★拉丁美洲文学大师博尔赫斯“得意的故事”,博尔赫斯写作道路的转折点
小说集,收短篇小说九篇,一九四四年与《小径分岔的花园》合为《虚构集》出版,延续虚构的传奇故事题材。其中作者声称“得意的故事”的《南方》,被视作博尔赫斯写作的转折点。主人公布宜诺斯艾利斯市立图书馆的秘书达尔曼在上楼时前额莫名地被什么东西刮破,竟至高烧不已,噩梦不断,住进了疗养院,病情好转后他决定回祖辈留下的南方庄园休养,他一路坐出租马车、乘火车、步行,最后临时起意走进一家杂货铺吃饭,却卷入一场决斗,死在对手刀下。这个故事在博尔赫斯的语言迷宫里,又有另外的读法:达尔曼没有死,回南方庄园的旅程其实是他躺在病床上做的梦,他在梦中死于决斗,一个庸常生活中的人在梦中选择了他所向往的轰轰烈烈的死亡方式。
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),
阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。
一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
译者王永年,著名翻译家,浙江定海人,毕业于上海圣约翰大学,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种语言,曾任中学俄语教师、外国文学编辑,一九五九年起担任新华社西班牙语译审,曾派驻墨西哥等西语系国家,他的西班牙语文学译著有巴勃罗·聂鲁达的诗和散文、加西亚、马尔克斯《迷宫中的将军》等,还译有《耶路撒冷的解放》、《十日谈》、《欧·亨利小说全集》、《伊甸之东》、《在路上》等多部名作。
★我在布宜诺斯艾利斯买的的东西就是《博尔赫斯全集》。我把这套书放在手提箱里,随身带着,打算每天取出来阅读。
——加西亚·马尔克斯
★我对博尔赫斯的迷恋是秘密的、有着犯罪感的迷恋,却从来没有冷却过。
所有用西班牙语写作的人都欠博尔赫斯一个债。
——巴尔加斯·略萨
★在小说创作中,如果要我指出谁是完美地体现了瓦莱里关于幻想与语言的精确性这一美学理想并写出符合结晶体的几何结构与演绎推理的抽象性这类作品的人,那么我会毫不犹豫地说出博尔赫斯的名字。我对博尔赫斯的偏爱原因不仅于此,还有其他的原因,主要是:他的每一篇文章都是一个宇宙模式或宇宙的某一特性的模式,如无限、无数、永恒、同时、循环,等等;他的文章都很短小,是语言简练的典范;他写的故事都采用民间文学的某种形式,这些形式经受过实践的长期考验,堪与神话故事的形式相媲美。
——伊塔洛·卡尔维诺
★博尔赫斯对拉丁美洲文学的影响广泛而深远,而此前拉美作家一向以欧洲作家为榜样。博尔赫斯在革新小说语言方面贡献尤多,从而为一代西班牙语美洲小说家的脱颖而出铺平了道路。
——约翰·马克斯韦尔·库切
★他的散文的经济,他的隐喻的老练,他的思想勇气就在那里,令人敬佩,有待跨越。在回应威尔斯和切特斯顿以英语奏出的绝响时,在允诺无限进入并扭曲他的想象时,他从仍旧在产生着我们大多数长篇小说的平地上将他的虚构提升至高处。
——约翰·厄普代克
★给博尔赫斯的一封信——如果有哪一位同时代人在文学上称得起不朽,那个人必定是你。你是你那个时代和文化的产物,然而你却以一种神奇的方式知道该如何跨越你的时代和文化。
——苏珊·桑塔格
序言
博闻强记的富内斯
刀疤
叛徒和英雄的主题
死亡与指南针
秘密的奇迹
关于犹大的三种说法
结局
凤凰教派
南方
从不认错的命运对一些小小的疏忽也可能毫不容情。一天下午,达尔曼买到一本不成套的魏尔版的《一千零一夜》;他迫不及待地想看看这一新发现,不等电梯下来,就匆匆从楼梯上去;暗地里他的前额被什么刮了一下,不知是蝙蝠还是鸟。替他开门的女人脸上一副惊骇的神情,他伸手摸摸额头,全是鲜红的血。谁油漆了窗子,忘了关上,害他划破了头。达尔曼那晚上床睡觉,凌晨就醒了,从那时候开始嘴里苦得难受。高烧把他折磨得死去活来,《一千零一夜》里的插图在他噩梦中频频出现。亲友们来探望他,带着不自然的微笑,反复说他气色很好。达尔曼有点麻木地听他们说话,心想自己在地狱里受煎熬,他们竟然不知道,真叫人纳闷。八天过去了,长得像是八个世纪。一天下午,经常来看他的大夫带了一个陌生的大夫同来,把他送到厄瓜多尔街的一家疗养院,因为要替他拍X光片子。达尔曼在出租马车里想,他终于可以在不是他自己的房间里睡个好觉。他觉得高兴,很健谈;到了疗养院,他们替他脱光衣服,剃光脑袋,用金属带把他在推床上固定,耀眼的灯光使他头晕,他们还替他听诊,一个戴口罩的人在他胳臂上扎下注射针。他苏醒过来时头上扎着绷带,感到恶心,躺在井底似的小房间里,在手术后的日日夜夜里,他体会到以前的难受连地狱的边缘都算不上。他嘴里含的冰块没有一丝凉快的感觉。在那些日子,达尔曼恨透了自己;恨自己这个人,恨自己有解大小便的需要,恨自己要听人摆弄,恨脸上长出的胡子茬。他坚强地忍受了那些极其痛苦的治疗,但是当大夫告诉他,他先前得的是败血症,几乎送命的时候,达尔曼为自己的命运感到悲哀,失声哭了。肉体的痛苦和夜里的不是失眠便是梦魇不容他想到死亡那样抽象的事。过了不久,大夫对他说,他开始好转,很快就可以去庄园休养了。难以置信的是,那天居然来到。
现实生活喜欢对称和轻微的时间错移;达尔曼是坐出租马车到疗养院的,现在也坐出租马车到孔斯蒂图西昂。经过夏季的闷热之后,初秋的凉爽仿佛是他从死亡和热病的掌握中获得解救的自然界的象征。早晨七点钟的城市并没有失去夜晚使他产生的老宅的气氛;街道像是长门厅,广场像是院落。达尔曼带着幸福和些许昏眩的感觉认出了这个城市;在他放眼四望的几秒钟之前,他记起了布宜诺斯艾利斯街道的角落、商店的招牌以及质朴的差别。在早晨的黄色光线下,往事的回忆纷至沓来。
谁都知道里瓦达维亚的那一侧就是南方的开始。达尔曼常说那并非约定俗成,你穿过那条街道就进入一个比较古老踏实的世界。他在马车上从新的建筑物中间寻找带铁栏杆的窗户、门铃、大门的拱顶、门厅和亲切的小院。
在火车站的大厅里,他发现还有三十分钟火车才开。他突然记起巴西街的一家咖啡馆(离伊里戈延家不远)有一只好大的猫像冷眼看世界的神道一样,任人抚摩。他走进咖啡馆。猫还在,不过睡着了。他要了一杯咖啡,缓缓加糖搅拌,尝了一口(疗养院里禁止他喝咖啡),一面抚摩猫的黑毛皮,觉得这种接触有点虚幻,仿佛他和猫之间隔着一块玻璃,因为人生活在时间和时间的延续中,而那个神秘的动物却生活在当前,在瞬间的永恒之中。
……
序言
这个集子里的小说虽然写得不那么笨拙,性质和前一个集子没有什么区别。其中两篇,《死亡与指南针》和《博闻强记的富内斯》,也许需要稍作说明。后者是长夜失眠的隐喻。前者尽管有一些德国或者斯堪的纳维亚的专名,背景却是梦幻中的布宜诺斯艾利斯:弯曲的土伦路是七月大道;特里斯勒罗伊是赫伯特·阿什所在的旅馆,他在那里收到了,但也许没有看那部并不存在的百科全书的十一卷。那篇虚构小说写完后,我曾考虑是否把它涵盖的时间和空间加以扩展:报复的可能是世仇;时间可能以年或世纪计算;名字的第一个字母可能在冰岛念出,第二个字母可能在墨西哥、第三个字母可能在印度斯坦念出。我是不是还要补充说哈西德教徒包括圣徒,要牺牲四条人命才能知道构成那个名字的四个字母,那才是我故事的形式所决定的幻想?
一九五六年补记。这个集子增加了三篇故事:《南方》、《凤凰教派》和《结局》。在最后一篇短暂的时间过程中,除了一个人物——雷卡巴伦(他的动弹不得和消极起对比作用)——之外,其余都不是或者不都是我的杜撰;它叙说的一切都包含在一部名著里,我只是第一个琢磨出来,或者至少是第一个把它说出来的人而已。在《凤凰教派》的隐喻里,我学会了如何以犹豫不决和逐步深入的方式提出一个最终不容置疑的普通问题。《南方》也许是我最得意的故事,我要说的只是既可以把它当作传奇故事的直接叙述来看,也可以从别的角度来看。
我经常阅读叔本华、德·昆西、斯蒂文森、毛特纳、萧伯纳、切斯特顿和莱昂·布洛瓦等人的风格各异的作品,我认为在那篇题为《关于犹大的三种说法》的涉及基督学的幻想小说中,可以看到布洛瓦的遥远的影响。
豪路·博尔赫斯
一九四四年八月二十九日,布宜诺斯艾利斯
第一次捧起这本《博尔赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》,我以为会读到一些晦涩难懂的东西,但事实却截然相反,博尔赫斯用一种极其优雅而又引人入胜的方式,向我展示了一个个令人惊叹的“杜撰”世界。他的文字有一种奇特的魔力,能够将最抽象的概念具象化,最平凡的事物神秘化。我尤其喜欢他笔下那种既冷静又带着一丝忧伤的语调,仿佛一位智者在静静地观察着人类的喜怒哀乐,然后用他独特的视角将这一切赋予文学的生命。他对于“时间”、“记忆”、“身份”等主题的反复探索,让我在阅读中,不禁开始审视自己的过去与现在,我的经历是否真实,我的记忆是否可靠?书中那些关于“书”、“图书馆”、“迷宫”的意象,更是反复出现,成为他思想的载体,也成为了我思考的起点。这本书就像是一扇门,推开它,就进入了一个充满无限可能性的思想空间,让我对文学、对人生、对我们所处的世界,都有了更加深刻的体悟。
评分阅读《博尔赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》的过程,更像是在经历一场思想的盛宴,每一篇短小的篇幅都浓缩了足以让人回味无穷的精华。博尔赫斯并非直接灌输道理,而是巧妙地设置一个又一个看似简单却又引人入胜的“谜题”,让我们在阅读中不自觉地跟随他一同解谜,一同陷入沉思。他笔下的世界,总有一种独特的“博尔赫斯式”的幽默感,一种不动声色的荒谬,一种对人类理性局限性的善意嘲讽。我尤其着迷于他对细节的刻画,那些精准的词汇,那些恰到好处的比喻,总能在不经意间触动我内心深处最柔软的地方。我曾读到一篇关于镜子的文章,让我对自己的身份产生了前所未有的怀疑;也曾读到一篇关于迷宫的故事,让我明白了人生旅途的曲折与意义。这本书的语言风格也十分独特,既有古典的严谨,又不失现代的灵动,读起来有一种醇厚的韵味。它不仅仅是一本书,更像是一位智慧的长者,在静静地与你分享他的人生体悟,让你在不知不觉中,自己的思考也变得更加深刻和丰富。
评分我不得不说,《博尔赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》是一部非常“有味道”的书。这里的“味道”并非指感官上的,而是指那种经过时间沉淀、思想打磨后所散发出的独特韵味。博尔赫斯就像一位技艺精湛的魔术师,用文字作为道具,变幻出各种令人惊叹的幻象。他笔下的“虚构”并非空穴来风,而是根植于深厚的文化底蕴和哲学思考。我常常会被他那些意想不到的转折所吸引,他总能在看似平淡的叙述中,突然抛出一个颠覆性的观点,让你在措手不及中被他深深吸引。他对细节的把握可谓是炉火纯青,无论是对一个虚构概念的阐释,还是对一个人物的刻画,都力求精准到极致。我记得有一篇描述一个虚构的词典的文章,让我对语言的起源和演变产生了极大的兴趣。这本书的魅力在于,它不给你现成的答案,而是引导你去思考,去探索,去构建属于自己的理解。阅读的过程,本身就是一场精彩的智力冒险,让人欲罢不能。
评分这套《博尔赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》简直是打开了我的想象力边界,以前总觉得博尔赫斯的名字遥不可及,仿佛是文学殿堂里一座高高在上的雕像。但当我翻开这本书,那种疏离感瞬间烟消云散,取而代之的是一种奇妙的亲近。书中那些看似荒诞不经的设定,比如一个可能存在于平行宇宙的图书馆,或者一场永无止境的迷宫,都在文字的精巧编织下变得无比真实,仿佛我就是那个在无数书架间穿梭的孤独探险者。他对于时间、镜像、梦境和无限的探讨,与其说是哲学思辨,不如说是一种近乎孩童般的好奇心,却又饱含着对人类存在的深刻洞察。我特别喜欢他那种将微不足道的事物放大到宇宙尺度,又将宏大概念拆解得如同日常琐事般的叙事技巧。每一次阅读,都像是在进行一次精神的探险,每一次都会在字里行间发现新的惊喜和启示,让我不禁思考,我们所认知的现实,究竟有多少是真实,又有多少是虚构?这本书真正让我感受到了文学的魔力,它能颠覆我们固有的认知,让我们以全新的视角去审视世界。
评分这本《博尔赫斯全集:杜撰集 [Artificios]》给我的感觉,就像是进入了一个由文字搭建的巨大迷宫,每一次翻页,都可能发现一个新的岔路,导向一个更加令人着迷的境地。博尔赫斯擅长用简洁而精准的语言,构建出令人目眩神迷的意象。他笔下的“杜撰”,并非简单的虚构,而是一种对现实的深刻反思,是对人类认知边界的不断拓展。我常常在阅读时,会忍不住停下来,反复咀嚼他那些看似矛盾却又逻辑严谨的论述。比如,他关于“无限”的探讨,就让我对数学和宇宙产生了全新的认识。那些虚构的图书馆、虚构的地图、虚构的作者,都像是现实世界的投射,又超越了现实的束缚。我喜欢他那种不动声色的叙述方式,不煽情,不夸张,却能直击人心的脆弱与坚韧。这本书让我开始质疑一些我习以为常的观念,让我对“真实”这个词有了更深的敬畏。它是一种智力上的挑战,也是一种精神上的洗礼,每次读完,都会觉得自己好像又成长了一些。
评分423读书日又买嗨了,屯了一大堆好书,优惠力度不错,博尔赫斯,道长的一千零一夜推荐的,不错,想象力丰富,又有很多哲学思考
评分我的食粮就是世间的万物。
评分我不迷信书,
评分非常感谢京东商城给予的优质的服务,从仓储管理、物流配送等各方面都是做的非常好的。送货及时,配送员也非常的热情,有时候不方便收件的时候,也安排时间另行配送。同时京东商城在售后管理上也非常好的,以解客户忧患,排除万难。给予我们非常好的购物体验。 Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong cust
评分吾消费京东商城数年,深知各产品琳琅满目。然,唯此宝物与众皆不同,为出淤泥之清莲。使吾为之动容,心驰神往,以至茶饭不思,寝食难安,辗转反侧无法忘怀。于是乎紧衣缩食,凑齐银两,倾吾之所有而能买。东哥之热心、快递员之殷切,无不让人感激涕零,可谓迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让世界充满爱。待打开包裹之时,顿时金光四射,屋内升起七彩祥云,处处皆是祥和之气。吾惊讶之余甚是欣喜若狂,呜呼哀哉!此宝乃是天上物,人间又得几回求!遂沐浴更衣,焚香祷告后与人共赏此宝。人皆赞叹不已,故生此宝物款型及做工,超高性价比之慨,且赞吾独具慧眼与时尚品位。产品介绍果然句句实言,毫无夸大欺瞒之嫌。实乃大家之风范,忠义之商贾
评分423读书日又买嗨了,屯了一大堆好书,优惠力度不错,博尔赫斯,道长在一千零一夜推荐的,富有想象力和哲理,推荐
评分豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。 一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。 一九二三年出版一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。 曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。 一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
评分豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
评分618下单,400-300,非常划算。买了一叠又一叠,够看一整年了,很满意。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有