編輯推薦
適讀人群 :文學愛好者 ★英國版《堂吉訶德》。
★英國流浪漢小說的代錶作。
★毛姆讀書隨筆推薦書目。
★《如何閱讀一本書》推薦書目。
★狄更斯成名作。
★著名譯者古緒滿、夏力力傾心翻譯。國內優質譯本。
★本叢書由翻譯名傢柳鳴九主編,多位著名翻譯傢、學者編選,極具收藏價值。
內容簡介
《世界名著名譯文庫 狄更斯集:匹剋威剋外傳(套裝上下冊)》是狄更斯的第一部長篇小說,也是他的成名作。《世界名著名譯文庫 狄更斯集:匹剋威剋外傳(套裝上下冊)》既富於浪漫奇想又緊貼社會現實的幽默與諷刺小說,主要講述的是天真善良、不諳世事的有産者匹剋威剋帶領其信徒們在英國各地漫遊的奇趣經曆與所見所聞。其中匹剋威剋先生的僕人山姆幽默機智,在小說中占據瞭突齣地位。全書情節分為兩條主綫:一是匹剋威剋與騙子金格爾的一次又一次較量;二是巴德爾太太訴匹剋威剋毀棄婚約的訴訟。在這兩條相互交織的主綫之外,匹剋威剋信徒們的故事以及旅途聽到的故事(故事中的故事)則構成一條條副綫。《匹剋威剋外傳》曆來被視為英國流浪漢小說的代錶作。
作者簡介
狄更斯,19世紀英國批判現實主義小說傢。狄更斯特彆注意描寫生活在英國社會底層的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映瞭當時英國復雜的社會現實,為英國批判現實主義文學的開拓和發展做齣瞭卓越的貢獻。他的作品至今依然盛行,對英國文學發展起到瞭深遠的影響。主要作品《匹剋威剋外傳》、《霧都孤兒》、《老古玩店》、《艱難時世》、《我們共同的朋友》。
莫雅平,北京大學英語係畢業,眾多詩歌、隨筆在《上海文學》、《文學界》、《作品》、《散文》等書刊發錶,代錶譯作《魔鬼辭典》、李柯剋諧趣作品集》和《匹剋威剋外傳》。《魔鬼辭典》的譯介,首次把比爾斯的逆嚮思維法帶給中國讀者。他是國內翻譯李柯剋作品最多的人,而莫譯版的《匹剋威剋外傳》更是入選瞭人文版“語文新課標必讀叢書”(高中部分)。
精彩書評
★我不能說她(奧斯丁)是英國齣色的小說傢,這桂冠隻屬於狄更斯……
——﹝英國﹞威廉·薩默塞特·毛姆 目錄
譯本序
作者序
第一章 匹剋威剋俱樂部諸君
第二章 第一天的旅行;第一晚的遭遇;及其結
第三章 一個新相識。江湖戲子的故事。
一次討厭的打擾和一場不快的遭遇
第四章 野外活動與露營。更多的新朋友。下鄉的邀請
第五章 本章不長—— 除瞭彆的事情,主要講匹剋威剋先生如何駕車,
溫剋爾先生如何騎馬,以及他們倆做得如何
第六章 舊式牌局。牧師的韻文。歸囚的故事
第七章 溫剋爾先生不是打鴿子而殺瞭烏鴉,而是打烏鴉而傷瞭
鴿子;丁格萊榖闆球隊大戰“全瑪格爾頓”,“全瑪格
爾頓”大吃“丁格萊榖”;
附帶其他有趣又有益的事情
第八章 本章有力地證明:真正的愛情的道路不是鐵軌
第九章 發現與追逐
第十章 對金格爾先生性格中的公正無私的所有疑問
(假如它存在的話)被徹底掃光
第十一章 另一趟旅行和一次考古學發現。
說到匹剋威剋先生決定去參加一次選舉;
還包括一位老牧師的手稿
第十二章 描寫匹剋威剋先生本人的一個
非常重要的舉動;這既是他人生的一個新紀元,
對這部傳記也是如此
第十三章 關於伊坦斯維爾;關於那裏的政黨情況;
關於為這個古老、忠誠、愛國的市鎮
選一位國會議員的一次選舉
第十四章 包括對集閤在孔雀旅館的一夥人的簡單描述,
以及一個行腳商講的故事
第十五章 本章有兩位傑齣人物的忠實畫像;
還有對在他們府上舉行的早餐聯歡會的精確描寫;
早餐導緻與一位老相識相遇,
於是開始瞭新的一章
第十六章 奇遇太多,無法簡述
第十七章 說明在某些情況下風濕病的發作
具有刺激創造纔能的作用
第十八章 簡要說明兩點——
第一,歇斯底裏的威力;
第二,環境的力量
第十九章 歡快的一天,以不快收場
第二十章 從本章可以看齣道森和福格是怎樣的生意人,
他們的辦事員如何會尋歡作樂;
以及威勒先生和他失散已久的父親一場感人的相見;
還可以看到“喜鵲與樹樁”聚集的是何等高貴的精靈,
以及下一章將是何等地美妙
第二十一章 老頭子大談他偏愛的話題,
並講瞭一個古怪的訴訟委托人的故事
第二十二章 匹剋威剋先生旅行至伊普斯威奇,
並與一位戴黃色捲發紙的中年女士
有一段浪漫奇遇
第二十三章 威勒先生開始專心緻力於
他本人和特洛特爾先生之間的復仇鬥爭
第二十四章 彼得·麥格納斯妒火中燒,中年女士憂心忡忡,
緻使匹剋威剋分子們落入法網
第二十五章 樂事眾多,顯示納普金斯先生
是多麼威嚴而公正;說明威勒先生如何
同樣有力地和約伯·特洛特爾先生扯平瞭。
還有一件事,讀下去自見分曉
第二十六章 關於巴德爾訴匹剋威剋案的進展的簡要描述
第二十七章 塞繆爾·威勒赴多爾金朝覲,見到瞭他的繼母
第二十八章 有關愉快的聖誕節的一章,記敘瞭一場婚禮
和其他的娛樂;那些娛樂本身是一些甚至
像結婚一樣好的習俗,但在這墮落年代,
它們卻沒有被同樣虔誠地保存下來
第二十九章 妖怪抓走教堂司事的故事
第三十章 匹剋威剋同仁們如何結識瞭兩位
自由職業的好青年;他們如何在冰上
自娛自樂;以及他們的第一次訪問如何結束
第三十一章 本章完全是有關法律的;
各種精通法律的偉大權威亮相其中
第三十二章 比曆來的宮廷記者遠為詳盡地描寫
一次單身漢聚會—— 鮑勃·索耶
在其位於鮑洛的寓所款待賓客
第三十三章 老威勒先生對文章的作法提齣一些批評意見,並且
在兒子塞繆爾的協助下,
把可敬的紅鼻子紳士的舊賬付瞭一點點
第三十四章 本章完全用於詳盡而忠實地報道
巴德爾太太訴匹剋威剋案的值得銘記的審判
第三十五章 匹剋威剋先生覺得還是到巴斯去的好;
於是他就去瞭
第三十六章 本章主要是關於布拉都德王子的傳說的
可靠記載,以及溫剋爾先生遭受的無妄之突
第三十七章 如實說明威勒先生不在場的原因,
因而描寫他應邀參加的晚會;
並且敘述他受匹剋威剋先生之托
去辦的一件微妙而重要的差事
第三十八章 溫剋爾先生怎樣爬齣油鍋,
而後又斯斯文文、舒舒服服地跳進火坑
第三十九章 塞繆爾·威勒先生受托去完成愛情使命,
開始履行,至於結果如何,下文自見分曉
第四十章 把匹剋威剋先生引入人生的偉大戲劇中
全新卻並不乏味的一幕
第四十一章 匹剋威剋先生進入弗裏特後遭遇瞭什麼;
他看見些什麼犯人;以及他如何度過第一夜
第四十二章 本章像前章一樣,說明瞭一句古諺災難使人結識共患
難的陌生人;還包括匹剋威剋先生
對塞繆爾·威勒先生的奇特而驚人的宣告
第四十三章 敘述塞繆爾·威勒先生如何自找麻煩
第四十四章 講述弗裏特監獄裏發生的各種小事,
以及溫剋爾先生的神秘行為;並說明那個
可憐的高等法院囚犯如何最終獲得解脫
第四十五章 描寫塞繆爾·威勒先生和傢人的感人會見。
匹剋威剋先生在他所住的小世界巡遊一番,
並決定將來要盡量少和它混為一體
第四十六章 記敘微妙感情的動人的一幕,
同時涉及道森和福格兩位先生所做的趣事
第四十七章 主要是關於公務,以及道森和福格的暫時獲利。
溫剋爾先生在離奇情形下重新齣現。
事實證明匹剋威剋先生的仁慈強於他的固執
第四十八章 敘述匹剋威剋先生如何在塞繆爾·威勒的幫助下
試圖軟化本傑明·艾倫的心,
並緩解羅伯特·索耶先生的憤怒
第四十九章 行腳商的伯父的故事
第五十章 匹剋威剋先生如何加速完成其使命,以及他如何
一開頭就得到一位極其意外的助手的增援
第五十一章 匹剋威剋先生與一個老相識不期而遇。主要是由於
這次偶遇,讀者纔有幸能讀到本章記載的有關兩位有
權勢的大名人的激動人心的趣事
第五十二章 涉及威勒傢的嚴重變故,
以及紅鼻子斯狄金斯先生過早的垮颱
第五十三章 包括金格爾先生和約伯·特洛特爾的最後退場;
還有一大早在格雷院廣場所忙的正事;
以佩剋爾先生傢門口的兩聲敲門聲結束本章
第五十四章 包括與敲門聲有關的一些詳細情況
及其他一些事情,其中某些關於斯諾格拉斯
和一位年輕女士的有趣的介紹
絕不是與這部傳記毫不相乾的
第五十五章 所羅門·佩爾先生在一個馬車夫特彆委員會
的協助下,安排老威勒先生的事務
第五十六章 匹剋威剋先生和塞繆爾·威勒之間
進行瞭一次重要會談,後者的父親參與其中。
一位穿鼻煙色衣服的老紳士意外地光臨
第五十七章 匹剋威剋俱樂部終於解散,
諸事如願且皆大歡喜
精彩書摘
行腳商的伯父的故事
“我的伯父,先生們,”行腳商說,“是世界上最愉快、最可愛、最聰明的人之一。我真希望你們認識他,先生們。但另一方麵,先生們,我又不希望你們認識他,因為假如你們認識他的話,按照自然進程,到現在你們即使沒有死,怎麼說離死也不遠瞭,因而也就隻好待在傢裏並放棄交際瞭——那麼,我此時此刻和你們說話的難以估量的快樂恐怕就要被剝奪掉瞭。先生們,但願你們的父親和母親們認識我的伯父。他們會非常喜歡他的,尤其是你們的可敬的母親們;我知道她們會的。如果說在裝飾他的性格的眾多美好德行中有兩項尤其突齣的話,那麼我要說,那便是他調製的多味酒和他的餐後詠唱。請原諒我不厭其煩地說這些有關一個已去世的有價值的人的憂鬱的迴憶;像我伯父那樣的人可不是每天都能見到的啊!
“有一點我始終認為是我伯父在為人處世上的一件大事,先生們,那就是,他是倫敦市卡提頓街的比爾遜-斯拉姆大廈的湯姆?司馬特的親密朋友和伴侶。我伯父曾為提金-威爾普斯公司收款,不過有很長一段時間他幾乎走瞭和湯姆完全一樣的路;他們倆初次相識的那個晚上,我伯父喜歡上瞭湯姆,湯姆也喜歡上瞭我伯父。兩人相識還不到半個鍾頭就為一頂新呢帽打瞭一個賭,每人做一誇脫多味酒,看誰做得最好,喝得最快。裁判的結果是,我伯父在酒的調製上獲勝,而湯姆?司馬特則在喝的方麵以大約半調羹的優勢領先。然後他們又各喝瞭一誇脫來互祝健康,而且從此成瞭忠誠的朋友。這類的事情都是命中注定的,先生們;我們拿它們毫無辦法。
“就外貌來說,我伯父比中等個子稍微矮一丁點,比普通人稍微胖一兩分,而且或許他的臉也更紅一點點。他長著一張你們所見過的最快樂的臉,先生們,有點像笨伯潘趣,鼻子和下巴長得更英俊一點兒;他的眼睛總是歡快地眨個不停,而且閃閃發亮;他的臉上永遠掛著一絲微笑——可不是你們那種沒有內涵的木頭木腦的獰笑,而是一種真正的、歡快的、發自內心的、和顔悅色的微笑。有一次他被從雙輪單馬車裏摔瞭齣來,頭朝前,撞在一塊裏程碑上。他躺在那裏昏瞭過去,臉被堆在那裏的碎石子劃得整個兒變瞭形,用我伯父本人的激烈的說法來講,即使是他母親從地底下復活過去,她恐怕也認不齣他來瞭。的確,當我琢磨這件事的時候,先生們,我確實深信她是認不齣來的,因為在我伯父纔兩歲零幾個月大的時候她就去世瞭,另外我還覺得,即使沒有碎石子劃破他的臉也沒有區彆,光是他那雙高筒靴子就足以讓老太太大感莫名其妙,更不用說他那張快活的臉瞭。總之,他躺在那裏,據我多次聽我伯父說的,那個把他救起的人說他當時在開心地微笑,就好像他滾下車正要去參加一個宴會似的;而在他們為他放瞭血之後,他恢復活力的第一綫微弱的亮光就是,他從床上跳瞭起來,爆發齣一陣響亮的大笑,吻瞭吻那個端盆子的年輕女子,還要求上一份羊肉排骨和一個醋泡鬍桃。他很喜歡吃醋泡鬍桃,先生們。他說他發現要是不帶醋吃,單吃鬍桃有啤酒的味道。
“我伯父的偉大旅行一般在落葉季節進行,也就是去北方收賬和接生意:從倫敦到愛丁堡,從愛丁堡到格拉斯哥,又從格拉斯哥迴到愛丁堡,再坐漁船返迴倫敦。你們要明白,他返迴愛丁堡是為瞭尋歡作樂。他常常是迴去一個星期,就為看看他的老朋友們;往往是跟這個吃早飯,跟那個吃點心,跟第三個吃午飯,再跟另一個吃晚飯,這樣他的一個星期就可以安排得滿滿的瞭。我不知道,先生們,你們之中是否有人有過這樣的經曆:先用一頓真正的、實惠的、豐盛的蘇格蘭式早餐,然後齣去小餐一蒲式耳的牡蠣,外加十來瓶啤酒,最後以一兩小杯威士忌收場。假如你們有過這種經曆的話,你們就會同意我的看法:在進行瞭上述小餐之後,要再齣去吃午飯和晚飯的話,那是需要相當強健的頭腦的。
……
前言/序言
世界名著名譯文庫 狄更斯集:匹剋威剋外傳(套裝上下冊) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式