阅读文学名著学语言,是掌握英语的好方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
要学语言、读好书,当读名著原文。罗曼·罗兰所著的《世界名著典藏系列:名人传(中英对照文全译本)》的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益:在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
贝多芬传
导言
第一章 贝多芬生平
第二章 贝多芬的遗嘱
第三章 书信集
第四章 思想录
第五章 关于批评
米开朗琪罗传
原序
导言
上篇 战斗
一、力量
二、力的崩裂
三、绝望
下篇 舍弃
一、爱情
二、信心
三、孤独
尾声死亡
托尔斯泰传
原序
第一章 童年
第二章 少年及青年时代
第三章 青年:从军
第四章 早期创作:高加索山脉的故事
第五章 塞瓦斯托波尔:战争和宗教
第六章 圣彼得堡
第七章 《家庭幸福》
第八章 婚姻
第九章 《安娜·卡列尼娜》
第十章 危机
第十一章 现实
第十二章 艺术和良心
第十三章 科学和艺术
第十四章 艺术理论:音乐
第十五章 《复活》
第十六章 宗教和政治
第十七章 老年
第十八章 尾声
中英对照全译本系列书目表
每次合上书卷,心中都会涌起一种难以名状的充实感,这套书的价值远超其定价。我常常在通勤路上翻阅,那些伟大的思考和坚韧的意志,似乎在无形中为我一天的忙碌注入了强大的精神燃料。它让我意识到,真正的伟大并非一蹴而就,而是无数次微小坚持的累积。那些被我们尊崇的“天才”,他们也曾迷茫、犯错,甚至遭遇失败的沉重打击,但正是他们选择站起来并继续前行,才最终铸就了历史。这种对人性复杂性的坦诚描绘,比单纯的赞美歌颂更具力量。此外,这套书的装帧和排版也体现了出版社的用心,纸张的质感和字体的选择,都营造了一种典雅的阅读氛围,让人愿意花更多时间沉浸其中,细细品味每一个段落的韵味。
评分说实话,我原本以为这种“典藏系列”的传记读起来会有些枯燥乏味,毕竟名人的生平事迹大多已被传颂得耳熟能详。然而,这本书的叙事方式彻底颠覆了我的固有印象。它更像是一部精心编织的文学作品,而非严肃的历史档案。作者们似乎深谙如何抓住读者的注意力,每一个章节的转折都充满了戏剧张力,仿佛你正在亲历他们的人生高光时刻或至暗时刻。特别是对他们思想形成过程的描摹,细致入微,让你能感受到那种“顿悟”或“挣扎”的力量。我常常在阅读时,会不自觉地将自己代入到那个历史情境中,思考如果是我,面对那样的困境和选择,会如何应对。这种沉浸式的阅读体验,远超我预期的知识获取,它更像是一次深层的情感共鸣和精神洗礼。翻译方面,那种力求贴合原意的精准与流畅的中文表达之间的平衡拿捏得相当到位,完全没有那种生硬的“翻译腔”,读起来极为顺畅自然。
评分这本书给我的最深刻感受,是一种对“如何度过一生”的重新审视。我们常常被时代的喧嚣裹挟,忘记了去思考自己生命的坐标。而这些传记,就是一张张清晰的路线图,展示了不同的人在面对命运的十字路口时所作出的抉择。我发现,无论时代背景如何迥异,那些最终留下名字的人,往往拥有一种超乎常人的自律和对真理的执着追求。他们的故事,像是一盏盏灯塔,指引我们在迷雾中寻找方向。中英对照的便利性,也让我能够更深入地体会到翻译的艺术——如何用另一种语言,保留住原作者的“灵魂”。这种对细节的关注,使得阅读过程充满了发现的乐趣。总而言之,这是一套值得反复翻阅、常读常新的经典之作,它滋养了我的精神世界,并教会了我以更宏大的视角去看待自己的局限与潜力。
评分这本《世界名著典藏系列:名人传(中英对照文全译本)》的阅读体验,简直是一场穿越时空的精神漫步。我向来对那些在人类文明史上留下浓墨重彩名字的人物抱有强烈的探究欲,而这套书恰到好处地满足了我这种好奇心。它收录的传记,不仅仅是简单地罗列生平事迹,更深入地挖掘了这些伟人性格中那些闪耀着人性光辉的瞬间,以及他们背负的时代重担。比如,当我读到某位科学家为了一个理论冥思苦想,夜以继日,甚至不惜牺牲个人生活时,那种震撼是无法用言语完全表达的。译文的质量也值得称道,中英对照的版式,使得我们能即时对照原文的精妙措辞,领略不同语言在表达同一情感时的微妙差异,这对于提升自身的语言鉴赏力非常有帮助。我尤其欣赏的是,它没有回避历史人物的争议性,而是以一种相对客观、公正的笔触,呈现了一个多维度的形象,让人在敬佩之余,也能保持清醒的批判性思考。这不仅仅是一套书,更像是一面镜子,映照出人类潜能的无限可能和历史洪流的不可抗力。
评分对于我们这些非专业历史研究者来说,最大的挑战往往在于如何从浩如烟海的史料中提炼出真正有价值、能激发人心的故事。《名人传》在这方面做得堪称典范。它巧妙地避开了繁冗的政治或军事细节,而是聚焦于“人”本身——他们的雄心、他们的脆弱、他们的坚持与妥协。我喜欢它用非常现代的视角去解读古代或早期近代的事件,使得这些历史人物的形象立刻鲜活起来,不再是高高在上的雕塑。读完某几位艺术家的传记后,我甚至被激发去重新审视他们那些经典作品,感觉自己对艺术的理解提升到了一个新的层次。中英对照的结构,也让我这个常年与英语打交道的学习者找到了一个绝佳的“语境学习”材料。在对比理解某些文化特有的表达方式时,这种对照阅读的优势体现得淋漓尽致。它不仅是知识的传递,更是一种跨文化的思维交流。
评分买了好几本书,都给了评价,质量不错,到货快。
评分一直都有在京东买书的习惯,比在实体店买的要便宜,送货速度也挺快的,服务态度也很好,希望能多做点活动。
评分快,好,京东棒棒哒,一次买了11本。?????这是一本剧本,没图片上辣么厚。
评分618买的,八本书才100多,很划算,一直在京东买书,读书日和618 折扣很大。
评分中英文对照全译本,翻译总是见仁见智
评分昨天晚上半夜起来,想暑假给自己补充点知识,就下单了,送书的速度真够快的,今天下午就来了,这速度,真够快的,点个赞!
评分我觉得啊,要学语言、读好书,当读名著原文。像这本,罗曼·罗兰所著的《世界名著典藏系列:名人传(中英对照文全译本)》的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益:在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
评分不错,就是有些观点过于老,不过这和作者的时代背景有关。
评分玩偶之家》是易卜生的代表作,主要写主人公娜拉从爱护丈夫、信赖丈夫到与丈夫决裂,最后离家出走,摆脱玩偶地位的自我觉醒过程。《玩偶之家》曾被比做“妇女解放运动的宣言书”。在这个宣言书里,娜拉终于觉悟到自己在家庭中的玩偶地位,并向丈夫严正地宣称:“首先我是一个人,跟你一样的人至少我要学做一个人。”以此作为对以男权为中心的社会传统观念的反叛。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有