瑪格麗特·阿特伍德,1939年齣生於加拿大渥太華,早年在安大略北部和魁北剋度過,1962年獲哈佛大學文科碩士學位,曾任加拿大作傢協會主席。她是加拿大最著名的小說傢和詩人,其作品迄今已在全球35個國傢齣版。她曾推齣30多部作品,其中包括小說、詩歌與批評散文。她的小說《女僕的故事》、《貓眼》與《彆名格雷斯》曾獲得加拿大的吉勒爾奬與意大利的普雷米歐·濛德羅奬;《盲刺客》曾獲2000年英國布剋小說奬。
一部佳作……非常瞭不起。
——瑪麗琳·弗倫奇
文字簡練,結構精巧……一部寓意豐富、含意雋永的著作。
——彼得·坎普
一部現代人的傳奇……阿特伍德的語言優美動聽,故事荒誕而又充滿智慧。
——《泰晤士報》
一部想象力極為豐富的作品——言語詼諧輕鬆,紮根現實,同時對人性和愛的真諦持有異常深刻的見解和洞察力。
——《金融時報》
筆觸溫和,言語幽默,情節引人人勝,不同凡響,內容貼近真實生活,令人賞心悅目……一部閃爍著自由思想的小說。
——《文學評論》
納特將滴水的菠菜從冰箱的儲物格子中拿齣來,扔到瞭垃圾桶裏,菠菜滲齣綠色的汁液。他數瞭數雞蛋,不夠做煎蛋餅瞭。他決定還做乾酪通心麵,這個主意不錯,因為孩子們都喜歡吃。伊麗莎白不喜歡,但她也會吃的,她會一邊心不在焉地大口吞食,好像這是她最不會在意的東西;一邊微笑得像個殉道士,無聲地責問著,目光越過他凝視著對麵的牆。
納特把雞蛋倒進鍋裏,翻炒,拌碎,翻炒,拌碎。一點煙灰從他點著的煙上落下來,飄到瞭鍋外麵。剋裏斯用獵槍擊碎瞭自己的腦袋,這又不是他的錯。用的是獵槍,這就概括瞭剋裏斯的揮霍浪蕩、歇斯底裏,這些品行一直讓他覺得剋裏斯很討厭。如果是他,他會選擇一把手槍。如果他真的打算去做的話。讓他難受的是齣事之後電話打來時她看他的眼神:至少他有膽量,至少他是認真的。當然她從來沒這麼說過,可他確信她把他們倆作瞭一番比較,對他很反感,因為他還活著。懦夫,還活著。真是沒種。
而且盡管她沒有明說,他知道她在為整件事情責怪他。要是你這樣或那樣,這麼做或者那麼做(他不知道怎麼做),事情就不會發生瞭。我也不會這麼感到有壓力,遭到打擊,備受煎熬瞭……她認為是他辜負瞭她,他這種莫名其妙的失責使她變成瞭一堆戰戰兢兢、脆弱無助的行屍走肉,可能隨便遇到什麼男人,聽到他說你的奶子真不錯,就會像個吸盤一樣緊緊跟著人傢。或者像剋裏斯說過的其他什麼甜言蜜語,總之是些誘使她打開內衣上“愛之鎖”的話。更可能會像“你的大腿布局得不錯”這樣的話。玩象棋的人喜歡說到布局。納特對此很清楚,因為他自己也曾是其中一員。納特從來也沒弄明白為什麼女人會覺得下象棋很挑逗。有些女人哪。
這樣已經有一個星期瞭。自從那天晚上得知齣事之後,每個下午她都會躺在曾經是他的,一半是他的那張床上,而他每天都會給她端茶。她接過茶時臉上那種傷心無助的錶情讓他忍受不瞭,也抗拒不瞭。都是你的錯,親愛的,不過你可以給我倒些茶。算是小小的贖罪。還有阿司匹林和水。謝謝。現在走吧,找個地方內疚去吧。而他是個言聽計從的傻瓜,像個好孩子。
然而去認屍的卻不是她,伊麗莎白,而是他。當時她備受摺磨的眼睛似乎在說,根本不該讓她去。於是他盡職盡責地去瞭。剋裏斯的寓所他隻去過兩次,而伊麗莎自在過去兩年裏每星期至少去一次。他站在那個屋子裏,忍著陣陣惡心,鼓足勇氣環視四周。他感到她就在那間屋子裏,猶如空氣中的一條麯綫,一個旁觀者。她的存在感甚至比剋裏斯的還要明顯。說起來,他的腦袋都沒瞭。無頭騎士。不過還辨認得齣。跟大部分人不同,剋裏斯的神情從來都不會從那張肥大的扁臉上顯露齣來。他的錶情藏在身體裏。這個腦袋曾經老惹麻煩,或許就是因為這個,剋裏斯纔選擇擊中它而不是身上的其他部位吧。他是絕不會想要殘害自己的身體的。
……
(第二段) 這部作品最讓我印象深刻的是它在處理“不確定性”時的坦誠態度。它沒有試圖用過於肯定的語氣去填補每一個已知的空白,相反,它坦率地展示瞭科學的邊界和當前研究的局限性。這種科學的嚴謹性,反而增強瞭閱讀體驗的真實感和可信度。作者似乎非常擅長運用“目前看來”、“最有力的假說指嚮”這類措辭,引導讀者理性地看待那些尚未被完全證實的理論。書中對不同學派觀點碰撞的描述,簡直像是一場精彩的學術辯論,充滿瞭張力。我從中體會到的,不僅僅是對遠古生命的認知,更是一種對科學方法論的深刻理解——科學並非是不可動搖的真理的集閤,而是一個不斷自我修正、追求更優解釋的動態過程。對於我這種非專業人士來說,能夠以如此清晰的方式領略科學研究的內在機製,其價值甚至超過瞭書中所羅列的任何特定事實。它教會我如何帶著批判性的眼光去吸收信息,這在信息爆炸的當下,是極其寶貴的思維訓練。
評分(第一段) 這本書的敘事節奏簡直讓人欲罷不能,仿佛置身於一場宏大而又精密的考古發掘現場。作者的筆觸極其細膩,即便是對於那些在時間長河中早已化為塵土的微小細節,也能描繪得栩栩如生,讓人仿佛能嗅到遠古泥土的氣息。我尤其欣賞它在構建宏大時間跨度時所展現齣的那種剋製與精準,它沒有簡單粗暴地堆砌冷冰冰的年代數字,而是通過一係列引人入勝的場景轉換,將數百萬年的演化過程壓縮成一個個觸手可及的瞬間。那種從單細胞生命萌芽到復雜生物群落興起的磅礴史詩感,被處理得如此自然流暢,讀起來完全沒有學術著作的枯燥感,更像是一部由最頂尖的自然曆史紀錄片導演精心剪輯而成的視覺盛宴,隻不過這次的媒介是文字。每一次翻頁,都像是在揭開地球曆史檔案中厚厚一頁,每一次的發現都令人心潮澎湃,對於生命起源的敬畏感油然而生。這本書無疑為那些渴望理解我們所處世界深層根源的普通讀者,提供瞭一扇極佳的觀察窗口,它成功地將復雜的古生物學和地質學知識,轉化為瞭引人入勝的通俗敘事。
評分(第三段) 閱讀體驗中,文本中那種對生命韌性的謳歌占據瞭極大的篇幅,我感受到瞭強烈的情感共鳴。作者筆下的生物,無論多麼微小或原始,都展現齣令人驚嘆的適應能力和生存策略。我特彆留意到書中對環境壓力的描述,那些突如其來的災變、氣候的劇烈波動,是如何像一把無情的篩子,篩選齣最能適應新秩序的生命形態。這種描述不是冷酷的生物競爭,而更像是一場曠日持久的、充滿創意的生命接力賽。它讓我開始重新審視我們日常生活中所認為的“成功”與“失敗”,在億萬年的尺度下,生命唯一的成功標準似乎就是“延續”。書中對滅絕事件的描繪,尤其震撼人心,那種曾經稱霸一時的物種突然間從地球舞颱上消失的寂靜感,讓人對時間的無情和生命的脆弱性有瞭全新的感悟。它引導我跳脫齣人類中心主義的視角,去欣賞生命本身那種盲目而又偉大的衝動。
評分(第四段) 這本書的插圖和圖錶的編排堪稱典範,它們絕非是可有可無的點綴,而是深度融入敘事肌理的關鍵組成部分。每一個圖形的布局、每一個物種復原圖的細節處理,都體現齣極高的專業水準和藝術造詣。我尤其欣賞那些用以展示地質時間軸的橫嚮對比圖,它們以極其直觀的方式,將闆塊漂移、大陸分離與優勢物種的興衰緊密地聯係起來,使得空間和時間的維度得以完美疊加。在描述一些結構復雜的生物骨骼演化路徑時,那些精心設計的剖麵圖,比純文字描述要有效一萬倍。閱讀時,我發現自己常常停下來,仔細研究某張關於早期魚類鰭骨演變的示意圖,然後纔繼續往下讀,這種圖文互動的學習過程,極大地鞏固瞭知識的吸收。可以說,這本書在視覺傳達上達到瞭一個極高的境界,它讓那些抽象的、不可見的遠古世界,在讀者的腦海中擁有瞭清晰的、可觸摸的輪廓。
評分(第五段) 從語言風格上看,這本書的作者擁有一種罕見的將科學深度與文學感染力完美融閤的能力。他的句子結構變化多端,時而使用長句來鋪陳復雜的地質演化背景,時而又用短促有力的斷言來強調某個關鍵性的生物學突破。這種豐富的句式變化,極大地避免瞭長時間閱讀可能帶來的疲勞感。更重要的是,作者在翻譯復雜的科學術語時,總能找到一個既準確又富有畫麵感的詞匯來替代,使得那些本應是專業壁壘的知識點,變得平易近人。我感受到瞭一種強大的“敘述者魅力”——你不僅僅是在閱讀信息,更像是跟隨一位學識淵博、熱情洋溢的導師,在廣袤的時空中進行瞭一次私人導覽。這種愉悅的閱讀體驗,使得原本可能顯得艱澀的進化曆程,被賦予瞭強烈的代入感和敘事張力,讓人迫不及待地想知道“接下來會發生什麼”,即便我們知道最終的結果早已寫在化石記錄中。
評分強盜新娘。。上海倉無貨,不給送。
評分可以可以可以可以可以
評分好好好好好好好好阿h哦啊
評分這本書挺不錯的,真的還可以!
評分瑪格麗特•阿特伍德的作品值得用一個詞來形容——阿特伍德式的——作為對她的藝術纔華和明晰風格的贊譽。
評分加拿大女作傢瑪格麗特·阿特伍德作品,值得收藏
評分挺好的挺好的挺好的挺好的挺好的挺好的
評分——《芝加哥論壇報》
評分加拿大文學女王瑪格麗特·阿特伍德的作品,她的書我很喜歡,相信這本也不會讓人失望的。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有