中外关系史名著译丛:柏朗嘉宾蒙古行纪 鲁布鲁克东行纪

中外关系史名著译丛:柏朗嘉宾蒙古行纪 鲁布鲁克东行纪 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

耿昇,何高济 著,耿昇,何高济 译
图书标签:
  • 历史
  • 蒙古帝国
  • 中外关系
  • 游记
  • 译著
  • 中世纪
  • 欧洲
  • 亚洲
  • 文化交流
  • 鲁布鲁克
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中华书局
ISBN:9787101091823
版次:2
商品编码:11220593
品牌:中华书局
包装:平装
开本:32开
出版时间:2013-03-01
页数:327
字数:226000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  13世纪蒙古人入侵东欧,引起欧洲很大震动。西欧教会方面急于了解蒙古人的意图和情况,不断派出教士前往蒙古地区进行活动。柏朗嘉宾和鲁布鲁克就是其中二位。他们先后经中亚到达哈喇和林,归国后都写下有关蒙古情况的报导。这是欧洲人对蒙古人最早的专门记述,现在成为国外研究蒙古史的重要文献。二书过去曾有许多版本,现根据近年出版的译注本译出。《柏朗嘉宾蒙古行纪》法译注者为贝凯和韩百诗,《鲁布鲁克东行纪》英译著者为著名东方学者柔克义。

内页插图

目录

中译者序言
前言
导论
序言
第一章 鞑靼人地区,其方位、资源和气候条件
第二章 鞑靼地区的居民、服装、住宅、产业和婚姻
第三章 鞑靼人崇拜的神,他们认为是罪孽的事,占卜术、涤除罪恶和殡葬仪礼等
第四章 鞑靼人的淳风和陋俗,处世之道和食物
第五章 鞑靼帝国及其诸王的起源,皇帝及其诸王的权力
第六章 关于战争、军队的结构和武器,关于战争的韬略和部队的集结,对战俘的残酷性,对堡寨的包围和对于投降者的背信弃义
第七章 鞑靼人怎样媾和,他们所征服地区的名称,对自己臣民的压迫,勇敢抵抗他们的地区
第八章 怎样同鞑靼人作战,他们的意图是什么?他们的武器和部队组织,如何对付他们的韬略,堡塞和城市的防御工事,如何处置战俘
第九章 鞑靼人的省份以及我们所经过那些省份的形势,在那里会见过我们的证人,鞑靼皇帝及其诸王的宫廷
柏朗嘉宾旅程路线
注释
附录
波兰人班涅狄克脱对柏朗嘉宾出使的叙述
译名对照

精彩书摘

  教皇陛下信函的译文和我们对拔都所说的话已经转奏他了。等候了五六天以后,他令人带我们去拜见其皇太后,庄严隆重的集会就在那里举行。当我们到达那里时,人们已经搭好了一个很大的紫色帆布帐篷,据我们认为,这个帐篷大得足可以容纳两千多人。四周围有木板栅栏,木板上绘有各种各样的图案。第二天或第三天,我们和负责照料的鞑靼人一起来到了这里,全体首领都被召集到一起,每个首领和他的部下都骑马行走在周围山坡及平原上。30.第一天,大家都穿着紫红缎子服装;第二天,换成了红色绸缎,贵由就在这个时候来到了帐篷;第三天,他们都穿绣紫缎的蓝衣服;第四天,大家都穿着特别漂亮的华盖布服装。栅栏里边靠近大门的地方,有两座大门;一座专供皇帝銮驾出进,那里虽然门敞开着,但没有禁卫军,因为任何人都不敢从那里进去;另一座门则供所有那些应召对的人出进,那里有佩带着宝剑和弓箭的禁卫。如果某人特别靠近规定界线以内的帐幕时,人们就要打他;如果他要逃跑时,人们就向他射箭,但箭支都没有铁头。马匹拴在两箭射程左右远的地方。佩带武器的首领们和他们的一些部下来自四面八方,但任何人都不能靠近马匹,除非十人一组;对于那些企图另外择路前往那里的人,就要对他狠狠地打。我们发现许多马匹都佩带嚼子、胸甲、马鞍和后鞘,据我们看来其价值共约二十马克的黄金。所以,首领们在幕帐里就这样议事,我们觉得他们可能在谈论着选举。全民族的其余所有人都站在栅栏另一侧,与会场保持一定距离。首领们就这样几乎一直恭候到中午,于是他们便开始喝马奶,喝的是那样多,一直到晚上为止,看起来简直叫人眼馋。他们传我们进去,请喝啤酒,因为已经没有马奶分给我们了。他们这样做为的是尊重我们。他们迫使我们喝得实在不能再喝了,因为我们不习惯这样暴饮。
  ……

前言/序言

  13-15世纪的大部分游记故事都是用拉丁文写的。正是基于这一原因,对它们的翻译必须同时兼有两种才能,而这两种才能却又很少能汇聚于同一人之身:既要精通当时的拉丁文,又要熟悉行纪中所描述地区的历史和语言。实际上,各位游记作者都以不同的确切程度记载了他所听到的那些名词,无论是人名、地名,还是专用名词术语或者是动植物的通称。
  《蒙古史》(L'Ystoria Mongalorum)一书即属此类著作,所以贝凯(Dom Becguet)先生和我决定翻译此书,并附一些简单的说明性注释。我们二人各自都遇到了一些属于不同范畴的难题:柏朗嘉宾(Plan Carpin)游记原文有时晦涩难懂,尤其是在涉及到描述时更为如此,因为作者没有找到恰如其分的名词术语;其次是某些东方词汇的转写词有时又被出版者们所歪曲讹变,这些出版者们虽然是优秀的拉丁语学者,但在使用东方学规则方面则缺乏明确的概念,这也是在范登温加尔(Van den Wyngaert)神父版本中所出现的情况。
  正是由于这一原因,只是在我们共同商榷之后,D.贝凯才翻译出了其中的某些段落。因为对于那些语义不太清楚的拉丁文句子,必需译出一种与我们所了解的蒙古人的历史和习惯相吻合的意思来。至于笔者本人,我试图解释文中出现的名词术语,范登温加尔神父有时根据不同段落而采取了不同形式的译法。因此,我尽力使各种转写形式一致起来,同时也根据可能的原文名词选择最佳的转写形式,对伯希和(Paul Pelliot)曾讨论过的柏朗嘉宾游记中的某些词汇或术语,在我了解的范围内,我也使用了他所得出的成果;对于译注文中的其余内容,本人也试图采取同样的办法。
  重新再版柏朗嘉宾游记时要求利用范登温加尔神父未能得到的两、三种手稿,并对充斥着错误的一些段落进行分析考证,以尽量恢复已失传的原文的本来面貌。因此,本再版译文要求进行大量的考订注释。
  我们希望这种初次尝试能引起对其它一些具有同类内容和类似背景文献的译注问世。为了能够使读者们得到一些难以接触到的文献,这是唯一可以速成的方法。
历史长河中的东西方交响:跨越欧亚大陆的文明印记 本书精选了数部讲述中外关系史上的重要著作,它们如同一幅幅宏伟的历史画卷,以独特的视角和翔实的笔触,描绘了不同文明在广袤欧亚大陆上交织、碰撞、融合的壮丽图景。从古老的丝绸之路到近代的世界格局,这些著作不仅是历史研究的宝贵财富,更是我们理解当下世界多元化格局的重要窗口。 第一部分:汉唐气象与西域风情 本书开篇,我们将目光投向中国古代的辉煌时代——汉唐。彼时,中国的政治、经济、文化实力雄踞东方,其影响力远远超出了疆域的限制。丝绸之路,这条连接东方与西方的动脉,在这一时期达到了鼎盛。它不仅仅是一条商贸通道,更是思想、文化、宗教、艺术交流的桥梁。 《汉书·西域传》的片段,将带领我们穿越回两千多年前的汉朝。这里详细记载了汉朝与西域各国的外交往来、军事活动、以及对当地地理、物产、风俗的观察。通过这些文字,我们可以清晰地看到,在张骞出使西域之后,汉朝如何一步步巩固了对西域的统治,又如何通过“朝贡”、“和亲”等方式,与西域各国建立了紧密而复杂的关系。对于河西走廊的地理环境、玉门关和阳关的军事战略意义,以及各国独特的民族服饰、宗教信仰、生活习惯,都有着生动而具体的描述。我们可以想象,当汉朝的使节带着锦帛、漆器、丝绸远赴西域,又从西域带回了珍贵的汗血宝马、葡萄、苜蓿,那是一种何等激动人心的场景。 紧随其后,《旧唐书》或《新唐书》中关于唐朝与吐蕃、回纥等政权的交往记录,将把我们的视野推向更加广阔的舞台。唐朝的强大,不仅在于其军事上的节节胜利,更在于其开放包容的胸怀。无论是文成公主远嫁吐蕃,还是与回纥的友好往来,都展现了唐朝作为当时世界中心的魅力。我们不仅能读到唐朝使臣在异域的见闻,还能看到当时吐蕃、回纥等民族如何学习唐朝的制度、文化,又如何将自身的特色融入到中原文明之中。长安城中,胡商云集,各种肤色、不同语言的人们在这里交流贸易,和谐共处,这幅繁荣而多元的景象,至今仍令人神往。从这些记载中,我们还能了解到唐朝对边疆的管理政策,对少数民族的羁縻制度,以及在处理国际关系时所展现出的智慧与气度。 第二部分:草原民族的雄风与东西方文明的碰撞 本书的第二部分,将目光聚焦于那些以草原为家园的民族,他们的崛起深刻地改变了东西方的历史进程。蒙古帝国的崛起,无疑是其中最为浓墨重彩的一笔。 《马可·波罗游记》的节选,虽然不直接属于本书所列的书名,但其精神内核与本书所选著作高度契合,它以一个威尼斯商人的视角,向西方世界描绘了一个他从未想象过的东方世界。我们能从中窥见元朝的繁华都城大都,体验到东方文明的精致与富庶,了解当地的风俗人情、宗教信仰,甚至他对元朝皇帝的宫廷生活、政治制度的观察,都充满了新鲜感。马可·波罗的记述,不仅满足了当时欧洲人对东方的猎奇心理,更在客观上促进了东西方之间的相互了解。他笔下的东方,并非是模糊的神话传说,而是具体而微的真实描绘,他对于各地物产、商业贸易、官府管理都有着细致的记录。 当然,在本书的篇幅中,我们也会看到更直接来自蒙古统治时期,或与其相关的史料。例如,那些记录蒙古人如何从草原走向世界,如何建立起横跨欧亚大陆的庞大帝国的史书片段。它们会详细描述蒙古军队的战术、征服过程中的文化冲击,以及蒙古统治者在不同地区推行的统治政策。这些文字,让我们能够更深刻地理解,当一个游牧民族以其独特的军事力量和组织能力,席卷欧亚大陆时,对原有文明格局造成的巨大震动。我们不仅会读到关于战争的宏大叙事,也会看到在征服之后,不同文明如何在蒙古的统治下共存、交流,以及蒙古文化如何吸纳和融合其他文明的元素。 第三部分:近代中国的觉醒与世界潮流的涌动 本书的第三部分,将我们的视角引向近代。当西方世界经历了文艺复兴、地理大发现、工业革命,并开始形成全球殖民体系时,古老而封闭的中国,也迎来了前所未有的挑战与变革。 关于鸦片战争前后中英关系的书籍片段,将揭示西方列强用坚船利炮打开中国国门的历史。我们将阅读到那些关于不平等条约的签订、割地赔款的屈辱,以及中国社会在这一巨大冲击下的反应。无论是官方的抵抗,还是民间的反抗,都展现了中国人民在面对外来侵略时的复杂情绪。我们会看到,在这一时期,中国知识分子开始反思传统的“天朝上国”观念,开始睁眼看世界,寻求救亡图存的道路。 接着,我们会读到关于洋务运动、戊戌变法等改革思潮的书籍内容。这些文字,将展现中国士大夫阶层在危难之际的探索与努力。他们试图学习西方先进的科学技术,兴办近代工业,建立新式军队,但同时也面临着守旧势力的阻碍和自身的局限。这些记载,既有改革的初步成就,也有改革的艰难与挫折,为我们理解近代中国转型期的复杂性提供了宝贵的材料。 本书还将穿插一些涉及近代中国与俄国、日本等邻国关系的史料。这些关系,由于地理位置的接近,以及近代以来双方力量的此消彼长,呈现出更加复杂而深刻的纠葛。从沙俄对中国东北的觊觎,到日本明治维新后的崛起与侵略,这些历史事件都深刻地影响了中国近代史的走向,也塑造了当今的东亚格局。 第四部分:跨越时空的对话与现代意义的启示 纵观全书,我们看到的是一部波澜壮阔的中外关系史。它并非是简单的历史事件堆砌,而是通过不同时代、不同视角的记载,勾勒出东西方文明在漫长历史中的互动轨迹。从汉唐盛世的开放包容,到蒙古帝国征服的冲击与融合,再到近代中国的艰难转型,每一次的交汇,都带来了新的机遇与挑战,都催生了新的思想与文化。 这些被精选的著作,它们有的出自官方史官之笔,有的来自外国使节或商人,有的则反映了士大夫阶层的思考,不同视角的碰撞,使得历史更加立体和真实。它们所记录的,不仅仅是政治、军事上的较量,更是文化、经济、思想上的交流与借鉴。我们从中可以看到,中国并非总是被动接受者,在很多时期,它也曾是文明的输出者和引领者。 阅读这些历史文献,我们不仅是在回顾过去,更是在深刻反思当下。当今世界,全球化浪潮席卷而来,不同文明之间的交流与碰撞从未停止。理解中外关系史的丰富内涵,能够帮助我们更理性地看待不同文化之间的差异,更深刻地认识到合作共赢的重要性。本书所呈现的,是一场跨越时空的对话,它提醒我们,历史的经验与教训,对于我们理解和塑造未来的世界,具有不可估量的价值。它鼓励我们以更加开阔的视野,更加包容的心态,去拥抱一个多元而精彩的世界。

用户评价

评分

说实话,我一开始对这类偏学术性的译丛抱有一定的戒心,担心会过于枯燥乏味,但读进去之后,完全被那种宏大的历史格局所吸引。阅读体验就像是解谜,每一章都揭示了当时中西方信息交流的局限性与渴望突破的张力。译者巧妙地运用了现代汉语的表达方式来重塑古人的视野,使得那些遥远的故事充满了代入感。特别是书中对于贸易路线的分析,如何通过有限的资源支撑起横跨数万公里的信息与物质流动,这种令人惊叹的组织能力,体现了那个时代人类生存智慧的巅峰。我甚至会特意放慢阅读速度,去细品那些关于气候、动植物的记录,它们是构成那个世界图景不可或缺的背景音,让人心生敬畏。

评分

我最近沉迷于探究不同文明在地理大发现时代相互碰撞和交融的细节,这本书的出版恰逢其时,为我打开了一扇全新的窗户。它不仅仅是简单的游记汇编,更是一份珍贵的社会学观察报告。作者在记录行进路线和目之所及的自然景观之余,对沿途遇到的各个部落的政治结构、宗教信仰、商业往来乃至生活习惯,都进行了细致入微的描摹。这种多维度的记录视角,极大地丰富了我对欧亚大陆早期互动模式的理解。比如,其中关于草原民族的祭祀仪式的描述,那种原始而又充满力量感的场景再现,让我对人类早期的精神世界有了更为立体的想象。可以说,这本书的史料价值和人类学研究价值是并驾齐驱的,绝非等闲之作。

评分

这本书给我的最大震撼,在于它颠覆了我对某些历史事件的固有认知。许多教科书上寥寥数语带过的“友好往来”或“军事征服”,在这里都被还原成了复杂的人际互动和艰难的谈判过程。译者在注释中提供的补充材料非常精到,它们如同散落在地图上的坐标点,帮助读者校准了文本中可能出现的时空错位感。我尤其欣赏其中对语言障碍和文化隔阂的真实刻画——探险家们并非全知全能的上帝视角,他们也有困惑、误解,甚至遭受欺骗。这种真实感,让历史人物瞬间鲜活起来,不再是僵硬的雕像,而是有血有肉、会犯错会挣扎的个体。

评分

从排版设计和字体选择上来看,出版方绝对是下了大功夫的。在长时间的阅读中,眼睛的疲劳度明显低于阅读其他同类书籍,这对于一本篇幅厚重的历史著作来说,是极其重要的加分项。而且,附录中的地图和插图虽然数量不多,但都精准地标示了关键地点和路线,极大地辅助了地理概念的构建。我发现自己经常会停下来,对照地图反复确认行程的艰辛,想象作者在荒无人烟之处的孤独与坚持。总而言之,这是一套值得所有对世界史、中外交流史抱有浓厚兴趣的读者,进行系统性阅读和深度收藏的经典之作,它提供的不仅仅是知识,更是一种穿越时空的沉浸式体验。

评分

这部《中外关系史名著译丛》的整体装帧设计真是让人眼前一亮,厚重的纸张,扎实的装订,一看就是那种可以长久珍藏的佳作。译者团队的功力也可见一斑,文字的流畅度和对历史背景的精准把握,使得阅读体验极为顺畅,完全没有陷入那种晦涩难懂的古籍翻译腔调中。尤其是在处理一些涉及异域风俗和地理名词时,那种严谨又兼顾可读性的处理方式,实在值得称赞。我感觉自己仿佛真的跟随那些伟大的探险家,穿越了千山万水,亲眼目睹了那些早已湮没在历史尘烟中的奇观。每一次翻阅,都能从那些字里行间感受到那个时代特有的宏大叙事和复杂的人文精神,这不仅仅是历史记录,更是一部充满生命力的文学作品。我特别喜欢扉页上对原作者生平的简要介绍,这为理解后续的文本提供了绝佳的切入点,使得阅读不再是孤立的文字接收,而是一次有深度的文化对话。

评分

朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)朗文·外研社·新概念英语1:英语初阶(新版)

评分

最漫长最苦涩的暗恋期是六年。对象是小学五年级的同桌。喜欢篮球。狭长的眼神里有叛逆的种子。背有些微驼。有时候话多,更多的时候沉默。这个依靠记忆来回忆的陈旧概括多少有点剥离真实。事实上,日后不用朋友提醒,她也明白她第一个暗恋对象并不是什么剪影能入画册的美少年,可能在众人眼里他还是个乖戾不讨好的角色。但是连仙人掌都能养死两盆的暗恋女王本来就被朋友们鉴定为来自不知名白矮星的物种,所以为了求同存异,以维护全宇宙的共同友谊,她的审美观独树一帜这件事,也是能被原谅的吧。

评分

《柏朗嘉宾蒙古行记 鲁布鲁克东行记》 耿开 何高泽译 在公元13世纪时,蒙古人在征服了中亚大部地区后,向欧洲推进。在此情势下,教皇派意大利柏朗嘉宾出使蒙古,了解虚实。其《蒙古行纪》即是他出版后撰写的报告,是研究元蒙史及中国北方地区历史极为宝贵的参考资料。而其中的法文本译注是著名汉学家韩百诗等撰写,亦有重要的学术价值。《鲁布鲁克东行纪》则是另一位法国人奉法王路易九世之命秘密出使蒙古的纪行资料。

评分

"[SM]和描述的一样,好评! 上周周六,闲来无事,上午上了一个上午网,想起好久没买书了,似乎我买书有点上瘾,一段时间不逛书店就周身不爽,难道男人逛书店就象女人逛商场似的上瘾?于是下楼吃了碗面,这段时间非常冷,还下这雨,到书店主要目的是买一大堆书,上次专程去买却被告知缺货,这次应该可以买到了吧。可是到一楼的查询处问,小姐却说昨天刚到的一批又卖完了!晕!为什么不多进点货,于是上京东挑选书。好了,废话不说。好了,我现在来说说这本书的观感吧,一个人重要的是找到自己的腔调,不论说话还是写字。腔调一旦确立,就好比打架有了块趁手的板砖,怎么使怎么顺手,怎么拍怎么有劲,顺带着身体姿态也挥洒自如,打架简直成了舞蹈,兼有了美感和韵味。要论到写字,腔调甚至先于主题,它是一个人特有的形式,或者工具;不这么说,不这么写,就会别扭;工欲善其事,必先利其器,腔调有时候就是“器”,有时候又是“事”,对一篇文章或者一本书来说,器就是事,事就是器。这本书,的确是用他特有的腔调表达了对“腔调”本身的赞美。|发货真是出乎意料的快,昨天下午订的货,第二天一早就收到了,赞一个,书质量很好,正版。独立包装,每一本有购物清单,让人放心。帮人家买的书,周五买的书,周天就收到了,快递很好也很快,包装很完整,跟同学一起买的两本,我们都很喜欢,谢谢!了解京东:2013年3月30日晚间,京东商城正式将原域名360buy更换为jd,并同步推出名为“joy”的吉祥物形象,其首页也进行了一定程度改版。此外,用户在输入jingdong域名后,网页也自动跳转至jd。对于更换域名,京东方面表示,相对于原域名360buy,新切换的域名jd更符合中国用户语言习惯,简洁明了,使全球消费者都可以方便快捷地访问京东。同时,作为“京东”二字的拼音首字母拼写,jd也更易于和京东品牌产生联想,有利于京东品牌形象的传播和提升。京东在进步,京东越做越大。||||好了,现在给大家介绍两本本好书:《谢谢你离开我》是张小娴在《想念》后时隔两年推出的新散文集。从拿到文稿到把它送到读者面前,几个月的时间,欣喜与不舍交杂。这是张小娴最美的散文。美在每个充满灵性的文字,美在细细道来的倾诉话语。美在作者书写时真实饱满的情绪,更美在打动人心的厚重情感。从装祯到设计前所未有的突破,每个精致跳动的文字,不再只是黑白配,而是有了鲜艳的色彩,首次全彩印刷,法国著名唯美派插画大师,亲绘插图。|两年的等待加最美的文字,就是你面前这本最值得期待的新作。《洗脑术:怎样有逻辑地说服他人》全球最高端隐秘的心理学课程,彻底改变你思维逻辑的头脑风暴。白宫智囊团、美国FBI、全球十大上市公司总裁都在秘密学习!当今世界最高明的思想控制与精神绑架,政治、宗教、信仰给我们的终极启示。全球最高端隐秘的心理学课程,一次彻底改变你思维逻辑的头脑风暴。从国家、宗教信仰的层面透析“思维的真相”。白宫智囊团、美国FBI、全球十大上市公司总裁都在秘密学习!《洗脑术:怎样有逻辑地说服他人》涉及心理学、社会学、神经生物学、医学、犯罪学、传播学适用于:读心、攻心、高端谈判、公关危机、企业管理、情感对话……洗脑是所有公司不愿意承认,却是真实存在的公司潜规则。它不仅普遍存在,而且无孔不入。阅读本书,你将获悉:怎样快速说服别人,让人无条件相信你?如何给人完美的第一印象,培养无法抗拒的个人魅力?如何走进他人的大脑,控制他们的思想?怎样引导他人的情绪,并将你的意志灌输给他们?如何构建一种信仰,为别人造梦?[SZ]"

评分

还不错,中外关系很有用的资料

评分

不错不错不错不错不错不错

评分

书很好,我已经快速读一遍了在商店里我们可以看看新出现的商品,不一定要买但可以了解他的用处,可以增加我们的知识广度,扩宽我们的视野,同时随着社会的发展,科技不断更新,新出现的东西越来越多,日益满足社会发展的需要,使我们的生活越来越精彩,而我们购物要根据自己的情况分析,不要买些外表华丽而无实际用处的东西,特别是我们青少年爱对新生的事物好奇,会不惜代价去买,这是我们要注意的!京东商城的东西太多了,比淘上的东西还要多,而且都是正品,我经过朋友的介绍来过一次,就再也没有去过别的购物网站了。书不错 我是说给懂得专业的人听得 毕竟是小范围交流 挺好,粘合部分不是太好,纸质还是不错的,质量好,封装还可以。虽然价格比在书店看到的便宜了很多,质量有预期的好,书挺好!之前老师说要买 但是是自愿的没买 等到后来说要背 找了很多家书店网上书店都没有 就上京东看看 没想到被找到了 好了,我现在来说说这本书的观感吧,一个人重要的是找到自己的腔调,不论说话还是写字。腔调一旦确立,就好比打架有了块趁手的板砖,怎么使怎么顺手,怎么拍怎么有劲,顺带着身体姿态也挥洒自如,打架简直成了舞蹈,兼有了美感和韵味。要论到写字,腔调甚至先于主题,它是一个人特有的形式,或者工具;不这么说,不这么写,就会别扭;工欲善其事,必先利其器,腔调有时候就是“器”,有时候又是“事”,对一篇文章或者一本书来说,器就是事,事就是器。这本书,的确是用他特有的腔调表达了对“腔调”本身的赞美。|现在,京东域名正式更换为JDCOM。其中的“JD”是京东汉语拼音(JING DON|G)首字母组合。从此,您不用再特意记忆京东的域名,也无需先搜索再点击,只要在浏览器输入JD.COM,即可方便快捷地访问京东,实现轻松购物。名为“Joy”的京东吉祥物我很喜欢,TA承载着京东对我们的承诺和努力。狗以对主人忠诚而著称,同时也拥有正直的品行,和快捷的奔跑速度。太喜爱京东了。|好了,现在给大家介绍两本好书:一、致我们终将逝去的青春。青春逝去,不必感伤,不必回首。或许他们早该明白,世上已没有了小飞龙,而她奋不顾身爱过的那个清高孤傲的少年,也早已死于从前的青春岁月。现在相对而坐的是郑微和陈孝正,是郑秘书和陈助理是日渐消磨的人间里两个不相干的凡俗男女,犹如一首歌停在了最酣畅的时候,未尝不是好事,而他们太过贪婪固执地以为可以再唱下去才知道后来的曲调是这样不堪。青春就是用来追忆的,所以作者写的故事是来纪念。不是感伤懊悔,而是最好的纪念。道别的何止是最纯真的一段唯美, 而是我曾经无往不胜的天真青春啊。请允许吧,那时的少年,尽情言情。一直言情,不要去打扰他们,他们总有一天会醒来。告别青春,因为青春,终将逝去。陪你梦一场又何妨。二、写不尽的儿女情长,说不完的地老天荒,最恢宏的画卷,最动人的故事,最浩大的恩怨,最纠结的爱恨,尽在桐华《长相思》。推荐1:《长相思》是桐华潜心三年创作的新作,将虐心和争斗写到了极致。全新的人物故事,不变的感动、虐心。推荐2:每个人在爱情中都有或长或短的爱而不得的经历。暗恋是一种爱而不得,失恋是一种爱而不得,正在相恋时,也会爱而不得,有时候,是空间的距离,有时候,却是心灵的距离。纵然两人手拉手,可心若有了距离,依旧是爱而不得。这样的情绪跨越了古今,是一种情感的共鸣。推荐3:唯美装帧,品质超越同类书,超值回馈读者。《长相思》从策划到完成装帧远远领先目前市场上同类书,秉承了桐华一贯出产精品的风格,将唯美精致做到极致,整体装帧精致唯美,绝对值得珍藏。京东有卖。

评分

这个总在西域新疆、蒙古转悠的俄国人,这些人的见闻就是罗斯人扩张的原有,成就了如今俄罗斯的版图。

评分

最漫长最苦涩的暗恋期是六年。对象是小学五年级的同桌。喜欢篮球。狭长的眼神里有叛逆的种子。背有些微驼。有时候话多,更多的时候沉默。这个依靠记忆来回忆的陈旧概括多少有点剥离真实。事实上,日后不用朋友提醒,她也明白她第一个暗恋对象并不是什么剪影能入画册的美少年,可能在众人眼里他还是个乖戾不讨好的角色。但是连仙人掌都能养死两盆的暗恋女王本来就被朋友们鉴定为来自不知名白矮星的物种,所以为了求同存异,以维护全宇宙的共同友谊,她的审美观独树一帜这件事,也是能被原谅的吧。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有