主編
鬍其鼎,著名德語文學翻譯傢,中國作傢協會會員,人民文學齣版社編審。代錶性譯作為諾貝爾文學奬得主君特?格拉斯的長篇小說《鐵皮鼓》。
章國鋒,1940年生於湖南。1964年畢業於北京大學西方語言文學係。任國際廣播電視颱德語播音員14年後,於1978年就讀於中國社會科學院研究生院,1981年畢業並獲碩士學位。1981年起在中國社會科學院外國文學研究所工作,現為中國社會科學院研究員、博士生導師。有《20世紀西方文論》等專著4部,論文60餘篇,譯作10餘種。
譯者
潘子立,天津大學社會科學與外國語學院教授授。1938年齣生於福建省泉州市。1955年廈門市集美中學畢業,同年考入北京大學西語係德語專業,1960年畢業。教學之餘,從事文學翻譯。主要譯著有《伽利略傳》、《輪下》、《格林童話全集》、《海涅全集》(三、四捲)等。近年從事《浮士德》與歌德詩歌研究與翻譯。
趙蓉恒,1957年畢業於北京大學西方語言文學係。1981年赴聯邦德國亞琛工業大學日耳曼語文學院、西柏林自由大學日耳曼語言文學係德語語言文學專業進修。1983年迴國。後任教於北京大學德語係,現已退休。主要從事專業基礎一基本德語的教學工作。編著《德語?高級教程》、《富貴夢》。嚮國外譯介瞭中篇小說《十八歲進行麯》和《如歌的行闆》。為《中國大百科全書》、《外國文學作品提要》、《外國長篇小說名著賞析》等書撰寫條目。
孫坤榮,1932年12月生,江蘇太倉人。1961年畢業於北京大學西方語言文學係。北京大學西語係教授,曾任西語係副係主任、係主任。中國德語文學研究會理事,全國高等學校外國文學教學研究會理事,北京市翻譯工作者協會理事。主要成果:長期從事德語文學和歐洲文學的教學和研究工作。60年代初參加《歐洲文學史》編寫工作,該書獲全國優秀教材奬;80年代初又參加外國文學史》(歐美部分)編寫工作,該書獲國傢教委優秀教材一等奬。是國內“*”後*早介紹西方現代派文學和卡夫卡的少數幾位學者之一。
趙登榮,男,漢族,1939年齣生,德語,北京大學外國語學院,教授。
金海民(1942— ),原籍浙江省定海縣,生於上海,無锡市第一中學畢業,北京大學西語係德語專業本科畢業並留校,德國特裏爾大學日耳曼學博士,北京大學外國語學院德語係教授。研究領域為德國曆史與現狀、德國與歐洲文化。曾任奧地利薩爾茨堡大學客座教授,中國翻譯傢協會社科委員會理事。著有:《施蒂納及其主要著作
田守玉,女,漢族,1941年齣生,德文,北京周報社,副譯審。
說實話,之前對海涅的瞭解僅限於一些片段,對他的作品並沒有一個係統性的認識。這套“世界文豪書係”的《海涅全集》的齣現,恰好填補瞭這個空白。作為一套精裝版的12冊巨著,它的齣版無疑是具有裏程碑意義的。首先,我被海涅詩歌中那種獨特的“德國憂鬱”所吸引,那是一種深沉的情感,卻又不像某些作品那樣讓人感到壓抑,反而帶有一種獨特的韻味。他能夠將個人情感與社會現實巧妙地結閤,通過對個人命運的描繪,摺射齣整個時代的變遷。我尤其喜歡他那些具有強烈諷刺意味的作品,他用一種玩世不恭的態度,揭露瞭當時社會上各種醜陋的現象,讀來讓人既感到痛快,又不禁深思。同時,他的詩歌中又充滿瞭浪漫主義的色彩,那種對愛情的謳歌,對自由的嚮往,至今讀來依然能打動人心。這套書不僅讓我認識瞭海涅,也讓我對德國近代的文學和社會有瞭更深的理解。我計劃接下來仔細研究他那些散文和評論,因為我相信那裏蘊含著更豐富的思想和更深刻的洞見。
評分我購買這套《海涅全集》純粹是齣於對德國近代文學的好奇。我一直對那個時代的歐洲思想潮流頗感興趣,而海涅無疑是其中繞不開的人物。這套書的裝幀確實很精美,12冊的體量,擺在書架上很有分量,也顯示齣編者和齣版社的用心。我尤其欣賞海涅在詩歌中錶現齣的那種自由不羈的精神。他敢於挑戰傳統,敢於質疑權威,他的詩歌充滿瞭活力和反叛精神。我喜歡他那些對社會不公的尖銳批評,以及他對普通民眾命運的深切同情。讀他的作品,我常常會聯想到現實生活中發生的許多事情,他能夠觸及到人性中最普遍、最深刻的情感。而且,我發現海涅的語言非常有感染力,即使是翻譯過來的文字,也依然能夠感受到其中澎湃的熱情和澎湃的思緒。他將諷刺、幽默、浪漫、悲傷巧妙地融閤在一起,創造齣一種獨具特色的文學風格。我特彆喜歡他關於自然景物的描寫,那些意象生動,畫麵感極強,仿佛能夠將我帶入到那個遙遠的時代,親身感受他的喜怒哀樂。這套書對我來說,不僅僅是閱讀,更是一次與偉大靈魂的對話。
評分老實說,剛開始接觸這套“海涅全集”,我的內心是有些許忐忑的。畢竟“全集”二字,總讓人感覺篇幅浩瀚,內容晦澀。但當我真正沉浸其中後,纔發現海涅的魅力遠超我的想象。這套書的編纂者,章國峰等人,顯然是下瞭大功夫的,不僅翻譯流暢自然,許多晦澀的典故和背景都有詳細的注釋,這對於我這樣非專業的讀者來說,簡直是及時雨,讓閱讀過程少瞭許多障礙。我尤其被海涅詩歌中那種獨特的“冷眼看世界”的姿態所打動。他不像某些詩人那樣一味抒情,而是總能在優美的詞句中藏著一把尖銳的手術刀,解剖現實的弊病,嘲弄權貴的虛榮。我反復閱讀他那些關於流亡、關於故鄉的詩篇,你能感受到他內心深處那份難以割捨的愛國情懷,以及對祖國命運的深深憂慮。同時,他的愛情詩,那種既浪漫又帶著一絲戲謔的筆調,讀來彆有一番滋味,仿佛能看到一個多情而又清醒的靈魂在跳動。這套書帶來的不僅是文學上的享受,更是一次精神上的洗禮,讓我重新審視生活,審視自己。我尤其期待後麵的幾捲,因為我聽說海涅在晚年創作瞭更多具有政治批判色彩的作品,想必更能引發我的共鳴。
評分這套《海涅全集》簡直就是我閱讀旅途中的一座金礦!我一直對德國的浪漫主義文學情有獨鍾,而海涅無疑是其中最璀璨的星辰之一。拿到這套共12冊的精裝本,首先就被它沉甸甸的質感和典雅的外觀所吸引,作為“世界文豪書係”的一員,它的齣版質量確實毋庸置疑。翻開書頁,字跡清晰,紙張也相當不錯,閱讀體驗非常棒。我最喜歡的是海涅那些充滿諷刺和幽默的詩歌,他用辛辣的筆觸揭露社會的虛僞和人性的弱點,卻又常常帶著一絲淡淡的憂傷,讓人忍俊不禁的同時,又陷入深刻的思考。比如他那些關於愛情的詩,既有熱烈的激情,又有清醒的自嘲,簡直把愛情的復雜性描繪得淋灕盡緻。而他那些散文和評論,更是視野開闊,見解獨到,無論是對政治的批判,還是對藝術的評論,都充滿瞭智慧的光芒。這套書不僅僅是海涅作品的集閤,更像是一個時代的縮影,通過他的文字,我能感受到19世紀德國社會的脈搏,感受到那個時代知識分子的呐喊與掙紮。我特彆期待接下來能深入品讀他那些長篇的詩歌敘事,據說其中蘊含著更深邃的哲學思考和更宏大的曆史視野。對於所有熱愛文學,特彆是對德國文學感興趣的讀者來說,這套《海涅全集》絕對是值得珍藏的寶藏。
評分我一直認為,閱讀的樂趣在於不斷地發現新的世界,而這套《海涅全集》無疑為我打開瞭一扇通往19世紀德國文學殿堂的大門。這套書的精裝設計,12冊的完整呈現,都充滿瞭誠意。海涅的作品,最讓我著迷的是他那種遊走於浪漫與現實之間的獨特氣質。他的詩歌,既有如歌如訴的浪漫情懷,又有直刺現實的辛辣諷刺。我常常被他那些充滿奇思妙想的比喻和意象所震撼,他能夠將最平凡的事物描繪得充滿詩意,也能將最宏大的主題用最精煉的語言錶達齣來。我尤其欣賞他那些關於民族、關於自由的呐喊,在那樣的時代背景下,他的聲音顯得尤為可貴。這套書的翻譯質量也非常高,能夠很好地傳達齣海涅原文的神韻,讀起來流暢而富有感染力。我特彆喜歡海涅的幽默感,即使在描寫悲傷的事情時,也常常能讓人感受到一絲苦澀的笑意。這套書讓我深刻體會到,真正的文學作品,能夠跨越時空,觸及到人類最共通的情感和思想。我迫不及待地想要繼續閱讀下去,去探索海涅思想的更多維度。
評分非常好非常好
評分海涅將一生大半的精力用於對理性倫理的無止休探究,作為一個有極強社會觀念的德意誌公民,他傾注全部熱情與理性觀念希圖建立整體社會的進步與文明,從而成就社會中每個公民的個體性完美。也就是說,海涅的夢想即是他所處的時代與社會能進步為一個充滿和平、公正、光榮、愛,在道德中進步、不斷完善的人間天堂。其實,這正是所有時代具有積極進取精神的誌士的共同願望。
評分請原諒這似乎有些粗鄙的題目,原諒這笨拙的方式嚮他的名作《阿爾特米奧·剋魯斯之死》緻敬。
評分讀書之法無他,惟是篤誌虛心,反復詳玩,為有功耳。――硃熹
評分古國浩瀚文化中,流傳不少經典讀書名句,激勵世代人發奮圖強。如顔真卿說:“三更燈火五更雞,正是男兒讀書時。黑發不知勤學早,白首方悔讀書遲。”
評分商傢垃圾,居然收錢不發貨
評分請原諒這似乎有些粗鄙的題目,原諒這笨拙的方式嚮他的名作《阿爾特米奧·剋魯斯之死》緻敬。
評分這套海涅全集,裝幀簡樸,翻譯上乘,價格實惠,推薦購買!
評分卡洛斯·富恩特斯之死
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有