这本书的装帧和系列定位就透露出一种严肃而精致的气息,我猜想其内部的论证必然是严丝合缝的,学术功底扎实得让人心安。我关注的焦点在于它如何处理“假想”这个词汇。在不同的历史时期,西方对中国的想象(即“满大人”的投射)是如何服务于其自身的政治或文化需求的?更重要的是,中国知识分子又是如何无意识地内化了这些“假想”,并将其作为一种自我审视的标尺?如果这本书能够深入探讨这种“镜像效应”,即外部想象如何反作用于内部自我构建的过程,那么它无疑将是海外中国研究领域中极具价值的一笔。我期待看到具体的案例分析,那些鲜活的个人命运如何折射出宏大的时代背景,那种个体经验与宏观理论完美结合的叙事,往往最有力量。
评分这本书的名字集合了几个极具冲击力的关键词,这让我确信其内容必然是充满张力和辩证性的。我尤其好奇“凤凰文库”的编辑视角会如何框定这部作品,它所处的系列位置,意味着它可能在方法论上采用了跨学科的路径,比如融合了文化研究、心理分析甚至叙事学。对我来说,阅读此类作品的目的,就是希望能够跳出国内主流研究的惯性思维,获得一个更具距离感和批判性的外部观察角度。我期待看到,作者如何娴熟地运用“同情”这一复杂情感,来分析现代性带来的结构性暴力——这种暴力并非总是显性的,更多是渗透在制度和思维方式中的慢性损伤。如果这本书能揭示出这种隐秘的“病理学”,提供一种新的诊断工具,那它对我们理解当代中国文化语境下的种种现象,将会有极大的启发作用。
评分读完这本书(指代那本未读之书,此处仅表达期待的风格)后,我最大的感受是它成功地构建了一种多维度的叙事框架,让原本扁平化的“中国形象”在读者的脑海中立体化起来。作者似乎非常擅长捕捉那些不易察觉的文化暗流,那种在官方话语之外,知识分子阶层内部低声交流、互相试探的复杂情态。我特别欣赏那种充满克制却又极富穿透力的笔触,它没有直接给出结论,而是将材料铺陈开来,引导读者自己去体会“疼痛”的来源——是文化自卑,还是对现代化路径选择的集体焦虑?这种“引导式阅读体验”非常高级,它要求读者不仅要思考书中的内容,更要反思自己既有的认知预设。这让阅读过程变成了一场智力上的探险,而不是被动接受信息,这种主动参与感是很多学术著作难以企及的。
评分这本书的标题真是引人入胜,光是“假想的‘满大人’”这个概念就让人浮想联翩,仿佛一下子就被拉进了一个充满神秘色彩和复杂历史肌理的想象空间。我最近在寻找一些能够深入剖析中国现代化进程中,知识分子群体如何自我定位和被外界审视的著作,这本书似乎恰好击中了我的兴趣点。尤其“同情”与“现代性”的并置,暗示着一种内在的张力——在追逐西式现代化的过程中,我们如何处理对“他者”的理解,以及这种理解如何反过来形塑了我们自身的身份认同。我期待看到作者如何细腻地描绘这种文化心理的微妙变化,那种在接受外来观念冲击时,内心深处涌动的矛盾与挣扎。这绝不是一本简单的历史梳理,而更像是一场对特定历史情境下“中国想象”的深刻对话,从一个边缘化的视角切入,去解构那些看似稳固的宏大叙事,这种批判性的深度正是当代学术研究的魅力所在。
评分从文学性上讲,我希望这本书能够摆脱那种生硬的学术腔调,而更多地展现出一种富有洞察力的历史文学色彩。既然提到了“疼痛”,想必其中蕴含了大量关于失落感和身份迷失的描述。我设想作者运用了大量的原始文献和私人信件,通过细致的文本解读,重构出那个时代知识精英在东西方文化交汇点上的精神挣扎。这种深入挖掘个体情感深处的努力,远比单纯的政治史或思想史论述来得更打动人。如果这本书能让我真切地感受到那个时代知识分子的那种近乎形而上的焦虑,那种面对“世界潮流”时,既想融入又恐惧被吞噬的矛盾心理,那么它就达到了极高的阅读价值,超越了纯粹的学术范畴,进入了对人类普遍困境的哲学反思层面。
评分“满大人”的历史
评分快递员送出来的时候,还是比较负责的,不过,我们家邻居给他开小铁门的时候,好像对他不是太客气,这个就让他有点不高兴。顺便说一句,这书单子上写的是25块9,快递员就直接拿了26块就走了,也没找零,估计太急了。一毛钱不多,不过下回要记得找零钱呀。
评分鸦片战争常被认为是传统中国由盛转衰的转折点,此书根据时人观点及更多分析指出,鸦片战争前后中国因拉丁美洲白银减产而引起的危机,比战争本身带来的影响更深。拉丁美洲白银的骤减几乎颠覆了清王朝,其稍后的骤增,虽协助清廷平定相当因白银不足所引发的大规模动乱,但也使得中国的地位相对较不依赖美洲白银的东亚邻邦邻夷。在王权备受挑战之际,支持多元权威并存的传统思想涌现,于王权再行稳固之时,绝对权威的思想抬头而留存。
评分.
评分好书 好书 好书
评分这套书基本不会让人失望
评分不错的书,可以一看。买买买1。
评分虽然冠名为《海外中国研究丛书》,但我们这套丛书十五年来着重介绍的,主要还是“美国的中国研究”。毕竟世界上五分之四的汉学家就生活在那一个国家。那么,这究竟是怎样的一种学术传统呢?光从人头上数,那也已是一支经过费正清、列文森、史华兹、魏斐德、孔飞力、史景迁、施坚雅、周锡瑞、宇文所安等几代学者的接续奋斗和惨淡经营、目前总数已达数千人之巨的庞大研究队伍!更何况,我们这边的生力军还在不断地通过考托福的渠道想方设法地加入进去!正因为这样,每逢亚洲学会召开年会,人们简直就像走进了众声喧哗的学术超级市场或人才交流大会,往往需要许多个分会场从早到晚地齐头并进。再加上,美国人在地理上撒得非常开,汉学家们自己素常都难得见上一面,所以尽管这些职业化的学者保持着相当的阅读量,足以追随本身专业领域的发展,但连他们自己也并不是很容易从总体上把握住整个汉学的进展。由此也就不难推知,虽然我们这边的学者一旦研究到了某种深广度,总要去了解他那个学术方向的国外进展,但如果要求他们从总体上把握住整个海外汉学的学术进展,哪怕仅仅只针对美国这一个国别而言,恐怕都会成为根本办不到的苛求。也许你刚刚查着字典读完了一本书,人家就又飞快地写完和出版了十本书甚至一百本书!所以往往是旧的发展还未追踪到,新的动向早已萌发了出来。为了应付这种知识爆炸的局面,我们已经开始在北大比较所专门培养研究国别汉学史的博士研究生。这种知识的次生过程,就连说起来都有些绕口:先是美国为了了解中国,而培养了自己的中国通,后是中国为了了解别人对中国的了解,又开始培养通晓那些中国通的通才。不过,我们也可以由此见出当今国际学术交流的密切程度和循环往复。在要求专门化的现代性压力下,即使被迫放弃多年来杂览的积习,那么我退守的专业也首先是比较美学,而如果天年还允许我更进一步,则我的专业或许就能扩展到文化哲学。所以,尽管也曾有人背地里讥讽我是“汉学家刘东”,但那不过是燕雀之言,其实我本人是既没有也不想去专门对付海外汉学的。即使眼下一时间还显得对于美国汉学界的情况稍微知道得多一些,那也主要是因为我十五年来碰巧一直在主持着《海外中国研究丛书》,而这套丛书又碰巧是国内在这方面最卷帙浩繁的翻译项目。十五年来的咬牙苦熬,不仅使我们已经熬出了60种已经拿出的出版物,还使我们快要熬出了另外30种。即使只是业已积累下来的中文译著,也已足够同学们畅读一气把握大要了。所以,尽管我们当初并未有意识地这么做,但这个新开出的专门化方向,却可以说是在《海外中国研究丛书》的基础上水到渠成的。
评分随着时间推移,“满大人”作为中国人这一“所指”的“能指”逐渐发生了意义上的变迁(或许伴随“傅满洲”等东方人形象的塑造),“满大人”离它原初的含义越来越远。甚至成为了《钢铁侠3》中那个兼具傅满洲诡计,又徒有其表的傀儡。然而,“满大人”这一亦虚亦实的形象在过去一个世纪中其实发生过颇为有趣的变迁,它在很大程度上,其实服膺于西方人的想象,正如《假想的“满大人”:同情、现代性与中国疼痛》的作者宾夕法尼亚州立大学比较文学与亚洲研究教授韩瑞所揭示的那样:“‘中国’(作为人种、作为民族、作为文化)的例证与观念的问题……再生产了缠绕在中国与近代人类所发明的历史关联的例证与观念的问题:它表明满大人是中国人,因为他作为中国人就意味着他的中国人特征无关紧要。”不管怎样,这位“想象”出来的满大人实际上已经成为20世纪文化表征的一部分,虽然作者坦承“这本书的风格确属另类,读起来可能颇为费解”,但借助译者袁剑先生的努力,我们将有机会面对一个西方人眼中真正的“满大人”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有