我發現市麵上很多關於口譯筆記的書籍,往往把重點放在瞭“形”——即符號的畫法上,而忽略瞭“神”——即背後的認知過程。這本書的標題“專項突破”,讓我有理由相信它會更關注後者。一個真正的高手,他的筆記不僅僅是記錄符號,更是大腦進行預處理和篩選信息的過程。我熱切希望這本書能深入探討如何利用筆記來管理工作記憶(Working Memory)。比如,在聽一段信息時,哪些信息是必須馬上記下的,哪些信息可以依賴短期記憶,哪些信息是可以通過上下文推斷齣來的,這些決策過程是如何反映在筆記上的?如果它能提供一些關於“注意力分配”與“筆記密度”之間的關係的分析,比如在聽覺疲勞時如何調整策略,這將是對我現有瓶頸的有力突破。我更希望看到的是對“主動聆聽”和“筆記同步”之間關係的深入闡釋,畢竟,筆記是聆聽的延伸,而不是獨立的任務。一個真正好的口譯筆記係統,應該是能讓學習者在做筆記的同時,思維並未停止對未來內容的預測和準備。
評分拿到書後,最讓我眼前一亮的,是它那種極度注重“筆記效率”的理念。對於口譯學習者來說,時間就是生命綫,如何在一瞬間將聽到的長串信息轉化為符號係統,並且確保在復述時能迅速解碼,是最大的挑戰。我一直覺得市麵上的筆記法教程要麼過於死闆,要麼就是作者自娛自樂的一套符號係統,難以普適。而這本似乎真正理解瞭“靈活應變”的重要性。我觀察到它似乎提供瞭一套可以根據個人習慣進行微調的基礎框架,而不是強迫讀者去記憶一套全新的、晦澀難懂的速記符號。如果書中真的深入探討瞭如何根據說話人的語速、口音以及話題的復雜程度動態調整筆記的密度和符號的抽象程度,那簡直是太棒瞭。我更期待它能講解一些高級的“預測性筆記”技巧,也就是如何在信息還未完全輸齣時,根據上下文和已知詞匯,提前在筆記上留下預留位或者使用更具概括性的符號。這種前瞻性的訓練,正是中高級口譯所追求的“化被動為主動”的核心能力。希望書中的講解能夠配上足夠多的模擬場景,讓我們能真正“練”起來,而不是光“看”理論。
評分這本書的封麵設計就給我一種非常專業且實用的感覺,那種沉穩的色調和清晰的字體排版,讓人一看就知道這不是那種泛泛而談的入門讀物。我特彆喜歡它那種直擊核心的學習導嚮。我之前嘗試過幾本所謂的“口譯秘籍”,結果發現很多篇幅都在講一些大道理,真正能落到實處、幫助我提高現場反應速度和準確性的技巧卻少得可憐。而這本,從目錄上看,它似乎把精力都放在瞭那些口譯員在實戰中真正會遇到的難點上,比如如何快速搭建邏輯框架,如何在信息流過快時抓住關鍵動詞和名詞,以及那些復雜句式的拆解方法。我尤其期待它在特定主題口譯(比如外交、科技或商務)上的處理策略,因為這往往是區分普通翻譯和高級口譯的關鍵。希望它能提供一些不同語境下的語料分析,讓我明白在不同場閤下,哪些錶達是地道且得體的“高分句式”。如果它能提供足夠多的、經過精心挑選的語篇示例,並且附帶詳細的筆記繪製方法,那對我的幫助將是無價的。我希望它能像一位資深的口譯導師,在我麵前攤開一張詳盡的“作戰地圖”,而不是僅僅告訴我“要努力學習”。
評分從一個老練的口譯學習者的角度來看,評價一本教材是否優秀,關鍵在於它能否幫助我跳齣“字對字”的束縛,真正實現“意群”的傳遞。很多中級學習者卡在瞭“聽懂但無法流暢復述”的瓶頸上。這本書如果能在筆記部分,清晰地展示齣如何將一長串從句結構迅速壓縮成幾個關鍵的意群標記,並且在復述時如何自然地將這些意群重新擴展成符閤目標語言邏輯的句子,那它就成功瞭一大半。我尤其關注它在處理速度和準確性的平衡問題上的論述。高級口譯要求我們必須保持高語速,這意味著筆記的符號必須高度凝練,但過度的凝練又可能導緻信息的丟失。我期望書中能提供詳盡的對比案例:同樣一段話,用A種筆記法和B種筆記法,最終復述的準確率和流暢度有何差異。這種量化的、基於實踐的對比分析,遠比空泛的理論指導更有說服力。我希望能從中找到最適閤我的那種“黃金平衡點”。
評分說實話,我對這種“專項突破”的書籍總是抱有一種審慎的態度,因為很多時候,“專項”意味著深度,但也可能意味著覆蓋麵的不足。然而,這本書的排版和內容組織方式,給我帶來瞭一種踏實的預期。它給人的感覺是,它沒有試圖包羅萬象地涵蓋所有口譯類型,而是選擇瞭一些被認為最難啃的“硬骨頭”進行深度剖析。我希望它能在這個“專項”中,深入挖掘那些隱藏在語篇背後的文化語境和隱含邏輯。例如,在處理一些涉及跨文化衝突或敏感議題的口譯時,筆記的記錄方式和後續的錶達策略需要極高的技巧。這本書如果能提供一些關於如何辨識和處理“不可譯”或“敏感信息”的筆記策略,比如如何快速標記需要稍後用完整句子澄清的部分,那將會是極具價值的。我期待的不是華麗的辭藻,而是那種可以立刻被應用到真實會議準備中的“操作手冊”。如果它能附帶的那個光盤內容豐富,並且是真正的高質量錄音材料,而不是隨便找的樣片,那麼這本書的價值會立刻翻倍,因為實戰演練是檢驗筆記有效性的唯一標準。
評分很不錯的一本書,印刷還可以,紙張質量也還行
評分古人雲:“書中自有黃金屋,書中自有顔如玉。”可見,古人對讀書的情有獨鍾。其實,對於任何人而言,讀書最大的好處在於:它讓求知的人從中獲知,讓無知的人變得有知。讀史蒂芬?霍金的《時間簡史》和《果殼中的宇宙》,暢遊在粒子、生命和星體的處境中,感受智慧的光澤,猶如攀登高山一樣,瞬間眼前呈現齣仿佛九疊畫屏般的開闊視野。於是,便像李白在詩中所寫到的“廬山秀齣南鬥旁,屏風九疊雲錦張,影落明湖青黛光”。 對於坎坷麯摺的人生道路而言,讀書便是最佳的潤滑劑。麵對苦難,我們苦悶、彷徨、悲傷、絕望,甚至我們低下瞭曾經高貴驕傲的頭。然而我們可否想到過書籍可以給予我們希望和勇氣,將慰藉緩緩注入我們乾枯的心田,使黑暗的天空再現光芒?讀羅曼?羅蘭創作、傅雷先生翻譯的《名人傳》,讓我們從偉人的生涯中汲取生存的力量和戰鬥的勇氣,更讓我們明白:唯有真實的苦難,纔能驅除羅曼諦剋式幻想的苦難;唯有剋服苦難的悲劇,纔能幫助我們擔當起命運的磨難。讀海倫?凱勒一個個真實而感人肺腑的故事,感受遭受不濟命運的人所具備的自強不息和從容豁達,從而讓我們在並非一帆風順的人生道路上越走越勇,做命運真正的主宰者。在書籍的帶領下,我們不斷磨煉自己的意誌,而我們的心靈也將漸漸充實成熟。 讀書能夠蕩滌浮躁的塵埃汙穢,過濾齣一股沁人心脾的靈新之氣,甚至還可以營造齣一種超凡脫俗的嫻靜氛圍。讀陶淵明的《飲酒》詩,體會“結廬在人境,而無車馬喧”那種置身鬧市卻人靜如深潭的境界,感悟作者高深、清高背後所具有的定力和毅力;讀世界經典名著《巴黎聖母院》,讓我們看到如此醜陋的卡西莫多卻能夠擁有善良美麗的心靈、淳樸真誠的品質、平靜從容的氣質和不卑不亢的風度,他的內心在時間的見證下摺射齣耀人的光彩,使我們在尋覓美的真諦的同時去追求心靈的高尚與純潔。讀王濛的《寬容的哲學》、林語堂的《生活的藝術》以及古人流傳於世的名言警句,這些都能使我們擁有誠實捨棄虛僞,擁有充實捨棄空虛,擁有踏實捨棄浮躁,平靜而坦然地度過每一個晨曦每一個黃昏。
評分看著還不錯 看著還不錯
評分本書從口譯筆記的理論指導入手,首先解決口譯筆記中的一些基本問題,如記什麼、怎麼記、筆記難點等。然後通過具體豐富的案例,讓學習者在實踐中掌握理論,學以緻用,提升能力,獲得最佳的學習效果。本書共分兩大部分:第一部分為“口譯筆記原理”,詳盡介紹瞭口譯筆記的原則,迴答瞭口譯筆記記什麼、怎麼記等問題,並在此基礎上針對口譯筆記中的難點進行具體示例說明,最後簡明扼要地摘錄瞭一些高頻筆記符號和縮寫。第二部分“口譯筆記案例”中包含20個專題,係統涵蓋瞭口譯中的常見題材,具有很強的參考價值和實用性。每個專題下設三項。第一項“英譯漢”,第二項“漢譯英”,兩項均包括原文、筆記、譯文及評析。第三項“相關詞匯”,精挑細選,係統整理,幫助學習者迅速網羅相關詞匯,直擊專題。本書從口譯筆記的理論指導入手,首先解決口譯筆記中的一些基本問題,如記什麼、怎麼記、筆記難點等。然後通過具體豐富的案例,讓學習者在實踐中掌握理論,學以緻用,提升能力,獲得最佳的學習效果。本書共分兩大部分:第一部分為“口譯筆記原理”,詳盡介紹瞭口譯筆記的原則,迴答瞭口譯筆記記什麼、怎麼記等問題,並在此基礎上針對口譯筆記中的難點進行具體示例說明,最後簡明扼要地摘錄瞭一些高頻筆記符號和縮寫。第二部分“口譯筆記案例”中包含20個專題,係統涵蓋瞭口譯中的常見題材,具有很強的參考價值和實用性。每個專題下設三項。第一項“英譯漢”,第二項“漢譯英”,兩項均包括原文、筆記、譯文及評析。第三項“相關詞匯”,精挑細選,係統整理,幫助學習者迅速網羅相關詞匯,直擊專題。本書從口譯筆記的理論指導入手,首先解決口譯筆記中的一些基本問題,如記什麼、怎麼記、筆記難點等。然後通過具體豐富的案例,讓學習者在實踐中掌握理論,學以緻用,提升能力,獲得最佳的學習效果。
評分[QY]"
評分平凡而渺小的我們生活在安逸的和平環境下,讀書不再是以往的奢侈要求。對我們而言,它更是我們生活中的精神伴侶。讀書的方式.內容也隨著我們時代的改變而日益變遷著,我們讀書的選擇方式也日益多元化,電子雜誌.電子期刊.電子書等都方便瞭現代人,當我們閱讀雜誌類書籍時,就好比是吃快餐,為的是填飽咱們的肚子!當我們閱讀經典著作時就好比是品嘗滿漢全席,需要仔細品嘗各種滋味!硃巧蓮,夏靜,張婷,等的英語中高級口譯筆記專項突破(附光盤1張)很值得看,看瞭收益很大,書的內容直得一讀,閱讀瞭一下,寫得很好,英語中高級口譯筆記專項突破從口譯筆記的理論指導入手,首先解決口譯筆記中的一些基本問題,如記什麼、怎麼記、筆記難點等。然後通過具體豐富的案例,讓學習者在實踐中掌握理論,學以緻用,提升能力,獲得最佳的學習效果。,內容也很豐富。,一本書多讀幾次,口譯過程中,譯員在理解的同時還須對原文大意、關鍵詞語等重要信息進行存貯。一般說來,譯員會采用記憶 筆記的方式進行存貯。在聽辨和理解階段,譯員應對原文信息進行篩選和加工,這種信息處理是記憶的基礎。認知心理學認為記憶痕跡是信息加工的副産品,信息加工深度越大,記憶越牢固。也就是說,如果譯員在處理信息時能夠分清一段話的主要部分和次要部分,把握說話人的邏輯脈絡,明白說話人字麵意思背後的意圖,記憶這段話的內容則不是什麼難事。很多人誤以為譯員非凡的記憶力是與生俱來的,實際上口譯記憶的能力是可以通過訓練而提高的。記憶訓練最常見的方法是復述,從大意復述到大意與細節(關鍵詞語、數字、專有名詞)復述兼顧。鑒於本書的篇幅,有關記憶力的訓練不再纍述,感興趣的讀者可以用本書或其他材料進行復述練習。口譯記憶屬於短時的工作記憶。原則上,原文超過一分鍾譯員就必須求助於筆記。筆記是對記憶的補充,起到提示作用。譯員藉助於筆記可以迴想起所聽的內容,包括中心思想和細節,同時藉助於筆記進行流利地錶達。因此,筆記是譯員必須掌握的一項口譯技巧。。快遞送貨也很快。還送貨上樓。非常好。英語中高級口譯筆記專項
評分好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買
評分好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買好書值得購買
評分非常非常好,很實用!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有