编辑推荐
推荐一:【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。
推荐二:【系统科学】全书分为三编,一编系统梳理英语的各种句型,为读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。
推荐三:【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。
推荐四:【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言文,英译中部分则由毛姆、欧·亨利、穆勒、赫胥黎等各领域文人作品的选段组成。附录部分辑录成书时闻名欧美文坛的塞林格、默多克、卡波特名著片段,读者可以之为阶石进而直接阅读现代文学名著。
内容简介
《翻译的技巧》为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。
全书共分为三编。一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。
本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。
作者简介
钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后,先后在武汉大学、东吴大学等处任教。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。20世纪60年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70岁高龄退出讲台,后移居美国纽约。
钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《英文语法作文大全》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。
目录
序
第一编汉译英与英文句型
壹、由要素来分的造句
贰、由构造来分的造句
叁、由内容来分的造句
第二编英文惯用法及其翻译
1.It的造句
Ⅱ.名词的造句
Ⅲ.As的造句
Ⅳ.动词的造句
Ⅴ.不定词的造句
Ⅵ.动名词的造句
Ⅶ.否定词的造句
Ⅷ.What,who的造句
Ⅸ,条件及让步的造句
Ⅹ.形容词副词的造句
Ⅺ.其他的造句
第三编 疑难句法及文章译例
壹、英文类似句辨异
贰、常易译错的文句
Ⅰ.中译英
Ⅱ.英译中
叁、翻译实例
I.中译英
Ⅱ.英译中
附 录:当代英美名作摘译
习题解答
出版后记
精彩书摘
第一编 汉译英与英文句型
壹、由要素来分的造句
(1)汉文易写英文难通
汉译英必须采用英文的句法,来表达汉文的意念,不可照汉文直译,如照汉文的句法直译,则译出来的不像英文。为避免写成中国式的英文,首先就要把英文的一些基本句型学会,而且要记在心上,当我们动手翻译时,便能运用自如,随便采用哪种句型,都合乎英文的惯用句法了。
我们既能说中国话,又能读中国文,在翻译上对于汉文方面是不会有很多困难的,问题只有英文这一方面,因此我们在汉译英的时候,还是要从英文着手,要把写作英文的基本句型,来作为翻译的工具。
现在我们先来学会以要素为主的五种英文的句型,作为学习翻译的第一步。因为任何英文句子,总不外是这五种句型当中的一种,现代英文是没有第六种句型的。这五种句型是由动词的不同而分别出来的,所以我们在研究五种句型之前,要先把英文动词的种类搞清楚一下。
五种句型是以要素(element)来分的,那么在英文句子中有些什么要素呢?那一共有四个要素,即主语(Subject),述语(Predicate),宾语(Object),补语(Complement)。任何一个句子,必须有主语和述语。另外一些句子,除主语述语外,还有宾语或补语,或宾语补语同时都有。决定一个句子是不是要有宾语补语的,就在动词,而且动词是两个基本要素当中的一个。所谓述语,原是叙述一件事物的动作或状态的,结局就是动词。这是任何一个句子非有不可的基本因素。学英文把动词的用法学会了,英文就学通了十分之八九了。
(2)动词的种类和变化
一个英文动词本身虽只有现在形、过去形、过去分词形和现在分词形四种形式,例如“看见”这个动词,则有see,saw,seen,seeing四个不同的变化,但这四种形式运用起来,也可变出十六种不同的时态,即
1. He sees(现在)
2. He saw(过去)
3. He has seen (现在完成)
4. He had seen (过去完成)
5. He is seeing(现在进行)
6. He was seeing (过去进行)
7. He will see(现在推量)
8. He would see (过去推量)
9. He has been seeing (现在完成进行)
10. He had been seeing (过去完成进行)
11. He will have seen (现在完成推量)
12. He would have seen (过去完成推量)
13. He will be seeing (现在进行推量)
14. He would be seeing (过去进行推量)
15. He will have been seeing (现在完成进行推量)
16. He would have been seeing (过去完成进行推量)
这便是英文动词的变化和用法。奇数是现在,偶数是过去。所谓“完成”是英文特有的动词时态,它本身又有现在、过去、未来之分,现在完成所代表的时态,是从过去到现在,过去完成是指过去的过去,未来完成是说未来的过去。所谓“进行”是真正的现在,即正在进行中的动作,英文的现在时态,只是一种经常的现象而已。所谓“推量”即指未来的事现在加以预测,并不怎样确实的。
所谓现在、过去、未来三种基本的时态,每种又包含得有单纯的,以前的,以后的三个时期,现举例说明如下:
Ⅰ.PRESENT
1. Simple present:
I take three meals a day.
2. Before-present:
I have finished my meal.
3. After-present:
I am about to start my meal.
……
前言/序言
翻译的技巧 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
评分
☆☆☆☆☆
翻译书很好,应该是正版,希望有帮助
评分
☆☆☆☆☆
挺厚的一本,希望能够有所收获吧,2017加油!
评分
☆☆☆☆☆
京东自营商品质量值得信赖!物流快递人员张彦龙业务素质很高,他服务热情周到,对客户和客户的商品负责到底,细心有礼貌,在大冷天,他们还得送货。体现出了较高的职业素养,给他们点赞。很想为他们也做点什么呢!还要感谢江苏宿迁家乡的客服人员,她们处理退换货诉求速度和效率是一流的,她们礼貌热情,不愧是刘总家乡人!感谢京东,给万千消费者忙碌的工作和生活增加了方便和欢乐!!!
评分
☆☆☆☆☆
上面流转着亮银
评分
☆☆☆☆☆
这本书想买很久了,钱歌川老先生的作品,讲解很详细,对英文学习者尤其是翻译工作者帮助非常大。他在具体短语搭配的用法上给出的讲解尤为精到,打破了许多之前阅读中的谬误。是一本实用型的翻译学习辅助教材。
评分
☆☆☆☆☆
书特别基础,为什么说特别呢?内容基本都是高中学的一些语法和句型,但是这个书在讲解这些内容的时候都是另设概念,什么片语,什么完全动词,把一些语法内容全都复杂化了。说实话,不是特别满意,这本书作为一个补充还行,里面的句子还挺多的,就当拿来练习了,但是要增强理论知识或者学习句型建议不要用此书,因为讲解的过程太过冗长和繁琐,不易理解
评分
☆☆☆☆☆
商品不错,送货及时,价格便宜,值得购买
评分
☆☆☆☆☆
为专业人士购买,这批一共九本,因发货地点不同,分作两个单子,现均已到货,一并好评。
评分
☆☆☆☆☆
送货速度非常快,商品也符合图片要求。