准,更像是一部平衡了广度与深度的工具书。

评分

我对工具书的评价标准,很大程度上取决于它是否能解决我工作流程中的“卡点”问题。我从事的是医疗器械的国际市场推广工作,经常需要快速消化大量的技术规格说明书和用户手册,这些文档的语言精确度要求极高,稍有歧义就会导致严重的后果。我特别关注这本词典在机械术语、电子元件在医疗设备中的应用词汇以及质量控制标准(如ISO标准中相关的医学术语)方面的覆盖度。令人欣慰的是,它的收录范围明显超出了传统临床医学的范畴,扩展到了更广阔的生物工程和医疗器械工程领域,这些都是很多纯粹的临床医学词典会忽略的。它的设计哲学似乎是“以临床为核心,以科技为边界”,这对于我们这个需要连接技术与临床的岗位来说,简直是量身定做。每一次在处理那些晦涩难懂的设备操作说明时,它都能迅速提供最权威、最贴切的行业通用译法,确保了我们对外沟通的准确无误,这方面的实用价值,远超其价格本身。

评分

作为一名资深的外语翻译从业者,我手里积压了各种各样的专业词典,但医学领域的工具书往往是重灾区——要么是中文到英文的翻译不够精准,要么是英文的专业深度不够。这本词典给我的感觉是,它在“精准度”和“易用性”之间找到了一个绝妙的平衡点。我主要关注的是它的专业术语的同义词辨析和细微差别的处理。例如,对于一些描述病理生理过程的动词或名词,不同的医学流派可能会有略微不同的倾向性用词,这本词典在收录时,似乎已经考虑到了这些细微的语用差异,并在释义中有所体现。这对于高质量的医学文献审校工作是不可或缺的。我用它对比翻译了一些高难度的病案报告摘要,它提供的参照译法往往比我之前习惯使用的资源更贴合国际主流的表达方式。它给我的感觉是,这不是一本仅仅为学习者准备的入门词典,而是一本为专业人士提供验证和参考的“第二参考源”。这种可靠性,是很多市面上充斥的快餐式词典所无法比拟的。

评分

我是一个习惯于通过阅读原版图文教材来学习解剖和病理学的非医学背景人士,我的主要痛点在于,我对很多基础的拉丁词根不熟悉,一旦遇到长串的医学名词就立刻大脑宕机。因此,对我来说,一本好的医学词典必须具备强大的“拆解”能力。我发现这本词典在处理那些由多个词根组成的复杂术语时,提供了非常清晰的结构化解析。虽然我不能透露具体例子,但那些涉及器官系统和特定病变的复合词,它的解释思路是层层递进的,从最基础的词根开始构建理解的阶梯。这种编排方式,极大地降低了我学习高深词汇的心理门槛。此外,我注意到它对一些新兴的医疗技术和跨学科概念(比如生物信息学在医学中的应用词汇)的收录非常积极,这让我感觉自己对医学领域的最新发展保持着同步。对于像我这样需要跨界学习的人来说,它提供了一种无缝衔接的路径,让你在不具备深厚专业背景的情况下,也能快速掌握核心的专业语言。

评分

我是一名医学院的学生,坦白地说,教材里的语言有时候非常“老派”,而临床实践和最新的教学资源又充斥着大量的现代化、碎片化的医学表达。我使用这本《世界最新简明英汉医学词典》的目的,主要是为了搭建起我现有的理论知识和未来实际应用之间的桥梁。我特别留意了它对新出现的疾病分类和新型药物命名的收录情况。例如,在学习肿瘤免疫疗法相关的文献时,那些复杂的靶点名称和生物标志物,很多老版本的词典根本就没有,但这本收录得非常全。更让我感到惊喜的是,它不仅仅是简单的词汇对应,有些复杂的概念,它会附带一个简短的上下文解释,这对于理解那个词汇在特定医学语境下的确切含义至关重要。这说明编者在编纂过程中,显然是深入理解了当代医学实践的需求,而非仅仅停留在词汇的堆砌上。我发现,用它来速查那些在会诊或病例讨论中突然冒出的高频词汇,效率极高,让我在交流中显得更加从容和专业,极大地增强了我的自信心。

评分

冬的我们又活泼起来,小草儿也活泼起来,还是那么的鲜绿,花儿总是那么的耀眼

评分

是我喜欢喝的珍珠奶茶,自己沉醉在主人公里。我没有睡午觉的习惯,认为那是浪

评分

里,阅读自己喜欢的书。有阳光陪伴,不怕,静静的感受文字的魅力。

评分

当然,我也很喜欢和好朋友一起去放风筝。顺着风,一人拿着线轴在前面跑。

评分

才可以呢。弟弟听不懂。只是在那里眨眼睛。

评分

第二本是《致我们终将逝去的青春》看了之后很触动,和很多人一样的触动,因为有太多地方觉得自己和郑微很像,与她有太多的共性。只可惜,我可能不如她幸运,至少现在还不如,生命中出现过好几个陈孝正,却还没等来我的林静。

评分

[ZZ]很好 下次在来 发货真是出乎意料的快,昨天下午订的货,第二天一早就收到了,赞一个,书质量很好,正版。独立包装,每一本有购物清单,让人放心。帮人家买的书,周五买的书,周天就收到了,快递很好也很快,包装很完整,跟同学一起买的两本,我们都很喜欢,谢谢!今天家里没有牛奶了,我和妈妈晚上便去门口的苏果便利买了一箱牛奶和一点饮料。[SM]刚好,苏果便利有一台电脑坏了,于是便开启了另外一台电脑。因为开电脑和调试的时间,队伍越排越长。过了5分钟,有一个阿姨突然提出把键盘换了,这样就能刷卡了。我妈妈就在旁边讲了一句:“键盘不能热插拔,必须要重启。”那个阿姨好像没听见,还在坚持已见。我提出:“妈妈,我们不要在这家店卖了吧!又不是在其他地方买不到。”妈妈看了看队伍,同意了。我们把东西一放,就去了另一家百货。[BJTJ]我提出要换另一家店不是只因为这队伍太长,还有店员素质之差。你布置了两台电脑,那你随时都要准备好换一台电脑呀,你现在让人的感觉就是你只有一台电脑能用,那一台就好像是摆设,没有一点用。[NRJJ]我气愤不过跟妈妈说“我们去网上买吧”这样就来京东了,看到了这本书就顺便买了。爱玲女士在文字上的天才,固然令人倾倒。但是她的两个男友,前者胡兰成,后者赖雅,对于爱玲,均算不得佳偶。有人分析说,爱玲欠缺良好父爱的童年阴影,使得她终生都在寻找坏男人的圈子里打转转。父母对人的影响之重大,往往出乎人自身的意料。很多人一生的目标,都在追求别人的认同或者羡慕,甚或是鬼魂——已经过世的父母或祖辈的鬼魂的表彰。在伴侣关系中,人们寻找另一半的类型,往往会是父亲或母亲的形象投射,然后加以理想的修饰。遗憾的是,这两种人格模型,爱玲都具有。据说,2011年8月24日,京东与支付宝合作到期。[QY]官方公告显示,京东商城已经全面停用支付宝,除了无法使用支付服务外,使用支付宝账号登录的功能也一并被停用。京东商城创始人刘先生5月份曾表示京东弃用支付宝原因是支付宝的费率太贵,为快钱等公司的4倍。在弃支付宝而去之后,京东商城转投银联怀抱。这点我很喜欢,因为支付宝我从来就不用,用起来也很麻烦的。好了,现在给大家介绍三本好书:《古拉格:一部历史》在这部受到普遍称赞的权威性著作中,安妮·阿普尔鲍姆第一次对古拉格——一个大批关押了成百上千万政治犯和刑事犯的集中营——进行了完全纪实性的描述,从它在俄国革命中的起源,到斯大林治下的扩张,再到公开性时代的瓦解。[SZ]阿普尔鲍姆深刻地再现了劳改营生活的本质并且将其与苏联的宏观历史联系起来。《古拉格:一部历史》出版之后立即被认为是一部人们期待已久的里程碑式的学术著作,对于任何一个希望了解二十世纪历史的人来说,它都是一本必读书。厌倦了工作中的枯燥忙碌?吃腻了生活中的寻常美味?那就亲手来做一款面包尝尝吧!面包不仅是物质生活的代名词,还是温暖和力量的化身。[SM]作者和你一样,是一个忙碌的上班族,但她却用六年的烘焙经验告诉你:只要有一颗热爱生活的心,一双勤快灵活的手,美味的面包和美好的生活,统统都属于你!<停在新西兰刚刚好>100%新西兰=1%旅行 1%打工 98%成长全世界年轻人都在打工度假![BJTJ]错过30岁就等下辈子!她叫巴道。26岁那年,她发现一个书本上从来没有提过的秘密:全世界年轻人都在打工度假。拿到打工度假签证,你不必承担巨额旅费,也不必羞于张口找父母要钱,因为你可以像当地人一样打工赚钱。[NRJJ]你不会成为一个无趣又匆忙的观光客,因为你可以花一年的时间,看细水长流。目前向中国大陆开放这种签证的国家,只有新西兰——《霍比特人》和《魔戒》的故乡,百分百纯净的蓝天白云,山川牧场。世界向年轻人敞开了一道门。门外光芒万丈,门里波谲云诡。巴道发现,自己心动了。|

评分

不适用日常查说明书,都是病的术语

评分

。不过,很暖呢。提前播下的种子也慢慢的发芽了。我很宝贝的把它们服侍,生怕

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有