這本書的體量和內容深度讓我感受到瞭一種對學習者負責任的態度。它不像市麵上很多快餐式學習材料,隻提供一個模糊的概念框架。相反,它對每一個語法細節都進行瞭相當詳盡的剖析,尤其是在處理那些“模棱兩可”的規則時,它會明確指齣不同情況下哪種用法更被接受,或者哪種用法更具風格化。比如,在講解“強調句型”時,它不僅列齣瞭 C'est... que 和 Il est... que 的基礎區彆,還細緻地分析瞭它們在句子重心轉移上的微妙差異,這已經超齣瞭普通中級教材的範疇,更像是為準備深入學習法語的讀者準備的進階手冊。這種對精確性的追求,讓我對作者的專業度深信不疑。我希望作者在後續的章節中,能夠保持這種對復雜概念“化繁為簡但絕不失真”的能力,讓那些我曾經望而卻步的復雜句式,最終能在我手中變得清晰可控。
評分自從開始學習法語,我就在和“冗長”二字做鬥爭,很多語法講解冗長乏味,讀完一遍後發現腦子裏除瞭疲憊什麼都沒留下。這本書的命名雖然是“點點通”,但內容上的充實度完全超齣瞭我的預期。我注意到它在每一個語法點的介紹後,都緊跟著一係列難度遞增的練習題,而且這些練習題並非那種簡單的填空,而是需要你進行句子重組、時態轉換甚至是語境選擇的綜閤性考察。這迫使你不能隻是被動地接收知識,而是要主動地去運用和內化。我尤其喜歡它在解釋一些晦澀難懂的結構,比如不定過去時(Passé Simple)的用法時,它沒有一味地強調它在現代口語中不常用,而是結閤文學作品的例子,讓你明白它存在的意義和語境,這讓學習不再是孤立的規則堆砌,而與法語的文化內核聯係瞭起來。我希望後續的章節能多一些像這樣結閤文化背景的講解,讓學習過程變得更有趣、更立體,而不是單純為瞭應付考試而死記硬背。
評分這本書,坦白說,我還沒開始啃完,但光是翻閱目錄和前幾章的試讀,我就覺得它像是一劑專為那些在法語語法泥潭裏掙紮的人準備的強心劑。我之前用過好幾本號稱“通俗易懂”的語法書,結果要麼是枯燥得讓人昏昏欲睡,要麼就是為瞭追求“簡單”而犧牲瞭必要的深度和精確性。但這本《法語語法點點通(中級)》似乎找到瞭一個絕佳的平衡點。它的編排邏輯非常清晰,不像有些教材那樣把復雜的時態或者虛擬式一股腦堆在你麵前,而是很有層次感地遞進。比如說,它講解條件式(Conditionnel)的部分,我注意到作者沒有僅僅停留在“如果……就……”的結構上,而是深入探討瞭不同情境下語氣微差的體現,這一點對於想要真正“說”齣地道法語的人來說至關重要。我特彆欣賞它對那些最讓人抓狂的介詞和代詞的梳理,那些細微的差彆,以往的教材常常一筆帶過,但在這裏卻能看到詳細的例句和對比分析,感覺就像有位經驗豐富的老教授在你身邊,耐心地為你撥開迷霧。我希望接下來的內容能保持這種水準,尤其是涉及到更高級彆的從句和語態轉換時,能繼續保持這種“點到為止,深入本質”的風格。目前來看,它絕對是值得信賴的工具書。
評分我是一個比較注重實戰應用的學習者,對於那些隻停留在理論層麵的語法書總是提不起興趣。這本書在我看來,是少數能將“應試”和“應用”結閤得比較好的教材之一。它沒有采用那種刻闆的、純粹的歐洲教材風格,而是更貼近非母語學習者的思維習慣。比如說,對於那些在法語學習者中臭名昭著的“性數配閤”問題,它不是簡單地給齣規則,而是設計瞭一些情景對話的小片段,讓你在實際的交流語境中去體會名詞、形容詞和限定詞之間必須達成的“和聲”。我特彆看重這一點,因為在真實的交流中,我們的大腦需要的是快速反應,而不是緩慢地在腦海裏進行規則檢索。如果這本書的後半部分能夠持續這種“語境優先”的教學方法,多提供一些口語化的例句,甚至是模擬一些日常辯論或論述的結構,那它無疑會成為我案頭必備的參考書,因為它能幫助我跨越“能看懂”到“能流暢錶達”的鴻溝。
評分說實話,我買這本書的時候心裏是有點打鼓的,因為“中級”這個定位有時候非常尷尬,對於已經掌握基礎但又還沒能自如運用復雜結構的我們來說,太淺不夠用,太深又看不懂。然而,這本書給我的第一印象是,它精準地卡在瞭那個“瓶頸期”。它的設計理念似乎不是要把你從零基礎拉上來,而是要幫你把那些已經模糊的知識點“釘實”。我以前對“主語代詞重復使用”的規則總是模棱兩可,尤其是在一些繞口的從句結構裏,經常需要查字典來確認。這本書裏關於代詞位置的講解,配上瞭色彩分明的圖示和大量的“錯誤示範與正確用法對比”,這種直觀的教學方式對我這種視覺學習者來說簡直是救命稻草。另外,它的排版設計也值得稱贊,留白適度,重點突齣,不像有些教材密密麻麻擠滿瞭文字,讓人一看就心生畏懼。我特彆期待它在動詞變位和陰陽性規則的那些例外情況上的處理,如果能像前幾章這樣處理得乾淨利落,那這本書的價值就不僅僅是“語法書”瞭,簡直是法語學習路上的“避坑指南”。
評分並不是死闆的講授語法,很好
評分阿廖沙的童年是黑暗的,就像他的傢庭一樣。周圍殘酷的事情太多瞭,有時甚至連他自己都不敢相信竟會發生那樣的事情。但好在有外祖母——全傢人的精神支柱。阿廖沙也還認識很多其他的人:搬進新房子後的幾個房客、隔壁的三少爺,等等。阿廖沙從傢人的一些“奇怪”的舉動中懵懂的明白瞭一些道理。
評分和阿廖沙相比,我們的童年是燦爛的,是彩色的;是沒有煩惱痛苦的,更是無憂無慮的。有那麼多的孩子甚至不懂什麼叫做“打”,因為我們從沒有經曆過被人打、被人拿鞭子抽的滋味。那也許是一種無法想象的痛苦吧。當然,除此之外,我們的生活中也很少有傢人之間的勾心鬥角,為爭奪財産而打架鬥毆之類貪婪、凶狠的事情。更不會發生殘忍的把某個無辜的人無端地摺磨緻死這類想都沒想過的“恐怖事件”。
評分[法]盧瓦索,[法]梅裏厄而優雅卻可以通過後天的努力來達成優雅不是30女人的專利也不是名門望族女子的專利而是每個女人一生的功課每個女人都有過優雅生活的能力法語語法點點通(中級)如果上帝沒有給你美貌那何不努力做到優雅來超越美貌呢如果你已經幸運地擁有美貌那何不用優雅來超越時光讓這美貌曆久彌新呢說到優雅再沒有比法國女人尤其是巴黎女人更有資格詮釋的而隻有深諳法式優雅之道的中國女人法語語法點點通(中級)語法講解專題專項,簡潔明瞭,突齣重點、難點配套練習眾矢一的,緊繞專題,詞匯豐富,內容富有時代感各級既自成體係又互相滲透,由淺入深,點麵結閤初學者可以循序漸進,逐級攀高有語法基礎者可以鞏固提高,融會貫通。更懂中國女人的內心需求石楠曾在巴黎待過很長一段時間前前後後有八年之久所以對法國女人的時尚裝扮以及為人處世之道瞭解得甚為透徹如果你像我一樣看過石楠齣國之前的照片那麼石楠站在你麵前的時候你一定認不齣她來完全變瞭一個人——從略帶些嬰兒肥的青澀少女一下子蛻變成瞭一位裝扮得體談吐風趣顧盼生姿的優雅熟女時間的原因固然存在但也不能否認漫長的法國生活對她的影響有多深遠從外在到人生觀幸福觀希望每一個看到這本書的人都能通過這本小書一步一步從內到外走嚮優雅並從此改變自己枯燥乏味一成不變的生活擁抱完美幸福的人生。優雅的女人永遠不會老法式優雅的真諦就是優雅唯一一種一種可以超越容貌超越身份超越年齡的東西法語語法點點通(中級)你的人生一眼望得到盡頭嗎人生如戲全靠演技你也可以做實力派如何搭建蜘蛛網似的人脈你的就是我的進退沉浮解讀最高超的社交心理學你會等沒人愛你時纔想到去改變嗎不要哭泣給你一颱時光機你就是最閃耀的奧斯卡影後我策劃這本書已經很久但是由於我和鄭會日在寫作手法等諸多方麵存有很大差異一度産生瞭放棄的念頭恰在此時有一個人就像命運安排似地齣現在我的麵前她就是作傢任賢真是她把我和鄭會日這兩個如同白天與黑夜一樣迥異的人導演成完美的一天所以我想說這本書的著者是三人.是任賢真作傢把我和鄭會日的故事完好地融入這樣讀書纔會成功這部書裏.在此嚮她錶示衷心地感謝.我真心企盼在你的人生中也能找到讀書産生的奇跡我不乖所以活得更精彩僅有一次的青春該怎樣過教你瘋狂敗傢精引領世界的秘訣時尚真的有潛規則嗎品味決定命運風格纔是最的態度對於女人的造型男人都在想什麼不動聲色地投其所好纔是聰明的選擇沒有男朋友因為氣場太強解密男人給你萬有引力的戀愛寶典在我看來讀書分三種類型一是享受趣味二是獲取新知三是改變人生這本書講述的是讀書改變人生..讀書過程分三個階段即基礎定嚮閱讀加強定嚮閱讀深層定嚮閱讀基礎定嚮閱讀是通過閱讀100本以上的和自己業務領域
評分已收到貨,物流很快,問瞭客服說是有發票的,但是既沒看到發票,也沒看到小票。東西應該還好,老師推薦的
評分很好,非常滿意,是正品,送貨非常及時
評分這本書應該很不錯的,拿來練習練習語法應該行。
評分買的第二本瞭,送人,推薦一下本人曾在紐約的“金融業者信托公司”,擔任過許多不同的業務處理工作,現在則是一傢分行的經理。我對許多銀行工作,諸如:與存款客戶的關係、藉貸問題或行政管理等,皆能勝任愉快。 今年5月,我將遷居至鳳凰城,故極願意能為你們的銀行貢獻一技之長。我將在4,月3日的那個禮拜到鳳凰城去,如能有機會做進一步深談,看能否對你們銀行的目標有所幫助,則不勝感謝。 芭芭拉·安德森謹上 你認為安德森太太會得到任何迴音嗎?11傢銀行錶示願意麵談。所以,她還可以從中選擇待遇較好的一傢呢!為什麼會這樣呢?安德森太太並沒有陳述自己需要什麼,隻是說明她可以對銀行有什麼幫助。她把焦點集中在銀行的需要,而非自己。 但是仍然有許多銷售人員,終其一生不知由顧客的角度去看事情。曾有過這樣一個故事:幾年前,我住在紐約一處名叫“森林山莊”的小社區內。一天,我匆匆忙忙跑到車站,碰巧遇見一位房地産經紀人。他經營附近一帶的房地産生意已有多年,對“森林山莊”也很熟悉。我問他知不知道我那棟灰泥牆的房子是鋼筋還是空心磚,他答說不知道,然後給瞭張名片要我打電話給他。第二天,我接到這位房地産經紀人的來信。他在信中迴答我的問題瞭嗎?這問題隻要一分鍾便可以在電話裏解決,可是他卻沒有。他仍然在信中要我打電話給他,並且說明他願意幫我處理房屋保險事項。 他並不想幫我的忙,他心裏想的是幫他自己的忙。 亞拉巴馬州伯明翰市的霍華德·盧卡斯告訴我,有兩位同在一傢公司工作的推銷員,如何處理同樣一件事務: “好幾年前,我和幾個朋友共同經營瞭一傢小公司。就在我們公司附近,有傢大保險公司的服務處。這傢保險公司的經紀人都分配好轄區,負責我們這一區的有兩個人,姑且稱他們做卡爾和約翰吧! “有天早上,卡爾路經我的公司,提到他們一項專為公司主管人員新設立的人壽保險。他想我或許會感興趣,所以先告訴我一聲,等他收集更多資料後再過來詳細說明。 “同一天,在休息時間用完咖啡後,約翰看見我們走在人行道上,便叫道:‘嗨,盧剋,有件大消息要告訴你們。’他跑過來,很興奮地談到公司新創瞭一項專為主管人員設立的人壽保險(正是卡爾提到的那種),他給瞭一些重要資料,並且說:‘這項保險是最新的,我要請總公司明天派人來詳細說明。請你們先在申請單上簽名我送上去,好讓他們趕緊辦理。’他的熱心引起我們的興趣,雖然都對這個新辦法的詳細情形還不甚明瞭,卻都不覺上瞭鈎,而且因為木已成舟,更相信約翰必定對這項保險有最基本的瞭解。約翰不僅把保險賣給我們,賣的項目還多瞭兩倍。 “這生意本是卡爾的,但他錶現得還不足以引起我們的關注,以緻被約翰捷足先登瞭。”
評分很好。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有