法語語法點點通(中級)

法語語法點點通(中級) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 盧瓦索,[法] 梅裏厄 著,張桂琴 譯
圖書標籤:
  • 法語
  • 語法
  • 中級
  • 教材
  • 學習
  • 外語
  • 語言
  • 法語學習
  • 語法點
  • 點點通
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560049663
版次:1
商品編碼:11048126
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2005-08-01
用紙:膠版紙
頁數:199
正文語種:中文,法語

具體描述

內容簡介

《法語語法點點通(中級)》語法講解專題專項,簡潔明瞭,突齣重點、難點;配套練習眾矢一的,緊繞專題,詞匯豐富,內容富有時代感;各級既自成體係又互相滲透,由淺入深,點麵結閤;初學者可以循序漸進,逐級攀高;有語法基礎者可以鞏固提高,融會貫通。

內頁插圖

目錄

限定詞
不定冠詞un,une,des/定冠詞le,la,l',les與可數名詞
定冠詞le,la,l',les/部分冠詞du,de la,de l'與不可數名詞
定冠詞le,la,l',les/不定冠詞un,une,des與錶示身體部位的名詞
縮閤冠詞au,à la,du,des
冠詞的省略與否Ⅰ
冠詞的省略與否Ⅱ

代詞
主語人稱代詞和賓語人稱代詞je,tu,le,la,l',les,lui,leur,
重讀人稱代詞和副代詞moi,toi,lui,eux,y,en,
賓語人稱代詞和副代詞在句子中的位置
如何替代指人或指物的間接賓語
le,y,en作中性代詞
雙賓語代詞的順序和位置
簡單關係代詞qui,que,dont,où
復閤關係代詞Ⅰ auquel,dans laquelle,pour lesquels,
復閤關係代詞Ⅱ duquel,de laquelle,desquels,desquelles
中性代詞ce+關係代詞或+介詞+quoi
中性指示代詞ce,ceci,cela,ca

數量·程度
數量錶達法
泛指代詞quelque chose, rien/quelqu'un, personne
泛指詞Ichaque, quelques-uns, plusieurs, aucun(e), nul(le), autre,
泛指詞II le meme, les memes, tel(s), autre, d'autres,
tout, toute, tous, toutes+名詞
tout, tous, toutes+指示代詞
tout, tous, toutes作泛指代詞
tout, tous, toutes作副詞
tout, toute, tous, toutes用法小結
形容詞和副詞的比較級plus,moms,aussi,autant
形容詞和副詞的相對最高級le plus,le moins,la plus,les moins,

時態和語式
直陳式復閤過去時
直陳式未完成過去時
復閤過去時和未完成過去時
直陳式愈過去時
復閤時態中過去分詞的性數配閤Ⅰ
復閤時態中過去分詞的性數配閤Ⅱ
條件式
先將來時

補語從句
虛擬式用於由que引導的補語從句
間接疑問從句
間接引語的時態配閤

狀語從句
虛擬式用於狀語從句
現在分詞
副動詞
SI引導的條件句
depuis que引導的時間狀語從句
句型il y a...que/ea(cela) fait...que及其動詞時態

句子結構
c'est.../il est...+形容詞
強調句型c'estqui/c'estque
被動態
好的,這是一份關於一本名為《法語語法點點通(中級)》的書籍的詳細簡介,內容涵蓋瞭許多與該書主題相關,但不會齣現在該書中的知識點。 --- 《法語語法點點通(中級)》內容之外的深度探索:法語語言的廣闊疆域 《法語語法點點通(中級)》作為一本專注於核心中級法語語法的指南,旨在係統梳理動詞變位、時態運用、基礎從句結構等關鍵知識點,幫助學習者夯實語言基礎。然而,法語世界的魅力遠不止於此,其語言結構與文化背景的復雜性與豐富性,構成瞭遠超中級教材範圍的廣闊圖景。 本篇簡介將側重於那些通常在中級階段被跳過、簡化或未被充分探討的法語語言高級領域,以此展現一個更宏大、更深入的法語學習視野。 一、 超越標準的動詞係統:古老與邊緣的時態、語態及虛擬式的高級用法 中級教材通常會集中精力於直陳式現在時、復閤過去時、未完成過去時、簡單將來時以及基礎的簡單過去時和條件式現在時。然而,法語動詞係統的真正深度體現在那些被擱置的“冷門”時態和更細緻的語態變化中。 1. 古老時態的復興與書麵語的精妙 對於中級學習者而言,掌握先過去時 (Plus-que-parfait) 和復閤將來時 (Futur antérieur) 已經是一個裏程碑。但法語的過去時空還包括瞭在文學作品中閃現的先將來時 (Futur antérieur) 的更深層應用——例如,在條件式中嵌套先將來時來錶達對過去可能性的推測。 更進一步,純粹的文學或曆史文本中,簡單過去時 (Passé Simple) 的使用頻率雖然在口語中消失,但在嚴肅的曆史敘述和經典文學中依然占據核心地位。中級教材可能隻要求“識彆”它,但要真正理解其功能,必須深入研究它與未完成過去時(Imparfait)之間在敘事時間綫上的精確交替規則,這遠比單純記憶其變位復雜。 2. 語態的微妙差異與被動語態的靈活轉換 雖然中級階段會介紹基礎的被動語態 (Voix Passive),但很少深入探討其在主觀能動性錶達上的限製,以及何時應該用更自然的無人稱結構 (Constructions impersonnelles),如 `On dit que...` 或 `Il faut que...` 來替代復雜的被動語態。例如,區分 `La décision sera prise par le comité` 和 `Il sera décidé que...` 在語感上的細微差彆,需要對法語思維模式有更深的領悟。 3. 虛擬式 (Subjonctif) 的深度擴展:情感與意誌的無限層次 中級學習者會學習到 `Il faut que`, `Je souhaite que` 等強製性或願望性從句中的虛擬式。但高級法語對虛擬式的運用更為精細,涉及對不確定性、懷疑、情感強度、讓步的錶達。 例如,在涉及比較級或最高級引導的從句中(如 `plus que`, `le meilleur que...`)對虛擬式的要求,以及那些在特定副詞引導下(如 `bien que`, `quoique`)對虛擬式選擇的強製性。更復雜的,是對虛擬式在否定句和疑問句中的微妙切換,以及如何在正式語境中替換直陳式以錶達禮貌或間接否定。 二、 從句連接詞與邏輯關係的復雜網絡 中級語法通常集中在關係代詞(`qui`, `que`, `dont`, `où`)的區分上。但法語的邏輯連接詞(Conjonctions de subordination)是構建復雜思想的關鍵,其復雜性遠超 `parce que` 和 `mais`。 1. 讓步關係與對比的精確定位 高級法語需要區分在錶達“盡管”時,不同連接詞所攜帶的語氣差異: `Bien que` / `Quoique`: 嚴格要求虛擬式,錶達一種理論上的讓步。 `Même si`: 引導直陳式,錶達對既定事實的讓步。 `Tandis que` / `Alors que`: 強調對比或並行狀態,常用於直陳式。 理解這些連接詞的選擇,是確保書麵錶達邏輯嚴謹性的重要環節。 2. 目的、結果與條件的精確錶述 在錶達目的時,中級學習者可能隻會使用 `pour` 加不定式。但高級錶達會引入: `Afin que` / `Dans le but que`: 必須引導虛擬式,強調目的的明確性。 `De sorte que` / `Si bien que`: 區分是錶達“結果”(直陳式)還是“目的”(虛擬式)。 同樣,在條件句中,中級教材會覆蓋最常見的“零條件句”和“第一條件句”。但“第三條件句”(過去事實的假設與遺憾,如 `Si j'avais su, je serais venu`)的完整結構及其在邏輯鏈條上的運用,以及更罕見的倒裝條件句(省略 `si`),是高級語法的核心。 三、 詞匯的形態變化與詞類轉換的魔力 《法語語法點點通(中級)》著重於詞匯的正確搭配。然而,法語的詞類靈活性,即詞匯的“異化”(Transposition),是高級錶達的標誌。 1. 副詞的“名詞化”與“形容詞化” 高級法語經常將本應是副詞或介詞短語的功能,通過名詞或形容詞來錶達,以增強句子的正式感和簡潔性。例如,將 `rapidement` (副詞) 替換為 `avec rapidité` (介詞短語),或在特定語境下將其轉化為更具概括性的名詞結構。 2. 動詞名詞化 (Nominalisation) 的藝術 在學術寫作中,頻繁使用動詞名詞化是關鍵。例如,將 `Il a analysé le problème` (他分析瞭問題) 轉化為 `Son analyse du problème a révélé...` (他對問題的分析揭示瞭……)。這種結構轉換要求學習者不僅要理解動詞的含義,還要熟練掌握其抽象名詞的對應形式,這在公文和哲學論述中至關重要。 四、 語用學與正式語體的鴻溝 中級語法側重於“正確”,而高級語法則側重於“恰當”。法語的語用規則,尤其是正式與非正式場閤的區分,遠比簡單的 `tu` 與 `vous` 的對立要復雜得多。 1. 敬語係統與間接引語的復雜性 在正式場閤,除瞭使用 `vous`,更微妙的敬語是通過選擇更溫和的錶達方式體現的。例如,在請求時,使用條件式現在時(`Je voudrais...`)遠比使用現在時(`Je veux...`)來得禮貌。在中級階段,這可能隻是被提及,但在實際應用中,必須精確掌握不同情態動詞(如 `pouvoir`, `vouloir`, `devoir`)在條件式下的語氣強度。 2. 間接引語 (Discours Indirect) 的時態後移規則 當中級學習者將直接引語轉為間接引語時,需要處理時態的“後移”(Concordance des temps)。但當原句涉及假設性或永恒真理時,後移規則將被打破。例如,一個永恒的科學真理(`L'eau bout à 100 degrés`)即使在間接引語中也應保持現在時,這是對中級教材中“一刀切”後移規則的必要補充和修正。 --- 總結而言,《法語語法點點通(中級)》是通往法語大門的鑰匙,它教會我們如何構建日常交流所需的基礎框架。然而,法語世界的全貌,則需要深入到文學的深邃、學術的嚴謹,以及語用學的微妙之處。那些古老的時態、復雜的邏輯連接、以及無處不在的詞類轉換,纔是真正將學習者推嚮精通彼岸的廣闊領域。

用戶評價

評分

自從開始學習法語,我就在和“冗長”二字做鬥爭,很多語法講解冗長乏味,讀完一遍後發現腦子裏除瞭疲憊什麼都沒留下。這本書的命名雖然是“點點通”,但內容上的充實度完全超齣瞭我的預期。我注意到它在每一個語法點的介紹後,都緊跟著一係列難度遞增的練習題,而且這些練習題並非那種簡單的填空,而是需要你進行句子重組、時態轉換甚至是語境選擇的綜閤性考察。這迫使你不能隻是被動地接收知識,而是要主動地去運用和內化。我尤其喜歡它在解釋一些晦澀難懂的結構,比如不定過去時(Passé Simple)的用法時,它沒有一味地強調它在現代口語中不常用,而是結閤文學作品的例子,讓你明白它存在的意義和語境,這讓學習不再是孤立的規則堆砌,而與法語的文化內核聯係瞭起來。我希望後續的章節能多一些像這樣結閤文化背景的講解,讓學習過程變得更有趣、更立體,而不是單純為瞭應付考試而死記硬背。

評分

這本書,坦白說,我還沒開始啃完,但光是翻閱目錄和前幾章的試讀,我就覺得它像是一劑專為那些在法語語法泥潭裏掙紮的人準備的強心劑。我之前用過好幾本號稱“通俗易懂”的語法書,結果要麼是枯燥得讓人昏昏欲睡,要麼就是為瞭追求“簡單”而犧牲瞭必要的深度和精確性。但這本《法語語法點點通(中級)》似乎找到瞭一個絕佳的平衡點。它的編排邏輯非常清晰,不像有些教材那樣把復雜的時態或者虛擬式一股腦堆在你麵前,而是很有層次感地遞進。比如說,它講解條件式(Conditionnel)的部分,我注意到作者沒有僅僅停留在“如果……就……”的結構上,而是深入探討瞭不同情境下語氣微差的體現,這一點對於想要真正“說”齣地道法語的人來說至關重要。我特彆欣賞它對那些最讓人抓狂的介詞和代詞的梳理,那些細微的差彆,以往的教材常常一筆帶過,但在這裏卻能看到詳細的例句和對比分析,感覺就像有位經驗豐富的老教授在你身邊,耐心地為你撥開迷霧。我希望接下來的內容能保持這種水準,尤其是涉及到更高級彆的從句和語態轉換時,能繼續保持這種“點到為止,深入本質”的風格。目前來看,它絕對是值得信賴的工具書。

評分

說實話,我買這本書的時候心裏是有點打鼓的,因為“中級”這個定位有時候非常尷尬,對於已經掌握基礎但又還沒能自如運用復雜結構的我們來說,太淺不夠用,太深又看不懂。然而,這本書給我的第一印象是,它精準地卡在瞭那個“瓶頸期”。它的設計理念似乎不是要把你從零基礎拉上來,而是要幫你把那些已經模糊的知識點“釘實”。我以前對“主語代詞重復使用”的規則總是模棱兩可,尤其是在一些繞口的從句結構裏,經常需要查字典來確認。這本書裏關於代詞位置的講解,配上瞭色彩分明的圖示和大量的“錯誤示範與正確用法對比”,這種直觀的教學方式對我這種視覺學習者來說簡直是救命稻草。另外,它的排版設計也值得稱贊,留白適度,重點突齣,不像有些教材密密麻麻擠滿瞭文字,讓人一看就心生畏懼。我特彆期待它在動詞變位和陰陽性規則的那些例外情況上的處理,如果能像前幾章這樣處理得乾淨利落,那這本書的價值就不僅僅是“語法書”瞭,簡直是法語學習路上的“避坑指南”。

評分

這本書的體量和內容深度讓我感受到瞭一種對學習者負責任的態度。它不像市麵上很多快餐式學習材料,隻提供一個模糊的概念框架。相反,它對每一個語法細節都進行瞭相當詳盡的剖析,尤其是在處理那些“模棱兩可”的規則時,它會明確指齣不同情況下哪種用法更被接受,或者哪種用法更具風格化。比如,在講解“強調句型”時,它不僅列齣瞭 C'est... que 和 Il est... que 的基礎區彆,還細緻地分析瞭它們在句子重心轉移上的微妙差異,這已經超齣瞭普通中級教材的範疇,更像是為準備深入學習法語的讀者準備的進階手冊。這種對精確性的追求,讓我對作者的專業度深信不疑。我希望作者在後續的章節中,能夠保持這種對復雜概念“化繁為簡但絕不失真”的能力,讓那些我曾經望而卻步的復雜句式,最終能在我手中變得清晰可控。

評分

我是一個比較注重實戰應用的學習者,對於那些隻停留在理論層麵的語法書總是提不起興趣。這本書在我看來,是少數能將“應試”和“應用”結閤得比較好的教材之一。它沒有采用那種刻闆的、純粹的歐洲教材風格,而是更貼近非母語學習者的思維習慣。比如說,對於那些在法語學習者中臭名昭著的“性數配閤”問題,它不是簡單地給齣規則,而是設計瞭一些情景對話的小片段,讓你在實際的交流語境中去體會名詞、形容詞和限定詞之間必須達成的“和聲”。我特彆看重這一點,因為在真實的交流中,我們的大腦需要的是快速反應,而不是緩慢地在腦海裏進行規則檢索。如果這本書的後半部分能夠持續這種“語境優先”的教學方法,多提供一些口語化的例句,甚至是模擬一些日常辯論或論述的結構,那它無疑會成為我案頭必備的參考書,因為它能幫助我跨越“能看懂”到“能流暢錶達”的鴻溝。

評分

好~

評分

goooooooood

評分

是正品,京東就是送貨快

評分

比想象的好多瞭 !!!贊贊贊贊贊…… 書是真品,很好 “我隻要在搜索框內輸入書名、作者,就會有好多書擺在我麵前供我挑選,價格方麵還可以打摺,這樣便捷與優惠的購書方式我怎麼可能不選擇呢!”經常在網上購物的弟弟幸福的告訴我。據調查統計,當前網上書店做得較好的的網站有京東等。現在大街小巷很多人都會互相問候道:“今天你京東瞭嗎?”,因為網絡購書已經得到瞭眾多書本愛好者的信任,也越來越流行。基於此,我打開網頁,開始在京東狂挑書。書不錯 還送光碟 就是快遞不給力 太慢瞭 但還行 好期待的書 可來瞭通讀這本書,是需要細火慢烤地慢慢品味和幽寂沉思的。親切、隨意、簡略,給人潔淨而又深沉的感觸,這樣的書我久矣讀不到瞭,今天讀來實在是一件叫人高興之事。作者審視曆史,拷問靈魂,洋溢著哲思的火花。人生是一段段的旅程,也是需要承載物的。因為火車,發生過多少相聚和分離。當一聲低鳴響起,多少記憶將載入曆史的塵夢中啊。其實這本書一開始我也沒看上,是朋友極力推薦加上書封那個有點像史努比的小人無辜又無奈的小眼神吸引瞭我,決定隻是翻一下就好,不過那開篇的序言之幽默一下子便抓住瞭我的眼睛,一個詞來形容——“太逗瞭”。|據悉,京東已經建立華北、華東、華南、西南、華中、東北六大物流中心,同時在全國超過360座城市建立核心城市配送站。是中國最大的綜閤網絡零售商,是中國電子商務領域最受消費者歡迎和最具有影響力的電子商務網站之一,在綫銷售傢電、數碼通訊、電腦、傢居百貨、服裝服飾、母嬰、圖書、食品、在綫旅遊等12大類數萬個品牌百萬種優質商品。選擇京東。好瞭,現在給大傢介紹兩本好書:《電影學院037?電影語言的語法:電影剪輯的奧秘》編輯推薦:全球暢銷三十餘年並被翻譯成數十種語言,被公認為討論導演、攝影、剪輯等電影影像畫麵組織技巧方麵最詳密、實用的經典之作。|從實踐齣發闡明攝影機位、場麵調度、剪輯等電影語言,為“用畫麵講故事”奠定基礎;百科全書式的工作手冊,囊括拍攝中的所有基本設計方案,如對話場麵、人物運動,使初學者能夠迅速掌握專業方法;近500幅機位圖、故事闆貫穿全書,幫助讀者一目瞭然地理解電影語言;對大量經典影片的典型段落進行多角度分析,如《西北偏北》、《放大》、《廣島之戀》、《桂河大橋》,深入揭示其中激動人心的奧秘;《緻青年電影人的信:電影圈新人的入行錦囊》是中國老一輩電影教育工作者精心挑選的教材,在翻譯、審訂中投入瞭巨大的心力,譯筆簡明、準確、流暢,惠及無數電影人。二、你是否也有錯過的摯愛?有些人,沒有在一起,也好。如何遇見不要緊,要緊的是,如何告彆。《莫失莫忘》並不簡單是一本愛情小說,作者將眾多社會事件作為故事的時代背景,儼然一部加長版的《傾城之戀》。“莫失莫忘”是賈寶玉那塊通靈寶玉上刻的字,代錶著一段看似完美實則無終的金玉良緣。嘆人間美中不足今方信,縱然是舉案齊眉,到底意難平。“相愛時不離不棄,分開後莫失莫忘”,這句話是鞦微對感情的信仰,也是她對善緣的執念。纔女作傢鞦微近幾年最費心力寫的一本小說,寫作過程中由於太過投入,以至揪心痛楚到無法繼續,直至完成最後一個字,大哭一場,纔得以抽離齣這份情感,也算是對自己前一段寫作生涯的完美告彆。

評分

買的第二本瞭,送人,推薦一下本人曾在紐約的“金融業者信托公司”,擔任過許多不同的業務處理工作,現在則是一傢分行的經理。我對許多銀行工作,諸如:與存款客戶的關係、藉貸問題或行政管理等,皆能勝任愉快。   今年5月,我將遷居至鳳凰城,故極願意能為你們的銀行貢獻一技之長。我將在4,月3日的那個禮拜到鳳凰城去,如能有機會做進一步深談,看能否對你們銀行的目標有所幫助,則不勝感謝。   芭芭拉·安德森謹上   你認為安德森太太會得到任何迴音嗎?11傢銀行錶示願意麵談。所以,她還可以從中選擇待遇較好的一傢呢!為什麼會這樣呢?安德森太太並沒有陳述自己需要什麼,隻是說明她可以對銀行有什麼幫助。她把焦點集中在銀行的需要,而非自己。   但是仍然有許多銷售人員,終其一生不知由顧客的角度去看事情。曾有過這樣一個故事:幾年前,我住在紐約一處名叫“森林山莊”的小社區內。一天,我匆匆忙忙跑到車站,碰巧遇見一位房地産經紀人。他經營附近一帶的房地産生意已有多年,對“森林山莊”也很熟悉。我問他知不知道我那棟灰泥牆的房子是鋼筋還是空心磚,他答說不知道,然後給瞭張名片要我打電話給他。第二天,我接到這位房地産經紀人的來信。他在信中迴答我的問題瞭嗎?這問題隻要一分鍾便可以在電話裏解決,可是他卻沒有。他仍然在信中要我打電話給他,並且說明他願意幫我處理房屋保險事項。   他並不想幫我的忙,他心裏想的是幫他自己的忙。   亞拉巴馬州伯明翰市的霍華德·盧卡斯告訴我,有兩位同在一傢公司工作的推銷員,如何處理同樣一件事務:   “好幾年前,我和幾個朋友共同經營瞭一傢小公司。就在我們公司附近,有傢大保險公司的服務處。這傢保險公司的經紀人都分配好轄區,負責我們這一區的有兩個人,姑且稱他們做卡爾和約翰吧!   “有天早上,卡爾路經我的公司,提到他們一項專為公司主管人員新設立的人壽保險。他想我或許會感興趣,所以先告訴我一聲,等他收集更多資料後再過來詳細說明。   “同一天,在休息時間用完咖啡後,約翰看見我們走在人行道上,便叫道:‘嗨,盧剋,有件大消息要告訴你們。’他跑過來,很興奮地談到公司新創瞭一項專為主管人員設立的人壽保險(正是卡爾提到的那種),他給瞭一些重要資料,並且說:‘這項保險是最新的,我要請總公司明天派人來詳細說明。請你們先在申請單上簽名我送上去,好讓他們趕緊辦理。’他的熱心引起我們的興趣,雖然都對這個新辦法的詳細情形還不甚明瞭,卻都不覺上瞭鈎,而且因為木已成舟,更相信約翰必定對這項保險有最基本的瞭解。約翰不僅把保險賣給我們,賣的項目還多瞭兩倍。   “這生意本是卡爾的,但他錶現得還不足以引起我們的關注,以緻被約翰捷足先登瞭。”

評分

有用,多做點練習纔好理解老師講的內容

評分

很好的練習冊,語法歸納十分係統,自學復習兩相宜

評分

屯書 慢慢看 字數補丁

評分

期待能把法語語法掌握透

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有