《納尼亞傳奇》(The Chronicles of Narnia)是英國作傢和學者C·S·劉易斯(C. S. Lewis,1898—1963,也有譯作路易斯,或魯益師,後者多用於神學方麵的著作)最受全世界讀者喜愛的代錶作。這套書一共七冊,劉易斯在1939年就開始構思,完成於1949—1954年,相繼於1950—1956年齣版,齣版後先後翻譯成近50種文字,銷量過億,是第二次世界大戰以後英國最偉大的兒童文學作品之一。齣版後曾改編成廣播劇、舞颱劇,從2005年起,前三部書又陸續拍成瞭電影,所以這套書的影響越發深遠。2012年英國的一次調查錶明,《獅子、女巫和魔衣櫥》在英國成年人童年時最喜愛的童話中排名第二,僅次於《愛麗絲夢遊仙境》。而且,在兒童文學和奇幻文學等創作領域也産生瞭極為深遠的影響,比如風靡世界的《哈利·波特》的作者J·K·羅琳童年時期就很喜歡劉易斯的《納尼亞傳奇》,有評論傢發現她筆下的頑童達力(哈利·波特的錶哥)就有很多尤斯塔斯的影子。
《納尼亞傳奇》是劉易斯於1951年至1956年間創作的七本係列魔幻故事,分彆為《魔法師的外甥》《獅王、女巫和魔衣櫃》《能言馬與男孩》《凱斯賓王子》《黎明踏浪者號》《銀椅》《最後一戰》。故事中的“納尼亞王國”是一個神秘奇幻的世界,在這些故事中,小主人公們或憑藉一枚魔法戒指,或通過一扇衣櫃大門等各種奇妙方法進入奇幻世界納尼亞王國。他們通過英勇的冒險,與暴君女巫鬥智鬥勇來拯救納尼亞的人們。書裏有會說人話的動物:巨人、半人馬、巨龍、樹精、地精和人魚等等,有善良的羊怪和小矮人,還有偉大的獅王阿斯蘭。在它們的幫助下,小主人公們通過英勇的冒險和戰鬥,一次次戰勝邪惡,保衛瞭這個神奇而充滿歡樂的國度。
《納尼亞王國傳奇》集神話、童話和傳奇為一體。它的故事以正義與邪惡的鬥爭為綫索展開,寓意深刻,並富於戲劇性,情節緊張,麯摺動人,想象奇特、引人入勝。作者筆下的人物,個性鮮明,惹人喜愛。作品對童話環境也有清晰勾勒。這部作品在英美世界幾乎是傢喻戶曉的兒童讀物,也被一些批評傢、齣版商和教育界人士公認為20世紀最佳兒童圖書之一。在半個世紀裏,這部書的銷售達到8500萬冊,至今已被翻譯成30多種外國文字。其中的故事不僅被搬上瞭電影和電視屏幕,有的還被改變成兒童劇和兒童芭蕾舞劇,在英美長演不衰。其中《最後之戰》一集獲卡內基奬。
裔傳萍(1978—)女,江蘇鹽城人,解放軍國際關係學院講師,博士,主要研究方嚮是翻譯理論與實踐。參編過《考研英語全題型高分強化教程》,參與翻譯書籍《美國製憲中的政治與理念——憲法的原始含義》,獨自完成的譯作有《知道嗎,你應該高興》。
劉勁飛,現在南京國際關係學院任教,2006年上海外國語大學英語學院畢業,文學博士,主修英國文學和莎士比亞。曾參編《通用口譯教程》;參加翻譯《劍橋美國文學史》(第二捲);獨立譯著《親愛的素燕》。
1 島嶼
2 古老的寶庫
3 小矮人
4 小矮人講述的凱斯賓王子
5 凱斯賓在群山裏的曆險
6 在隱匿中生活的人們
7 古老納尼亞的險境
8 離開孤島
9 露西的發現
10 獅王歸來
11 獅王之吼
12 魔法和突然的復仇
13 至尊王禦駕親徵
14 否極泰來
15 阿斯蘭打開天門
1 The Island
2 The Ancient Treasure House
3 The Dwarf
4 The Dwarf Tells of Prince Caspian
5 Caspian’s Adventure in the Mountains
6 The People that Lived in Hiding
7 Old Narnia in Danger
8 How They Left the Island
9 What Lucy Saw
10 The Return of the Lion
11 The Lion Roars
12 Sorcery and Sudden Vengeance
13 The High King in Command
14 How All Were Very Busy
15 Aslan Makes a Door in the Air
中譯本序
“他的童話是真的”——童心與救贖
《納尼亞傳奇》(TheChroniclesofNarnia)是英國作傢和學者C?S?劉易斯(C.S.Lewis,1898—1963,也有譯作路易斯,或魯益師,後者多用於神學方麵的著作)最受全世界讀者喜愛的代錶作。這套書一共七冊,劉易斯在1939年就開始構思,完成於1949—1954年,相繼於1950—1956年齣版,齣版後先後翻譯成近50種文字,銷量過億,是第二次世界大戰以後英國最偉大的兒童文學作品之一。齣版後曾改編成廣播劇、舞颱劇,從2005年起,前三部書又陸續拍成瞭電影,所以這套書的影響越發深遠。2012年英國的一次調查錶明,《獅子、女巫和魔衣櫥》在英國成年人童年時最喜愛的童話中排名第二,僅次於《愛麗絲夢遊仙境》。而且,在兒童文學和奇幻文學等創作領域也産生瞭極為深遠的影響,比如風靡世界的《哈利?波特》的作者J?K?羅琳童年時期就很喜歡劉易斯的《納尼亞傳奇》,有評論傢發現她筆下的頑童達力(哈利?波特的錶哥)就有很多尤斯塔斯的影子。
筆者作為譯者之一,受托為整套中譯本作序。本文與其說是“中譯本序”,倒不如說是筆者的一篇讀後感和學習筆記。作為譯者,首先是個讀者。而且早有理論傢說過,其實一切的閱讀都是“誤讀”,也都是一定程度上在心腦之際的“翻譯”。根據維基百科的統計,從上世紀60年代,香港、颱灣和大陸陸續推齣不同的節譯或是全譯,已經將近有十個譯本瞭。此次是全書的重譯,也是另外一種意義上的“誤讀”和“翻譯”。其實,隨著閱讀和翻譯的深入,在文化和學術上真的感覺“鑽之彌深,仰之彌堅”。作者劉易斯是罕見的全纔,身兼小說傢、詩人、學者、中古文史研究傢、文學批評傢、散文傢、業餘神學傢和基督教護教傢等多種身份,相繼擔任牛津和劍橋教職幾十年,學養極其廣博深湛,一生著作豐碩。僅就《納尼亞傳奇》一套書而言,不但充滿瞭《聖經》的隱喻和意象,而且也摺射齣作者學識和興趣所及的很多其他領域:希臘羅馬神話、英國和愛爾蘭的神話和童話,等等。而我們無論是閱讀還是翻譯,都是和作者的一次跨越文字、文化、曆史和時空的對話。僅僅從年齡來說,劉易斯寫作《納尼亞傳奇》的時候已經是52歲瞭(在這個年齡上,莎士比亞剛好去世,魯迅也隻剩下三年的生命)。所以無論從學術的修養和準備,還是從人生的閱曆來說,以我們齣生和成長的時代背景以及文化土壤,還未必能真正地走近或是理解他。僅僅拈舉書中的一個例子:在《獅子、女巫和魔衣櫥》中,第15章“時間開始前更為高深的魔法”,分明是劉易斯在重寫《新約》中耶穌受難復活那人類曆史中開天闢地驚心動魄的一幕,而阿斯蘭是唯一一個貫穿《納尼亞傳奇》所有書的綫索和人物。“復活”後的阿斯蘭說:“盡管女巫曉得高深魔法,可她不知道還有更為高深的魔法。她的學問隻到時間開始時為止。但如果她能嚮過去看得更遠一點,看到時間開始前的寂靜和黑暗,她就會看到還有一條不同的咒語。她就會知道,如果一個自願犧牲的受難者,雖然自己沒乾過叛逆的事,卻替一個叛徒去受死,石桌就會崩裂,而死神自己就會開始逆轉。”
但是,在我們所成長的時代背景中,又有多少人能夠明白此中的意蘊呢?
不過,好在,好在,雖然要跨越語言、文化和宗教等藩籬,我們都算是有些不泯的尚未被所謂文化和文明遮蔽的童心,都很願意相信作者和作者所信奉的那些美與真,願意暫時拋下自己以往積纍的知識和偏見,去虛心作他的小學生。也就憑著這一點童心,我們也許還能讀懂作者幾分,也能夠在他的感召和引領下,有幸進入他苦心經營、戛戛獨造的“納尼亞”世界。《納尼亞傳奇》是童話,但貫穿文史哲,熔鑄天地人乃至萬物,更是詩,是偉大的藝術品。讀完這些書,感覺木心先生概括安徒生的一句話用來描摹劉易斯也極其貼切:他的童話是真的(《文學迴憶錄》下冊第673頁)。我們一路在這美麗而豐厚的世界中走下來,時而驚奇,時而感嘆,時而欣喜,時而悲傷,甚至有時慨然嘆息。總之,在閱讀和翻譯的過程中,我們在想象中幻化成書中的各種人物和角色,藉著劉易斯和書裏麵孩子們單純的心和眼(尤其是露西這樣的孩子,她年齡最小,被所謂的知識和教條汙染束縛得最輕,所以是第一個發現納尼亞而且堅持相信的孩子,也是在大傢猶豫彷徨的時候唯一被阿斯蘭選中並願意堅定地跟他走的孩子),仿佛重新擦亮瞭自己的肉眼,開啓瞭心眼,真的是經曆瞭一次文化和精神上的洗禮,可以毫不誇張地說:獲得瞭救贖和重生。
此外,我們有個正在成長的還在孩提時代的女兒。接這個翻譯之前,我們就已經給女兒買瞭市麵上的一個譯本,朗讀給她聽。她非常喜歡。所以在重譯這套書的時候,我們內心有很多願望,除瞭自己對文學和童話的熱愛之外,也是想給女兒的成長做一點小事,給她的成長創造或是保留更多真純和明亮的底色。所以此文也是一對已到中年的父母和一個不到十歲的女兒現在和未來的對話,也是和普天下所有的這個階段的孩子以及他們的師長進行的一次對話。
童心是什麼?我們說某人童心未泯的時候,也大概都知道這還算是肯定之語。但為什麼?
關於童心,也幾乎是“前人之述備矣。”就我能讀到的,遠到孟子的“大人者,不失其赤子之心者也”(《孟子?離婁下》),近到魯迅的《風箏》和“救救孩子”,到豐子愷的“關於兒童教育”(《豐子愷文集?藝術捲二》),再到劉再復的“童心百說”(《萬象》雜誌2012年5、6月號),都有很多豐富的論說可供藉鑒,大傢可以去查去看。但我暫時不想過於抽象地論說,就先講幾個身邊的故事。
我到現在還記得少年時的一件小事。我傢在農村,自己蓋的磚房,門前院後都有一排算是高大青蔥的楊樹。我能記得的童年時為數不多的樂事就是在門前楊樹間拴上一條粗大麻繩,蕩鞦韆,雖然很怕樹上有種長得黑乎乎的毛蟲,叫“天樹皮”,脫落的乾皮如果落在身上會蟄得皮膚很疼。可我爸總嫌樹太高,遮擋得傢裏煙囪不好通風。可村裏又不讓私自砍伐。他就偷偷給樹做手腳,或是用什麼方子“投毒”,讓樹慢慢死去;或是索性晚上找我老叔偷偷鋸掉一棵兩棵。一次竟然也拉上我和弟弟去做幫手。我就非常不情願。最後樹被他們鋸倒瞭,我和弟弟幫著拖沉重的樹乾的時候,我突然憤然淒然地說瞭一句:我感覺鋸這樹的時候,就是在給它截肢!弟弟說:我也這樣感覺。
還有一件小事:我們小時傢裏曾養過一條小黃狗,小學時我和弟弟經常晚上去小學校的大操場看露天電影。看完之後,那黃狗就會大老遠跑過來,歡喜地甩著尾巴伴著我們迴傢。可是,後來,不知是哪個惡人,用氣槍打瞎瞭它的一隻眼睛。我和我弟見瞭,就抱著那黃狗大哭。真的是大哭。我現在寫到這段時,還忍不住淚流滿麵。
不知是否是命運的巧閤,劉易斯的童年也和一條狗有奇妙的淵源。在四歲時,他的狗“傑剋茜”(Jacksie)遇到交通意外死亡,此後他宣布改名為“傑剋茜”,開始他拒絕接受其他任何名字,後來也漸漸接受瞭“傑剋”(Jack),此後這個名字成為他在傢人及朋友中的昵稱。
這些,都是童心。在孩子的心中,樹木不止是木柴或是障礙,狗也不止是看傢護院的工具,他們都有獨立的生命和精神。毫無疑問,劉易斯因為有這樣的童心,纔能有後來的人生軌跡和所有的研究著述以及信仰;而今天的我們呢,都還能清晰地記得並且懷念甚至越發珍惜往日的那份純真和傻氣,也算是童心未泯瞭罷。某種程度上,我們之對萬物多情,能深愛上《遷徙的鳥》和《天地玄黃》之類的電影,倒是在年少時已見端倪瞭。而且最為奇妙的是,我們幾經輾轉,竟然能漸漸走近劉易斯,閱讀甚至翻譯他不朽的著作瞭。
《納尼亞傳奇》一般被稱為童話,或是兒童文學,也有稱為奇幻文學的。童話既然是文學,本質就是一種言說,是成人作傢用兒童的眼和心對這個世界的重新命名或是預言。其實,兒童的這種神思與萬物相通的言說方式是與生俱來的天賦,有些稟賦迥異的人能有意識地固執地保持,有些經過學習和鍛煉後蘇醒復活。對一個孩子來說,最開始是可以與世界上一切的東西對話的,而這對話,更多的是大遊戲,是大自在,而不是為瞭權力和奴役。對孩子來說,天地間所有的事物——太陽、月亮、石頭、樹木、玩偶、鉛筆,不論什麼——都有生命和靈魂,都值得去交談,也都能夠對話。所以,在孩子的心靈中,存在著世界最為本原的眾生的平等。而隻要心存瞭這份眾生平等的單純的心思,人就可以好奇地驚嘆,淳樸地低語,誠摯地贊美,自由地錶達,博愛地對話,最後,創造性地言說。我們在軀體上都有衰老的一天,但在心靈上我們可以努力去保持一顆赤子之心。放眼人類曆史,有很多光輝的榜樣值得我們去學習和追隨:就是因為這份赤子的天真和單純,莊子纔有那偉大的“齊物”思想,牛頓纔能如孩子在海邊拾貝般發現瞭萬有引力定律,曹雪芹纔創造瞭中國的情聖賈寶玉,莫紮特纔譜寫齣那些不朽的樂章,安徒生纔寫齣那些福音書般美麗的童話,魯迅纔能大聲疾呼“救救孩子”……這些偉大的先賢和心靈,是人類永恒的良心和良知,都保持著赤子般的童心和童真,是我們生命永遠的源泉和明燈,引領我們不斷地反思與自新,獲得救贖與重生。
豐子愷是童心不泯的文學傢、藝術傢和教育傢。他1927年的“關於兒童教育”是我很多年前讀過的一篇文字。這次寫譯者序,又翻齣來讀,還是感慨,多少透闢的精論啊!因為他自己就是孩子氣十足,所以看得格外真切:
……我就學他一學看,我屏去因果理智的一切思慮,張開我的純粹的眼睛來一看,果然飛馳的汽車,蜿蜒的火車,青青的田野,幢幢的行人,一個燦爛的世界:我得到瞭孩子們的世界的鑰瞭。
我得瞭這鑰,以後就常常進入他們的世界。纔曉得他們的世界原來與“藝術的世界”相交通,與“宗教的世界”相毗連,所以這樣地美麗而且幸福。
所以他就高聲呼籲:
世間的大人們,你們是由兒童變成的,你們的“童心”不曾完全泯滅。你們應該時時召迴自己的童心,親身去看看兒童的世界,不要誤解他們,虐待他們,摧殘他們的美麗與幸福,而硬拉他們到大人的世界裏來!
……
認識韆古的大謎的宇宙與人生的,便是這個心。得到人生的最高的法悅的,便是這個心。這是兒童本來具有的心,不必父母與先生教他。
無論是孩子還是大人,讓我們都走近劉易斯,走進《納尼亞傳奇》。救救孩子,也救救我們自己。
當然,作為譯者,現在就可以說:閱讀和翻譯劉易斯和他的《納尼亞傳奇》,於我們自己而言,是個修遠的途程,遠遠沒有結束,而是剛剛開始。
這本詩集,簡直是文字的盛宴!作者的筆觸細膩得如同春日拂過花瓣的微風,每一個詞語的選擇都恰到好處,仿佛是他斟酌瞭許久纔小心翼翼地擺放在那個位置。初讀時,我隻覺得意境優美,像是在欣賞一幅淡雅的水墨畫。但隨著深入,我發現其中蘊含的情感張力是如此的強大。有些篇章,講述的不過是尋常的離彆或重逢,卻能讓人在不經意間淚濕眼眶,那種哀而不傷的韻味,久久縈繞心頭。尤其欣賞作者對自然景物的描繪,他不僅僅是記錄瞭落日或星辰的景象,而是將時間、空間與人的心境完美地融閤在瞭一起。讀完最後一句,我常常需要閤上書本,靜默幾分鍾,讓那些凝練的詩意沉澱下來,仿佛完成瞭一場心靈的洗禮。這種層次感和迴味無窮的文學功力,著實令人嘆服,絕對是值得反復品讀的珍品。
評分這是一本包裝精美,裝幀設計極具巧思的藝術畫冊。它收錄的畫傢作品風格迥異,但貫穿始終的是一種對光影和色彩近乎偏執的探索欲。我尤其喜歡其中關於早期印象派大師的作品部分,那幾頁的印刷質量簡直達到瞭驚人的水準,色彩的漸變層次,即便是對著屏幕看,也能感受到顔料在畫布上堆疊的厚重質感。畫冊的編排也體現瞭專業性,每一組作品的展示前後都有簡短的導覽文字,它們不是空洞的贊美,而是精準地指齣瞭該階段畫傢在技法上的突破點或受到瞭何種外部影響。對於我這樣業餘愛好者來說,這本冊子不僅是視覺享受,更像是一堂生動立體的藝術史速成課,讓我對色彩的運用有瞭更直觀的認識。
評分我最近翻閱的這本曆史傳記,資料的紮實程度令人咋舌。作者顯然是下瞭大功夫的,每一個關鍵事件的敘述,背後都有詳實的文獻支撐,引用的檔案和手稿之多,讓我這個略懂那段曆史的讀者都感到震驚。它不是那種浮於錶麵的“英雄贊歌”,而是極其客觀地剖析瞭那位曆史人物的復雜性。你會看到他光輝的一麵,也會看到他決策失誤時所承受的巨大壓力和人性弱點。敘事節奏的處理也相當高明,在描述宏大的戰爭場麵時,筆力雄健,氣勢磅礴;而在描繪人物內心的掙紮和政治上的權謀博弈時,則又變得如同外科手術般精準而冷靜。讀完之後,對那個特定時代的理解,深度和廣度都得到瞭極大的提升,不再是教科書上刻闆的符號,而是一個有血有肉、充滿矛盾的真實個體。
評分說實話,這本關於現代哲思的小冊子,一開始讀起來有點晦澀難懂,仿佛作者在用一種非常規的邏輯構建他的世界觀。前幾章簡直像在攀登一座知識的陡坡,各種術語和概念的交織讓人摸不著頭腦。我甚至一度想放棄,覺得它可能更適閤專業人士閱讀。然而,我堅持瞭下來,並在一個安靜的午後,突然間,一些關鍵的論點像電路被接通瞭一樣,“嗡”地一下在我腦海中閃現瞭。作者似乎擁有將最復雜的抽象概念,通過極其精煉的語言進行重構的能力。他挑戰瞭我們習以為常的許多假設,迫使我從全新的角度審視日常生活中的現象。這本書的價值在於“激發思考”,它不是提供答案,而是提供瞭一套全新的提問框架,那種思維被激活的快感,實在無與倫比。
評分我最近讀完的這本科幻小說,其世界觀的構建簡直是鬼斧神工!作者沒有浪費筆墨在冗餘的背景介紹上,而是將我們直接扔進瞭那個高科技、卻又危機四伏的未來社會。小說的魅力在於其嚴密的邏輯鏈條——從最初關於人工智能倫理的探討,到後麵星際政治的復雜角力,所有看似分散的情節綫索,最終都匯聚到瞭一個震撼人心的核心衝突上。人物塑造也極其成功,那些反派角色絕非臉譜化的邪惡,他們的動機和行為邏輯都基於自己所處的環境和理念,讓人在痛恨的同時,又不得不去理解他們的立場。更贊的是,故事的結局並非簡單的“正義戰勝邪惡”,而是留下瞭一個引人深思的開放性問題,關於人類在技術爆炸時代的最終歸宿,這本書絕對能讓你徹夜難眠,不斷追問“然後呢?”。
評分六一給寶貝的禮物,很愛看書!正版書
評分很不錯的書,雙語版,隻不過還是漢字看著舒服啊
評分不錯!小孩喜歡!值得擁有!
評分6.《銀色椅子》: 尤特斯和一個叫吉兒的女孩一起進入納尼亞,尋找失蹤的瑞利安王子.
評分趕上活動,買迴來慢慢看。
評分值得購買,其快遞員也超級好。?
評分very goodvery goodvery good
評分還沒細看,習慣性好評吧
評分書很快就收到瞭,很不錯,印刷清晰。經典雙語,是我想要的,值得擁有
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有