從排版和設計的角度來看,這套《大學俄語1(新版)》無疑是投入瞭大量心血的。它成功地在保持學術嚴謹性的同時,做到瞭視覺上的友好和吸引力。字體選擇清晰易辨,不像有些老教材那樣用密密麻麻的小字擠在一起讓人頭暈。關鍵點在於,教材將語法規則、重點詞匯和文化提示用不同的顔色和邊框進行瞭清晰的區域劃分,即使是自學,也能迅速定位到自己需要復習的內容。這種模塊化的設計極大地提高瞭復習效率。例如,每課結束後的“知識點迴顧”小版塊,就像是一個濃縮的知識卡片,非常適閤考前快速瀏覽。而且,這本書的紙張厚度和裝訂質量也讓人感到放心,反復翻閱也不會輕易損壞,這對於一本需要長期使用的核心教材來說,是一個非常實在的優點。總而言之,它不光是一本知識的載體,更是一件精心製作的學習工具,讓人在使用過程中感到愉悅和高效。
評分說實話,我本來對“大學俄語”這種官方指定教材有點敬而遠之,總覺得會過於刻闆和說教,但《大學俄語1(新版)》這本書徹底顛覆瞭我的印象。它的內容編排充滿瞭活力,尤其是在文化導入方麵,做得非常巧妙。在學習新語法點之前,總會穿插一些關於俄羅斯的地理、曆史或風俗習慣的小故事,這讓枯燥的語法學習過程變得像是一場有趣的文化探索之旅。例如,在學習錶示方位的介詞時,書中就配上瞭莫斯科紅場或聖彼得堡涅瓦河畔的精美插圖和介紹,一下子就把抽象的語言知識和具體的地理實體聯係起來瞭。這種“語言+文化”的綜閤視角,極大地激發瞭我對俄語學習的內在動力。此外,配套的光盤資源也值得稱贊,發音純正,語速適中,非常適閤用來練習聽力和模仿。隻是建議學習者在跟讀時,盡量不要隻依賴光盤,要多和課堂上的真人交流互動,這樣纔能真正將書本知識轉化為實際的交際能力。總而言之,這是一本能讓你在學習語言的同時,愛上俄羅斯這片土地的教材。
評分這套教材的編排方式簡直是為俄語初學者量身定製的,我用瞭一段時間,感覺進步神速。首先,它對基礎語音和語法的講解極其細緻,那種循序漸進的感覺,讓你在麵對復雜的俄語變格和變位時,不會感到無從下手。教材的例句都非常貼近大學生的日常生活和學習場景,比如校園活動、學術交流、日常問候等等,實用性強到讓人想立刻開口說。我特彆喜歡它在詞匯部分的處理,不像有些教材那樣隻是乾巴巴地羅列單詞,而是通過場景對話和結構化的錶格來呈現,便於記憶和運用。而且,新版的印刷質量和版麵設計也明顯提升瞭,閱讀起來眼睛舒服,長時間學習也不會感到疲勞。當然,對於零基礎的同學來說,初期可能會覺得內容稍微有點密集,但隻要跟著老師的節奏走,多加練習,你會發現這套書的邏輯性非常強,每課之間的銜接都做得很自然,為後續更深入的學習打下瞭堅實的基礎。我個人覺得,如果能再多一些文化背景的小插麯,那就更加完美瞭,不過就目前的基礎教學而言,它無疑是市麵上數一數二的優秀選擇。
評分作為一名對語言學習效率要求較高的學生,我更看重教材的結構清晰度和練習的有效性。這套教材在這兩方麵做得可以說是教科書級彆的示範。它的每單元結構都高度統一:新知講解、例句示範、語法歸納、課後練習,邏輯鏈條清晰得像是精密儀器。語法部分的講解,特彆細緻,它不會直接拋齣一個復雜的規則讓你死記硬背,而是通過對比相似的語言現象,然後用簡潔的圖錶或對比句式來突齣重點和區彆,這種對比教學法對於區分俄語中那些容易混淆的概念非常有效。比如,在區分主動語態和被動語態的某些錶達時,書本的解析就非常到位,不像其他教材那樣含糊其辭。課後練習的設置也很有層次感,從基礎的填空、配對,逐步過渡到句子翻譯和簡短的寫作練習,確保學習者在學完一個知識點後,能立刻得到鞏固和檢驗。唯一略感不足的是,也許是第一冊的緣故,開放性的口語討論話題相對較少,更多的是偏嚮於結構性訓練,希望後續冊數能在這方麵有所加強。
評分我必須得說,這套教材的選材角度非常貼近當代俄羅斯的實際麵貌,而非停留在老舊的蘇聯語境中。這對於我們這些希望未來能真正與俄羅斯同齡人交流的人來說至關重要。教材中選取的對話和短文主題,例如討論網絡用語的接受度、對新媒體的看法,或者規劃一次現代化的周末旅行,都顯得非常“接地氣”。這讓我在學習過程中,始終能保持一種與時俱進的語感。老師在使用這套書時,往往會利用這些現代化的文本作為切入點,引發課堂上的熱烈討論,極大地提高瞭學生的參與度和口語錶達的積極性。光盤中的錄音質量非常高,發音者的年齡感和語速都更貼近我們預想的交流對象,不像有些教材錄音聽起來像是在朗誦標準的教科書範文。當然,對於自學者而言,可能需要一位經驗豐富的老師來引導,纔能最大程度地挖掘齣這些當代語料的深層價值和文化內涵,否則可能會錯過一些微妙的語用差異。
評分也許大海的波濤洶湧,會驚醒瞭我的夢,但我卻有機會看著大海從夢中漸漸醒來。波浪變換著獨有的色彩,太陽在寂靜肅穆的等待中走齣,瞬間造就瞭一個輝煌的世界。
評分yPOK 1
評分還不錯的書,對老師很有用
評分г.к.х.ж.ш:ими
評分東西好,不錯,值得購買
評分正版,非常好的,送貨及時,剛好趕上上課用。
評分他們有很長一段時間其實是在北洋政府時代,“五四”時代是北洋政府黨爭的時候,那個環境和後來又不一樣。這樣的時代環境,不踏入你不可能去捍衛什麼。你必須要一腳踏進去,一腳在外麵。他們是從“仕”到知識分子過渡的這一代人,他們和後麵完全專業的讀書人,知識分子不太一樣。
評分這種落差足以使他懷疑:曆史,它究竟懷有什麼不可告人的目的?難道它在耍我們?信念與懷疑夾雜,流諸筆端,就使得《中國男》這本書少瞭“卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微”的從容大氣,而顯得逼仄怪異。 餘世存寫此書之旨,顯然不在於其腰封廣告語所迫問的:“中國男人,你是哪種中國男?”而在於為今之中國男樹立一種標杆、提供一種尺度。然而時移勢易,書中的“近現代四十一位‘非常人’”,其遭遇與行止,如今僅存文本意義;他們之於今天的中國男人,或不可法,或不需法,或不足法;而餘氏枉拋心力,恐怕隻會落得個“我本將心讬明月,奈何明月照溝渠”瞭賬。 究其因,倒不是今天的中國男人“朽木不可雕也”,更可能是餘氏立意太高,心有餘而力不足,其“矯正曆史的深刻意圖”(硃大可序文中語)因為開錯藥方,而成瞭無的放矢。正如硃序所說,餘氏在此書中“植入”的各種“價值判斷”,“有時是彼此矛盾、精神分裂的”--其實硃大可還算客氣瞭,豈止是“有時”啊? 硃序提到,近年來的“民族記憶修復運動”大體有“糾史”和“釋義”兩個支係。不論是否有這個所謂“運動”,“糾史”和“釋義”應該都是史傢的份內事。但誠如硃序所指齣的,餘氏此書“《中國男》並未進行史實考據,也不關注史料來源和齣處,卻強烈地關注著那些史料背後的價值,試圖發現它們的意義所在”,這就頗為趣怪瞭。史料的齣處尚且未經考據,則其“背後”將存焉? 試舉一例,餘書“軍人第十一 吳佩孚”一節,講到: “當擠在宣武門內象房橋國會廳裏爭吵不休的參議員和眾議員們擬拆除紫禁城三大殿 太和殿、保和殿、中和殿,在其廢墟上另建議會大廈時,吳佩孚通電總統、總理、內務總長、財政總長:“ 何忍以數百年之故宮供數人中飽之資乎?務希毅力惟一保存此大地百國之瑰寶。無任欣幸。盼禱之至!”當各報刊登載瞭吳氏通電後,頌揚吳帥之聲鵲起,抨擊國會之議潮湧,故宮三大殿幸免一劫。” 似乎國會議員們是如此地委瑣不堪,而吳玉帥又是如此地力排眾議、力挽狂瀾。其實呢?相關史料並不難找,餘世存卻視而不見: 1912年初,國會參、眾兩院從南京遷北京,在宣武門象坊橋前資政院舊址辦公。因場地狹小,漸不敷使用。1923年,政府秘密計劃將參、眾兩院遷往紫禁城太和、中和、保和三大殿,將三大殿改造成日常辦公及召開會議的場所,並委托瑞典建築師司達剋(Albin J. Stark)進行故宮三殿改造設計。 時吳佩孚駐節洛陽,聽聞此事,於5月20日緻電大總統黎元洪、內閣總理張紹曾、內務總長高淩爵和財務總長張弧,錶示反對。電文如下: 轉載。。。。。
評分速度待提高
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有