新时代英英:英汉双解大辞典

新时代英英:英汉双解大辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

颜元叔 著
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 英英词典
  • 双解词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 英语学习
  • 参考书
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544602440
版次:1
商品编码:10393759
包装:平装
开本:大32开
出版时间:2008-01-01
用纸:胶版纸
页数:1838

具体描述

内容简介

本词典收词总计近20万条。设条立目以美语为主,英美语兼收。标注常用词、次常用词。标注美式发音和英式发音。编列出61种句型,动词的每一个义项都说明所适用的句型。说明重要单词的词源,帮助读者理解,记忆单词。例证翔实丰富,列举同义词、近义词及反义词,对于中国学习者最易混淆的近义词及形近词进行有的放矢的辨析。配有大量图片,帮助理解词义。

作者简介

颜元叔博士,美国威斯康星大学英美文学博士,曾任美国纽约州立大学客座教授、台大外文系教授、台大外文系主任。

目录

音标对照表
略语表
一般动词及动词短语句型表
出版说明

体例图解说明
动词句型说明
用法说明:一、发音
二、英美拼写差异
辞典正文
附录一 英文标点符号用法
附录二 专门符号用法
附录三 不规则动词表
附录四 英美军衔表
附录五 度量衡
附录六 各种字母表
附录七 世界部分地区时间对照表
附录八 摄氏(C)与华氏(F)温度换算表
附录九 英国与美国的重要节日
附录十 化学元素表
附录十一 商业名词表
附录十二 商业术语略语表
《现代汉语大词典》 权威、全面、与时俱进的语言工具书典范 第一部分:概述与定位 《现代汉语大词典》是一部旨在全面、系统、准确反映当代汉语发展水平的大型综合性词典。它不仅是学习、研究和规范使用现代汉语的权威工具书,更是中华文化传承与交流的重要载体。本词典立足于二十一世纪的语言实践,紧密追踪社会发展、科技进步和文化变迁带来的词汇新生成与语义新发展,力求为广大读者提供最及时、最可靠的汉语知识服务。 本词典的编纂遵循“以常用为主、兼顾常用、力求周详”的原则,收录范围覆盖日常交流、学术研究、专业领域、文学艺术等各个层面。它不仅关注基础词汇的精确释义,更注重对新词、新义、特定语境下词语的用法进行深入剖析,体现了现代汉语的广度和深度。 核心特点: 1. 广博的收录范围: 囊括单音节词、双音节词、多音节词组、固定词语、成语、俗语、谚语以及大量科技、经济、文化等专业领域的常用术语。 2. 严谨的释义体系: 释义力求简明扼要而又内涵丰富,清晰区分不同词义间的细微差别。对于多义词,采用科学的次序排列,并辅以详尽的例证。 3. 规范的用法指导: 注重词语的语用功能和语体色彩,提供规范的搭配、句法结构和使用禁忌,帮助使用者准确、得体地运用汉语。 第二部分:内容结构与深度解析 一、词条的科学组织与结构 本词典的每一个词条都经过精心设计,力求信息完备且易于检索。标准词条结构通常包括以下要素: 1. 词头(Headword): 规范的汉字写法,并采用国际通用的汉语拼音标注声调,便于发音学习和计算机处理。 2. 注音(Pronunciation): 采用国际通用的拉丁字母标注,确保准确性。对于多音字,会清晰标明不同读音对应的词义或用法。 3. 词性(Part of Speech): 明确标注词语在句子中的语法功能(如名词、动词、形容词、副词等)。 4. 释义(Definition): 核心部分。释义采用清晰流畅的现代汉语表达,根据词义的侧重程度进行编号排序。对于历史悠久或有特定文化背景的词语,会简要说明其词源或沿革。 5. 例证(Examples): 精选自当代优秀文学作品、权威报刊、政府文件及专业文献中的真实语料。例证不仅用于解释词义,更是展示词语在具体语境中如何运用的重要参考。 6. 辨析与注释(Distinction and Notes): 针对易混淆的近义词,如“观察”与“视察”、“也许”与“可能”,提供专门的辨析栏目,帮助读者深入理解语义边界。此外,对具有特定语体色彩(如书面语、口语、俚语)或有特定文化内涵的词语进行特别说明。 二、对现代汉语新发展的关注 本词典编纂团队密切跟踪语言的“活态”发展,将大量反映新时代面貌的词汇纳入收录范围: 科技与信息技术词汇: 深入收录如“大数据”、“云计算”、“人工智能”、“区块链”、“元宇宙”等前沿技术领域的标准化译名和通用释义。 社会生活热词: 记录并规范近年来在社交媒体、网络文化中产生并已进入主流语言的表达,如“内卷”、“躺平”、“凡尔赛”等,并审慎评估其正式性与存续性。 经济与金融术语: 涵盖“供给侧改革”、“碳中和”、“金融科技”等与国家发展战略和全球经济紧密相关的核心术语。 三、成语与固定词组的系统整理 针对成语和俗语,本词典采取了系统化的整理方式: 释义的文化深度: 对成语的解释不仅限于字面意思,更深入挖掘其背后的典故、历史背景和引申义。 结构分析: 对于结构相对复杂的固定词组或谚语,会进行结构分析,帮助理解其构成的逻辑。 使用频率与色彩标注: 明确标注成语的使用频率(如“常用”、“不常用”)及适用的语境(如“褒义”、“贬义”、“书面语”)。 第三部分:服务对象与使用价值 一、针对母语学习者与规范使用者: 对于母语使用者而言,本词典是提升语言素养、规范书面表达的利器。它能帮助使用者: 解决日常写作、公文处理中对词语确切含义的疑问。 掌握不同语体下词语的得体运用,避免语病和不当表达。 拓宽词汇储备,增强语言的表达力和感染力。 二、针对对外汉语学习者: 本词典的严谨结构和详尽的例证,使其成为对外汉语教学中不可或缺的参考书。虽然本书不侧重多语种对照,但其清晰的汉语释义、详细的语法标记和丰富的语境例证,能有效帮助非母语学习者: 深入理解词语的细微差别和内在逻辑。 掌握地道的表达方式,实现从“能用”到“会用”的飞跃。 三、针对专业研究人员与编辑: 对于语言学研究者、辞书编纂者、新闻工作者和出版编辑而言,本词典是衡量和检验语言规范性的重要标尺。其收录标准和释义原则,代表了当代汉语词汇研究的主流共识与权威观点。 结语 《现代汉语大词典》是一部集学术性、规范性与实用性于一体的语言工程巨著。它以现代的视角、严谨的治学态度,记录和规范着正在蓬勃发展的现代汉语,是每一个热爱语言、致力于精确表达的人士案边不可或缺的工具书。通过对海量语料的精选与提炼,本词典确保了其内容的权威性、准确性和时代性。

用户评价

评分

我一直觉得,好的工具书,不光要“全”,更要“好用”。这本《新时代英英:英汉双解大辞典》,在用户体验上做得非常出色,可以说是把“易用性”和“专业性”完美地平衡了。我特别喜欢它在排版上的用心设计。你看,在区分主词条、派生词和固定搭配时,它用的是非常巧妙的字体和缩进变化,即使用眼过度,也能快速定位到自己想找的部分,不会在信息洪流中迷失方向。而且,它的例句选择简直是一绝。它们不是那种干巴巴的、教科书式的句子,而是充满了生活气息,很多都是截取自近年的权威媒体报道或者文学作品,这让我感觉自己学到的不是僵死的知识点,而是活生生的、正在被使用的语言。更别提那个汉译部分了,翻译得极其地道和精准,很多时候甚至能帮我理清一些中文母语者在理解英文时容易产生的歧义。我曾经在翻译一篇技术文档时卡住了,就是靠着它对某个专业术语的多角度解析才得以突破。它提供的不是单一的路径,而是一张详尽的思维导图。

评分

作为一名资深的书虫和业余的写作爱好者,我对于词典的“新旧”迭代非常敏感。很多老词典里的词汇已经退出了主流舞台,而新的网络流行语和新兴科技词汇却迟迟得不到收录,这让人非常头疼。这本书的“新时代”三个字,绝非浪得虚名。我惊喜地发现,许多我日常阅读中遇到的、但查遍了家里其他词典都找不到的新词汇和新用法,都在这里得到了清晰而权威的解释。这表明编纂团队确实保持了高度的敏锐度和持续的更新力度。这对于我们这些需要跟上时代脉搏的人来说,简直是定海神针般的存在。它不只是一个记录历史的档案库,更是一个反映当下语言活力的窗口。当我写一些关于现代社会现象的评论时,能够自信地使用那些既准确又新潮的词汇,很大程度上得益于我随时可以翻阅它的便利性。

评分

这本书的装帧和设计也透露着一种对读者的尊重。我特别喜欢它所用的纸张质感,那种微微泛黄的米白色纸张,长时间阅读下来眼睛的疲劳感明显减轻了许多,这对于需要长时间对着词典伏案工作的人来说,是一个巨大的加分项。而且,它的装订非常结实,即便是高频率地翻阅和使用,书脊也没有出现任何松动或脱页的迹象,这在动辄就散架的工具书中是相当难得的。可以说,它在物理层面上也做到了“经久耐用”。我甚至注意到,在一些容易磨损的角落,他们可能做了特别的加固处理。这种对细节的执着,让我觉得这本词典不仅仅是一件知识载体,更像是一件值得珍藏的工艺品。它让我对未来的学习充满了信心,知道自己手边有这样一本可以信赖的、能够陪我走过漫长学习旅程的伙伴。

评分

坦白说,市面上的双解词典浩如烟海,大部分都沦为了“中译英”或“英译中”的简单叠加,缺乏真正的灵魂和系统性。然而,这本书真正体现了“双解”的精髓。它的英英释义部分,构建了一个非常自洽的解释体系,很多时候,即使我不看后面的中文翻译,也能通过前后词条的相互参照来理解难点。这种“以英解英”的逻辑链条非常稳固,这对于我提升英语思维至关重要。很多时候,我们习惯了用中文的思维去套用英文的表达,导致说出来的话听起来很“中式”。但这本书的英英部分,强制性地将你拉入英语的语境中去理解词义的边界和细微的情感色彩。例如,对于那些意思相近但侧重点不同的近义词,它会非常细致地用不同的英文短语来描绘它们之间的“距离感”,这种对语境的精准把握,是任何翻译软件都无法比拟的。

评分

这本书,说实话,拿到手里的时候,我有点被它的分量给震住了。那种沉甸甸的感觉,一下子就让人觉得这不是一本随便翻翻就能看完的书。我最欣赏的是它那种近乎固执的严谨态度。翻开内页,那密密麻麻的排版,虽然初看有点让人眼花缭乱,但仔细研究后你会发现,每一个词条的释义、例句、乃至引申义的标注,都像是经过了千锤百炼的打磨。我记得有一次查一个相对冷僻的动词,别的词典可能就给个一两个意思,但这本里,它不仅列出了所有可能的语境下的解释,还配上了不同时代背景下的例句对比,甚至连词源的微小变迁都有涉及。这种深度挖掘的做派,对于真正想扎实掌握英语的人来说,简直是如获至宝。它不是那种只给你“标准答案”的工具书,而更像是一位耐心的语言导师,引导你去探究语言背后的逻辑和文化。有时候我甚至会故意挑一些自己觉得已经很熟的词去查,结果总能发现一些之前忽略的细微差别,这感觉就像是重新认识了一个老朋友,每次都能发现对方新的闪光点。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有