汉英医学大词典(第3版) [The Chinese-English Medical Dictionary]

汉英医学大词典(第3版) [The Chinese-English Medical Dictionary] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

赵群 编
图书标签:
  • 医学词典
  • 汉英词典
  • 医学
  • 英语
  • 中文
  • 专业词典
  • 工具书
  • 医学参考
  • 词汇
  • 医学教育
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 人民卫生出版社
ISBN:9787117194860
版次:3
商品编码:11670820
包装:平装
外文名称:The Chinese-English Medical Dictionary
开本:16开
出版时间:2015-05-01
用纸:胶版纸
页数:2244
字数:7322000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《汉英医学大词典(第3版)》是“十二五”国家重点出版规划立项图书,2010年度国家出版基金资助项目,中华“五大汉”医学大词典之一。《汉英医学大词典》出版发行以来,多次印刷,受到广大读者的好评,2004年出版第2版。随着医学科学技术飞速发展,新名词大量产生,《汉英医学大词典》(第2版)已远远不能满足国内外广大读者的需要,对其进行修订已迫在眉睫。因此,在原国家卫生部的领导下,人民卫生出版社、中国医科大学等单位着手进行《汉英医学大词典》(第3版)的编写工作,旨在体现国家意志、传承中华文明、弘扬时代精神、提升文化软实力,编纂出版意义深远,编写责任重大。
  《汉英医学大词典(第3版)》为大型医学专科双语词典,读者对象为国内外医学及相关领域的人员。在词条编纂包括收词、修订、编写等过程中,本着科学性、统一性、规范性、系统性、完整性和专业性,易于检索原则,着重参考了全国科学技术名词审定委员会公布的名词出版物,包括纸质版和光盘版;国内外医学名著,收词工作由汉英医学大词典主编赵群教授负责组织,中国医科大学及其附属医院,哈尔滨医科大学及其附属医院,上海交通大学及其附属医院,华中科技大学及其附属医院,辽宁中医药大学及其附属医院,黑龙江中医药大学及其附属医院、沈阳药科大学等7所大学,近20个单位,百余位专家参与,经过集中统一收词、集中查重、核漏、审查规范等过程,最终收录6万余条新词。在此基础上组织有关学科专家、英语专家60余人对新增词条及第2版近21万词条进行6次审校订正,并严格按照编写体例完成词条的编写工作。

内页插图

目录

汉语拼音检字表
笔画检字表
一、西医西药词典
A
B
C
D
F
E
G
H
I
J
K
L
M
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

二、中医中药词典
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

前言/序言


汉英医学大词典(第3版) 一本全面、权威、实用的医学术语参考工具 引言 在现代医学飞速发展的浪潮中,科学研究的深入、诊疗技术的革新以及国际学术交流的频繁,都对医学专业人员提出了更高的要求。掌握准确、专业的医学术语,是理解、研究、交流和应用医学知识的基础。尤其是在跨语言交流日益重要的今天,精准的医学术语翻译更是至关重要。《汉英医学大词典(第3版)》正是应此需求而生,旨在为广大医学工作者、研究人员、学生以及相关领域专业人士提供一本全面、权威、实用的汉英医学术语参考工具。 历久弥新,精益求精 《汉英医学大词典》自问世以来,便凭借其严谨的编纂态度、广泛的收录范围和卓越的实用价值,赢得了医学界的广泛赞誉。历经数次修订与升级,第三版更是凝聚了编纂者们的心血与智慧,在内容和形式上都进行了全面的优化与提升,力求达到新的高度。 收录范围广泛,内容权威严谨 第三版《汉英医学大词典》在继承前两版优良传统的基础上,进一步拓展了收录范围,涵盖了当今医学的几乎所有主要学科和分支。从基础医学如解剖学、生理学、病理学、药理学、免疫学,到临床医学的内科学(心血管、呼吸、消化、神经、内分泌、肾脏、血液、风湿免疫等)、外科学(普外、骨科、泌尿外、胸外、神经外、整形外等)、妇产科学、儿科学、眼科学、耳鼻喉科学、皮肤病学、精神病学、肿瘤学、传染病学、老年医学、急诊医学、麻醉学、影像医学、检验医学,以及新兴的交叉学科如分子生物学、遗传学、生物技术、医学信息学、公共卫生、预防医学、康复医学、法医学、营养学、运动医学等,均有详尽的收录。 本词典收录的词条数量巨大,每一个词条都经过了严谨的审定。编纂团队汇聚了国内外顶尖的医学专家、资深的翻译人士以及语言学家,他们凭借深厚的专业知识和丰富的实践经验,对每一个医学术语的含义、用法、来源进行了细致的考证。力求做到释义准确、规范,翻译地道、贴切,避免了因理解偏差或翻译不当而造成的误解。 结构清晰,使用便捷 为了方便用户查找和使用,《汉英医学大词典(第3版)》采用了科学合理的结构设计。 条目组织: 词条按照汉语拼音顺序排列,每个词条都包含中文词条、英文词条,并附带清晰准确的释义。为了进一步提高查找效率,对于一些常用或重要的词条,还可能根据其学科分类进行标注,方便用户快速定位。 释义严谨: 释义力求简洁明了,同时又不失专业性。对于一些含义复杂或有多种解释的词语,会根据不同的语境和学科特点,给出多条释义,并加以区分,确保用户能够准确理解。 例句辅助: 为了帮助用户更好地理解词语的实际应用,部分词条会配有简短的例句,展示词语在不同医学情境下的使用方式。这些例句均来自真实的研究文献、临床报告或教材,具有很高的参考价值。 近义词与反义词: 在部分词条中,还会列出相关的近义词和反义词,这对于深化理解、丰富表达非常有益。 专业术语规范: 词典严格遵循国际通用的医学术语规范,如SNOMED CT、ICD等,确保所收录的术语具有高度的标准化和权威性。 特色亮点,价值凸显 《汉英医学大词典(第3版)》在传承经典的基础上,进行了多项创新和改进,使其更具特色和价值: 1. 紧跟学科发展前沿: 医学是不断发展的学科,新的疾病、新的疗法、新的技术层出不穷。第三版词典积极吸纳了近年来医学领域涌现出的大量新词汇、新术语,尤其是在基因工程、精准医学、人工智能在医疗领域的应用、新兴传染病等领域,收录了大量具有前瞻性的术语,确保词典的时效性。 2. 注重临床实用性: 除了理论知识,本词典也特别关注临床实践中常用到的术语。从疾病的诊断、治疗、用药,到医疗设备的名称、操作流程,再到医学影像的解读、实验室检查的报告,都力求全面覆盖,为临床医生、护士、技师等一线医务人员提供最直接、最实用的参考。 3. 兼顾学术研究需求: 对于从事医学研究的学者和学生而言,精准的术语是进行文献阅读、论文撰写、学术交流的基石。本词典提供了大量高阶的、专业的医学术语,以及其在不同学术语境下的准确翻译,能够有效帮助研究人员提升学术水平。 4. 涵盖中医术语: 随着中医药国际化进程的加快,《汉英医学大词典(第3版)》也进一步充实了中医药相关术语的收录,包括中药名称、方剂、中医病名、证候、治法、针灸穴位等,并提供了规范的英译,为中西医结合的研究和交流提供了便利。 5. 科学的编纂流程与质量控制: 编纂过程严格执行质量控制体系,从词条的收集、录入、审校,到译文的翻译、核对,每一个环节都经过层层把关,确保词典的准确性和可靠性。 目标读者与适用场景 《汉英医学大词典(第3版)》是一本面向广泛读者的工具书: 医学专业学生: 学习医学知识,理解教材和文献的必备参考。 临床医务人员: 提高诊断、治疗、沟通的准确性,参与国际学术交流。 医学研究人员: 查阅文献,撰写论文,进行国际合作的得力助手。 医药企业从业者: 了解产品信息,进行市场调研,撰写技术文档。 医学翻译工作者: 确保翻译的专业性和准确性。 与医学相关的其他领域专业人士: 如法律、保险、教育、新闻媒体等,需要理解和运用医学术语的读者。 对医学感兴趣的广大读者: 深入了解医学知识,拓展视野。 结语 《汉英医学大词典(第3版)》不仅仅是一本词典,更是连接中西医学界、促进知识传播、推动医学进步的重要桥梁。它以其博大的容量、严谨的学风、实用的功能,必将成为每一位医学领域工作者案头必备的参考工具,助力您在不断发展的医学领域中,披荆斩棘,探索无限可能。我们相信,第三版《汉英医学大词典》将以其卓越的品质,继续为中国的医学事业发展贡献力量,并与世界医学界进行更深入、更广泛的交流与合作。

用户评价

评分

作为一名长期在临床一线工作的医生,我对医学资料的实用性和准确性有着极高的要求。《汉英医学大词典(第3版)》确实给我带来了惊喜。我通常会在接诊一些疑难杂症的患者,或者需要和国际同行进行交流讨论时,参考这本书。它的编纂显然是花了不少心思,对于一些非常细分的亚专业术语,比如心脏电生理、消化内镜技术,甚至是某些罕见病的专有名称,都能找到清晰准确的翻译。更让我称赞的是,它对一些医学概念的解释,不仅仅是简单的对译,还融入了一些背景知识和相关的临床意义,这对于我理解不同语言背景下的医学思想非常有帮助。有一次,我需要准备一个国际学术会议的报告,其中涉及到一些国内尚未普遍使用的诊断标准,通过这本书,我快速找到了对应的英文术语,并且理解了其背后的逻辑,这极大地提升了我的报告质量和自信心。这本书的存在,让我觉得与世界医学前沿的沟通更加顺畅,也为我不断学习和进步提供了坚实的基础。

评分

作为一名医学院校的教师,我经常需要为学生推荐可靠的学习资料。《汉英医学大词典(第3版)》是我近年来最常向我的学生们推荐的一本书。它的内容丰富且系统,从基础医学到临床医学,再到一些前沿研究领域,几乎涵盖了医学学习的全过程。我特别欣赏的是,这本书在词条的解释上,力求清晰明了,易于学生理解。很多复杂的概念,通过书中精炼的语言和准确的翻译,能够迅速被学生掌握。此外,书中还包含了大量的专业缩写和简称,这对于初学者来说尤其重要,能够帮助他们快速熟悉医学文献中的常用表达。我经常会在课堂上引用书中的词条,引导学生进行深入的讨论和思考。我观察到,学生们使用这本书后,在阅读英文医学文献和参与学术讨论时,进步非常明显。这本书的出现,无疑为我们的医学教育质量提供了一个有力的支撑。

评分

这本书是我最近偶然发现并购买的,说实话,在入手之前,我对它的期望值并没有那么高,毕竟市面上的医学词典也算不少,很难说哪一本能真正脱颖而出。但是,当我翻开《汉英医学大词典(第3版)》的瞬间,就被它沉甸甸的分量和严谨的排版所吸引。我是一名正在攻读医学研究生的学生,日常需要阅读大量的英文文献,同时也要撰写一些科研报告。过去,我常常因为一些专业术语的翻译不准确而浪费大量时间,甚至影响到科研的进度。这本书的出现,就像是给我打开了一扇新的大门。它的词条覆盖面非常广,从基础的解剖学、生理学,到复杂的病理学、药理学,乃至一些新兴的分子生物学和基因工程领域,几乎你能想到的医学分支,它都有涉及。而且,我特别喜欢它提供的例句,不仅仅是简单的词义解释,更是在实际语境中展示了词汇的用法,这对于我理解和运用这些术语至关重要。我经常会把遇到的一些难以理解的英文文献片段,对照着书中的释义和例句来分析,这种方式比单纯的查阅单词要有效得多。

评分

对于一个对医学充满好奇心的业余爱好者来说,《汉英医学大词典(第3版)》就像是一本打开医学奥秘的钥匙。我并不是专业的医学人士,但一直对人体和疾病的运作方式很感兴趣,经常会阅读一些科普文章或者观看相关的纪录片。然而,很多时候,一些专业的医学术语会成为理解的障碍。这本书就很好地解决了这个问题。虽然它的篇幅很大,但它的检索方式非常便捷,我可以轻松地找到我想要查询的词汇。更重要的是,它不仅仅是提供一个简单的翻译,还会对词汇进行一定程度的解释,让我能够大致了解这个术语在医学领域中的含义和作用。我常常会将它放在手边,当我在阅读英文医学相关的文章时,遇到不认识的词,就会立刻翻查,这种即时的学习过程让我感到非常有成就感。这本书让我觉得,医学不再是遥不可及的科学,而是可以通过努力去理解和探索的领域,它激发了我更深入的学习兴趣。

评分

我是一名医学翻译领域的自由职业者,每天的工作都离不开各种各样的医学资料。接触过不少医学词典,但《汉英医学大词典(第3版)》是我目前为止最满意的一本。它的内容更新非常及时,这一点对于日新月异的医学领域来说至关重要。我注意到书中收录了一些近几年才出现的热门词汇,比如关于免疫疗法、基因编辑技术等方面的内容,这让我能够更自信地应对时下的翻译项目。而且,这本书在汉英对照方面做得非常出色,很多时候,一个中文医学词汇可能有多种英文翻译,而它会根据不同的语境和侧重点给出最恰当的译法,并辅以详尽的解释,这对于确保翻译的精确性和专业性有着决定性的作用。有时,一些非常晦涩的医学术语,单凭我个人的经验很难把握其准确含义,这时候,这本书就成了我最可靠的助手。它不仅是查阅工具,更像是一位经验丰富的“医学顾问”,在我翻译的过程中给予我专业的指导和支持。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有