纳尼亚传奇(套装共7册 英汉双语典藏版) [The Chronicles of Narnia]

纳尼亚传奇(套装共7册 英汉双语典藏版) [The Chronicles of Narnia] 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
[英] C·S·刘易斯 著,宋航 绘,裔传萍 译

下载链接在页面底部
点击这里下载
    


想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-22

图书介绍


出版社: 中国宇航出版社
ISBN:11405435
版次:1
商品编码:11405435
包装:平装
丛书名: 纳尼亚传奇
外文名称:The Chronicles of Narnia
开本:32开
出版时间:2014-01-01
用纸:胶版纸
套装数量:7
字数:273000
正文语种:英语,中文


类似图书 点击查看全场最低价

相关图书





图书描述

编辑推荐

  

《纳尼亚传奇》(The Chronicles of Narnia)是英国作家和学者C·S·刘易斯(C. S. Lewis,1898—1963,也有译作路易斯,或鲁益师,后者多用于神学方面的著作)最受全世界读者喜爱的代表作。这套书一共七册,刘易斯在1939年就开始构思,完成于1949—1954年,相继于1950—1956年出版,出版后先后翻译成近50种文字,销量过亿,是第二次世界大战以后英国最伟大的儿童文学作品之一。出版后曾改编成广播剧、舞台剧,从2005年起,前三部书又陆续拍成了电影,所以这套书的影响越发深远。2012年英国的一次调查表明,《狮子、女巫和魔衣橱》在英国成年人童年时最喜爱的童话中排名第二,仅次于《爱丽丝梦游仙境》。而且,在儿童文学和奇幻文学等创作领域也产生了极为深远的影响,比如风靡世界的《哈利·波特》的作者J·K·罗琳童年时期就很喜欢刘易斯的《纳尼亚传奇》,有评论家发现她笔下的顽童达力(哈利·波特的表哥)就有很多尤斯塔斯的影子。

内容简介

  《纳尼亚传奇》是刘易斯于1951年至1956年间创作的七本系列魔幻故事,分别为《魔法师的外甥》《狮王、女巫和魔衣柜》《能言马与男孩》《凯斯宾王子》《黎明踏浪者号》《银椅》《最后一战》。故事中的“纳尼亚王国”是一个神秘奇幻的世界,在这些故事中,小主人公们或凭借一枚魔法戒指,或通过一扇衣柜大门等各种奇妙方法进入奇幻世界纳尼亚王国。他们通过英勇的冒险,与暴君女巫斗智斗勇来拯救纳尼亚的人们。书里有会说人话的动物:巨人、半人马、巨龙、树精、地精和人鱼等等,有善良的羊怪和小矮人,还有伟大的狮王阿斯兰。在它们的帮助下,小主人公们通过英勇的冒险和战斗,一次次战胜邪恶,保卫了这个神奇而充满欢乐的国度。
  《纳尼亚王国传奇》集神话、童话和传奇为一体。它的故事以正义与邪恶的斗争为线索展开,寓意深刻,并富于戏剧性,情节紧张,曲折动人,想象奇特、引人入胜。作者笔下的人物,个性鲜明,惹人喜爱。作品对童话环境也有清晰勾勒。这部作品在英美世界几乎是家喻户晓的儿童读物,也被一些批评家、出版商和教育界人士公认为20世纪最佳儿童图书之一。在半个世纪里,这部书的销售达到8500万册,至今已被翻译成30多种外国文字。其中的故事不仅被搬上了电影和电视屏幕,有的还被改变成儿童剧和儿童芭蕾舞剧,在英美长演不衰。其中《最后之战》一集获卡内基奖。

作者简介

  裔传萍(1978—)女,江苏盐城人,解放军国际关系学院讲师,博士,主要研究方向是翻译理论与实践。参编过《考研英语全题型高分强化教程》,参与翻译书籍《美国制宪中的政治与理念——宪法的原始含义》,独自完成的译作有《知道吗,你应该高兴》。

  刘劲飞,现在南京国际关系学院任教,2006年上海外国语大学英语学院毕业,文学博士,主修英国文学和莎士比亚。曾参编《通用口译教程》;参加翻译《剑桥美国文学史》(第二卷);独立译著《亲爱的素燕》。

内页插图

目录

1 岛屿
2 古老的宝库
3 小矮人
4 小矮人讲述的凯斯宾王子
5 凯斯宾在群山里的历险
6 在隐匿中生活的人们
7 古老纳尼亚的险境
8 离开孤岛
9 露西的发现
10 狮王归来
11 狮王之吼
12 魔法和突然的复仇
13 至尊王御驾亲征
14 否极泰来
15 阿斯兰打开天门

1 The Island
2 The Ancient Treasure House
3 The Dwarf
4 The Dwarf Tells of Prince Caspian
5 Caspian’s Adventure in the Mountains
6 The People that Lived in Hiding
7 Old Narnia in Danger
8 How They Left the Island
9 What Lucy Saw
10 The Return of the Lion
11 The Lion Roars
12 Sorcery and Sudden Vengeance
13 The High King in Command
14 How All Were Very Busy
15 Aslan Makes a Door in the Air

精彩书摘

  从前有四个孩子,叫彼得、苏珊、埃德蒙和露西。在另一本叫做《狮子、女巫和魔衣橱》的书里,曾经讲述过他们一次不寻常的历险。他们打开了魔衣橱的一扇门,莫名其妙地来到一个与我们这个世界全然不同的天地,人称纳尼亚王国。在那个与众不同的世界里,他们做了国王和女王。在纳尼亚的时候,他们似乎统治了很多很多年;可是,当他们穿过魔衣橱门,莫名其妙地又回到英国时,整个历险似乎根本就没用多少时间。至少没人注意到他们曾经离开过,而且除了一位非常睿智的大人之外,他们从未对任何人说起过这件事。
  那都已是一年前发生的事了,而现在,这四个孩子都坐在火车站的一张长椅上,身边堆放着旅行箱和玩具箱。实际上,他们是在回学校的路上。他们一块儿来到这个车站,这是个中转站;在这里,几分钟之后,一列火车就会到达,将女孩子们送到一所学校;而大约半小时之后,另一趟列车也会到达,将两个男孩送到另一所学校。在此次出行的前半段,他们都待在一起,一直还像在过假期呢;但是现在他们就要说再见了,而且这么快就要各自踏上不同的路途,这时四个孩子才都感觉到假期真的已经结束了,每个人都意识到他们的新学期又要开始了。想到这些,他们都很沮丧,谁也想不出该说什么才好。这将是露西第一次上寄宿学校。
  这个乡间车站空荡荡、静悄悄的,站台上除了他们,几乎再没别人。忽然,露西轻声尖叫了一下,就像被马蜂蜇了一下似的。
  “怎么了,露?”埃德蒙问道——但接着突然就打住了,他好像还叫了一声“哎哟!”“究竟怎么——”彼得刚要开口说话,突然也改变了原本要说的话。
  相反,他说:“苏珊,放手!你干什么?你这是要拉我去哪儿?”“我没碰你啊。”苏珊说。“有人正在拽我呢。
  哎呀——哎呀——哎呀——别拽啦!”大家注意到所有人的脸都变得煞白。
  “我也有同感。”埃德蒙上气不接下气地说。“好像我在被拽着向前走。拽得我很害怕——唷!又开始了。”“我也一样,”露西说,“哦,我受不了了。”“赶快!”埃德蒙喊道。“大家拉起手来,连在一起。这是魔法——我凭感觉就知道。快!”“对。”苏珊说。“拉住手。哎哟,我真希望这东西能停下来——哎哟!”接下来,行李、长椅、站台以及车站全都没影了。四个孩子手拉着手,大口喘着气,站在一个树木丛生的地方——这地方的树可真多,树枝密密麻麻地顶在他们身上,他们几乎都没地方走动了。他们揉了揉眼睛,深深吸了口气。
  “喂,彼得!”露西大叫道,“你看咱们会不会是又回到纳尼亚了?”“什么地方都有可能。”彼得说。“挤在这些树中间,我连一码远都看不到。咱们得想办法到空地里去——要是有什么空地的话。”他们有的被荨麻刺到,有的被荆棘的针刺扎了几下,在克服了这些困难后,他们艰难地走出了树丛。这时他们又遇到一个意外情况。
  所有的一切都变得更加明亮,走了几步之后,他们突然就来到了树林的边缘,俯视着一片沙滩。离他们几码远的地方,就是非常平静的大海,海水正拍打着细浪涌上沙滩,几乎没什么声响。
  放眼望去,看不到陆地,天空万里无云。太阳大概是在上午十点该出现的位置,而蔚蓝的大海令人目眩。他们站在那里,嗅着大海的气味。
  “哇!”彼得叹道。“这地方可真是不错。”五分钟之后,大家都光着脚膛着凉爽而清澈的海水。
  “比起坐着闷热的火车回去学什么拉丁文、法文和代数,这可是好多了!”埃德蒙说。之后好久没人再说话,大家哗啦哗啦地溅着水花寻找虾和螃蟹。
  “尽管如此,”过了一会儿,苏珊说,“我想咱们得制定点计划。很快我们就会想吃东西了。”“有妈妈带给我们在路上吃的三明治啊。”埃德蒙说。“至少我的一份还在。”“我没有。”露西说。“我的放在小包里了。”“我的也是。”苏珊说。
  “我的在我大衣口袋里,在海滩上呢。”彼得说。“四个人要分两份午餐。这可不太妙。”“现在呢,”露西说,“我不太想吃东西,更想喝点水。”这时其他人也都感到口渴了,就像人们在烈日下的咸海水里蹚上一阵后,通常都会口渴的感觉。
  “现在的情形就像是在海上沉了船。”埃德蒙说道。“书里面讲,那些人总能在岛上找到涌着清澈淡水的泉眼。我们也应该去找找看。”“你的意思是我们还得回到那片丛林?”苏珊说。
  “没必要。”彼得说。“如果有小河的话,肯定会淌下来,流入大海,只要我们沿着海岸走,一定能找到。”这时他们都蹬着水往回走,先是穿过松软潮湿的海滩,然后一直走到干燥疏松的沙地,沙子都粘到脚趾上了,于是他们开始穿起鞋袜。
  埃德蒙和露西曾想要把鞋袜都丢掉,光着脚去探险,但是苏珊说这么做可是疯狂的举动。“一旦扔了我们就再也找不到了,”她指出,“如果夜晚降临,天又冷起来,要是我们还待在这里,就需要鞋袜了。”他们又穿好鞋袜,沿着海岸前进,左手边是大海,右手边是树林。
  除了偶尔一两声海鸥的啼叫,这里非常寂静。树木非常繁茂,枝叶缠绕在一起,他们几乎一点也看不到里面;而且,林子里面一点动静也没有——听不到鸟或昆虫的动静。
  ……

前言/序言

  中译本序
  “他的童话是真的”——童心与救赎
  《纳尼亚传奇》(TheChroniclesofNarnia)是英国作家和学者C?S?刘易斯(C.S.Lewis,1898—1963,也有译作路易斯,或鲁益师,后者多用于神学方面的著作)最受全世界读者喜爱的代表作。这套书一共七册,刘易斯在1939年就开始构思,完成于1949—1954年,相继于1950—1956年出版,出版后先后翻译成近50种文字,销量过亿,是第二次世界大战以后英国最伟大的儿童文学作品之一。出版后曾改编成广播剧、舞台剧,从2005年起,前三部书又陆续拍成了电影,所以这套书的影响越发深远。2012年英国的一次调查表明,《狮子、女巫和魔衣橱》在英国成年人童年时最喜爱的童话中排名第二,仅次于《爱丽丝梦游仙境》。而且,在儿童文学和奇幻文学等创作领域也产生了极为深远的影响,比如风靡世界的《哈利?波特》的作者J?K?罗琳童年时期就很喜欢刘易斯的《纳尼亚传奇》,有评论家发现她笔下的顽童达力(哈利?波特的表哥)就有很多尤斯塔斯的影子。
  笔者作为译者之一,受托为整套中译本作序。本文与其说是“中译本序”,倒不如说是笔者的一篇读后感和学习笔记。作为译者,首先是个读者。而且早有理论家说过,其实一切的阅读都是“误读”,也都是一定程度上在心脑之际的“翻译”。根据维基百科的统计,从上世纪60年代,香港、台湾和大陆陆续推出不同的节译或是全译,已经将近有十个译本了。此次是全书的重译,也是另外一种意义上的“误读”和“翻译”。其实,随着阅读和翻译的深入,在文化和学术上真的感觉“钻之弥深,仰之弥坚”。作者刘易斯是罕见的全才,身兼小说家、诗人、学者、中古文史研究家、文学批评家、散文家、业余神学家和基督教护教家等多种身份,相继担任牛津和剑桥教职几十年,学养极其广博深湛,一生著作丰硕。仅就《纳尼亚传奇》一套书而言,不但充满了《圣经》的隐喻和意象,而且也折射出作者学识和兴趣所及的很多其他领域:希腊罗马神话、英国和爱尔兰的神话和童话,等等。而我们无论是阅读还是翻译,都是和作者的一次跨越文字、文化、历史和时空的对话。仅仅从年龄来说,刘易斯写作《纳尼亚传奇》的时候已经是52岁了(在这个年龄上,莎士比亚刚好去世,鲁迅也只剩下三年的生命)。所以无论从学术的修养和准备,还是从人生的阅历来说,以我们出生和成长的时代背景以及文化土壤,还未必能真正地走近或是理解他。仅仅拈举书中的一个例子:在《狮子、女巫和魔衣橱》中,第15章“时间开始前更为高深的魔法”,分明是刘易斯在重写《新约》中耶稣受难复活那人类历史中开天辟地惊心动魄的一幕,而阿斯兰是唯一一个贯穿《纳尼亚传奇》所有书的线索和人物。“复活”后的阿斯兰说:“尽管女巫晓得高深魔法,可她不知道还有更为高深的魔法。她的学问只到时间开始时为止。但如果她能向过去看得更远一点,看到时间开始前的寂静和黑暗,她就会看到还有一条不同的咒语。她就会知道,如果一个自愿牺牲的受难者,虽然自己没干过叛逆的事,却替一个叛徒去受死,石桌就会崩裂,而死神自己就会开始逆转。”
  但是,在我们所成长的时代背景中,又有多少人能够明白此中的意蕴呢?
  不过,好在,好在,虽然要跨越语言、文化和宗教等藩篱,我们都算是有些不泯的尚未被所谓文化和文明遮蔽的童心,都很愿意相信作者和作者所信奉的那些美与真,愿意暂时抛下自己以往积累的知识和偏见,去虚心作他的小学生。也就凭着这一点童心,我们也许还能读懂作者几分,也能够在他的感召和引领下,有幸进入他苦心经营、戛戛独造的“纳尼亚”世界。《纳尼亚传奇》是童话,但贯穿文史哲,熔铸天地人乃至万物,更是诗,是伟大的艺术品。读完这些书,感觉木心先生概括安徒生的一句话用来描摹刘易斯也极其贴切:他的童话是真的(《文学回忆录》下册第673页)。我们一路在这美丽而丰厚的世界中走下来,时而惊奇,时而感叹,时而欣喜,时而悲伤,甚至有时慨然叹息。总之,在阅读和翻译的过程中,我们在想象中幻化成书中的各种人物和角色,借着刘易斯和书里面孩子们单纯的心和眼(尤其是露西这样的孩子,她年龄最小,被所谓的知识和教条污染束缚得最轻,所以是第一个发现纳尼亚而且坚持相信的孩子,也是在大家犹豫彷徨的时候唯一被阿斯兰选中并愿意坚定地跟他走的孩子),仿佛重新擦亮了自己的肉眼,开启了心眼,真的是经历了一次文化和精神上的洗礼,可以毫不夸张地说:获得了救赎和重生。
  此外,我们有个正在成长的还在孩提时代的女儿。接这个翻译之前,我们就已经给女儿买了市面上的一个译本,朗读给她听。她非常喜欢。所以在重译这套书的时候,我们内心有很多愿望,除了自己对文学和童话的热爱之外,也是想给女儿的成长做一点小事,给她的成长创造或是保留更多真纯和明亮的底色。所以此文也是一对已到中年的父母和一个不到十岁的女儿现在和未来的对话,也是和普天下所有的这个阶段的孩子以及他们的师长进行的一次对话。
  童心是什么?我们说某人童心未泯的时候,也大概都知道这还算是肯定之语。但为什么?
  关于童心,也几乎是“前人之述备矣。”就我能读到的,远到孟子的“大人者,不失其赤子之心者也”(《孟子?离娄下》),近到鲁迅的《风筝》和“救救孩子”,到丰子恺的“关于儿童教育”(《丰子恺文集?艺术卷二》),再到刘再复的“童心百说”(《万象》杂志2012年5、6月号),都有很多丰富的论说可供借鉴,大家可以去查去看。但我暂时不想过于抽象地论说,就先讲几个身边的故事。
  我到现在还记得少年时的一件小事。我家在农村,自己盖的砖房,门前院后都有一排算是高大青葱的杨树。我能记得的童年时为数不多的乐事就是在门前杨树间拴上一条粗大麻绳,荡秋千,虽然很怕树上有种长得黑乎乎的毛虫,叫“天树皮”,脱落的干皮如果落在身上会蛰得皮肤很疼。可我爸总嫌树太高,遮挡得家里烟囱不好通风。可村里又不让私自砍伐。他就偷偷给树做手脚,或是用什么方子“投毒”,让树慢慢死去;或是索性晚上找我老叔偷偷锯掉一棵两棵。一次竟然也拉上我和弟弟去做帮手。我就非常不情愿。最后树被他们锯倒了,我和弟弟帮着拖沉重的树干的时候,我突然愤然凄然地说了一句:我感觉锯这树的时候,就是在给它截肢!弟弟说:我也这样感觉。
  还有一件小事:我们小时家里曾养过一条小黄狗,小学时我和弟弟经常晚上去小学校的大操场看露天电影。看完之后,那黄狗就会大老远跑过来,欢喜地甩着尾巴伴着我们回家。可是,后来,不知是哪个恶人,用气枪打瞎了它的一只眼睛。我和我弟见了,就抱着那黄狗大哭。真的是大哭。我现在写到这段时,还忍不住泪流满面。
  不知是否是命运的巧合,刘易斯的童年也和一条狗有奇妙的渊源。在四岁时,他的狗“杰克茜”(Jacksie)遇到交通意外死亡,此后他宣布改名为“杰克茜”,开始他拒绝接受其他任何名字,后来也渐渐接受了“杰克”(Jack),此后这个名字成为他在家人及朋友中的昵称。
  这些,都是童心。在孩子的心中,树木不止是木柴或是障碍,狗也不止是看家护院的工具,他们都有独立的生命和精神。毫无疑问,刘易斯因为有这样的童心,才能有后来的人生轨迹和所有的研究著述以及信仰;而今天的我们呢,都还能清晰地记得并且怀念甚至越发珍惜往日的那份纯真和傻气,也算是童心未泯了罢。某种程度上,我们之对万物多情,能深爱上《迁徙的鸟》和《天地玄黄》之类的电影,倒是在年少时已见端倪了。而且最为奇妙的是,我们几经辗转,竟然能渐渐走近刘易斯,阅读甚至翻译他不朽的著作了。
  《纳尼亚传奇》一般被称为童话,或是儿童文学,也有称为奇幻文学的。童话既然是文学,本质就是一种言说,是成人作家用儿童的眼和心对这个世界的重新命名或是预言。其实,儿童的这种神思与万物相通的言说方式是与生俱来的天赋,有些禀赋迥异的人能有意识地固执地保持,有些经过学习和锻炼后苏醒复活。对一个孩子来说,最开始是可以与世界上一切的东西对话的,而这对话,更多的是大游戏,是大自在,而不是为了权力和奴役。对孩子来说,天地间所有的事物——太阳、月亮、石头、树木、玩偶、铅笔,不论什么——都有生命和灵魂,都值得去交谈,也都能够对话。所以,在孩子的心灵中,存在着世界最为本原的众生的平等。而只要心存了这份众生平等的单纯的心思,人就可以好奇地惊叹,淳朴地低语,诚挚地赞美,自由地表达,博爱地对话,最后,创造性地言说。我们在躯体上都有衰老的一天,但在心灵上我们可以努力去保持一颗赤子之心。放眼人类历史,有很多光辉的榜样值得我们去学习和追随:就是因为这份赤子的天真和单纯,庄子才有那伟大的“齐物”思想,牛顿才能如孩子在海边拾贝般发现了万有引力定律,曹雪芹才创造了中国的情圣贾宝玉,莫扎特才谱写出那些不朽的乐章,安徒生才写出那些福音书般美丽的童话,鲁迅才能大声疾呼“救救孩子”……这些伟大的先贤和心灵,是人类永恒的良心和良知,都保持着赤子般的童心和童真,是我们生命永远的源泉和明灯,引领我们不断地反思与自新,获得救赎与重生。
  丰子恺是童心不泯的文学家、艺术家和教育家。他1927年的“关于儿童教育”是我很多年前读过的一篇文字。这次写译者序,又翻出来读,还是感慨,多少透辟的精论啊!因为他自己就是孩子气十足,所以看得格外真切:
  ……我就学他一学看,我屏去因果理智的一切思虑,张开我的纯粹的眼睛来一看,果然飞驰的汽车,蜿蜒的火车,青青的田野,幢幢的行人,一个灿烂的世界:我得到了孩子们的世界的钥了。
  我得了这钥,以后就常常进入他们的世界。才晓得他们的世界原来与“艺术的世界”相交通,与“宗教的世界”相毗连,所以这样地美丽而且幸福。
  所以他就高声呼吁:
  世间的大人们,你们是由儿童变成的,你们的“童心”不曾完全泯灭。你们应该时时召回自己的童心,亲身去看看儿童的世界,不要误解他们,虐待他们,摧残他们的美丽与幸福,而硬拉他们到大人的世界里来!
  ……
  认识千古的大谜的宇宙与人生的,便是这个心。得到人生的最高的法悦的,便是这个心。这是儿童本来具有的心,不必父母与先生教他。
  无论是孩子还是大人,让我们都走近刘易斯,走进《纳尼亚传奇》。救救孩子,也救救我们自己。
  当然,作为译者,现在就可以说:阅读和翻译刘易斯和他的《纳尼亚传奇》,于我们自己而言,是个修远的途程,远远没有结束,而是刚刚开始。



纳尼亚传奇(套装共7册 英汉双语典藏版) [The Chronicles of Narnia] 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

纳尼亚传奇(套装共7册 英汉双语典藏版) [The Chronicles of Narnia] mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

纳尼亚传奇(套装共7册 英汉双语典藏版) [The Chronicles of Narnia] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

纳尼亚传奇(套装共7册 英汉双语典藏版) [The Chronicles of Narnia] 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

非常不错的一套,孩子喜欢

评分

  

评分

书不错,很实用,可谓是价廉物美。

评分

一般,没有以前在京东买的好。

评分

先看的《狮子、女巫和魔衣柜》原文Not that it isn't always winter now(现在却总是冬天)翻译为:但这并不意味着这里不是终年都是冬天poor old Lu(Lucy) (可怜的露露)翻译为:可怜的老露!真心有些看不下去了。插图真心不错!赞一个!另外,这套书印制质量不好,是购书经历中最差的一次,内页露在封面外面,封面划痕累累,胶水缺失,后几页已然要脱落了。

评分

不错哈!经典!自己先看,再给娃儿看,中英文双语前后分开的!阅读轻松!

评分

给别人家的小朋友买的生日礼物,希望他会喜欢

评分

  

评分

  1.《魔术师的侄子》: 纳尼亚的诞生.

类似图书 点击查看全场最低价

纳尼亚传奇(套装共7册 英汉双语典藏版) [The Chronicles of Narnia] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接




相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有