罗念生全集(第四卷):欧里庇得斯悲剧五种

罗念生全集(第四卷):欧里庇得斯悲剧五种 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[古希腊] 欧里庇得斯 著,罗念生 译
图书标签:
  • 罗念生
  • 欧里庇得斯
  • 古希腊悲剧
  • 古典文学
  • 文学翻译
  • 戏剧
  • 悲剧
  • 文化
  • 学术
  • 译著
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海人民出版社
ISBN:9787208134638
版次:1
商品编码:11909255
品牌:世纪文景
包装:精装
丛书名: 罗念生全集
开本:16开
出版时间:2016-05-01
用纸:胶版纸
页数:436
字数:308000
正文语种:中文

具体描述

产品特色

编辑推荐

  ☆一套《罗念生全集》,一座奥林匹斯山。
  ☆全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
  ☆版本可信:多位资深学者耗时十余载,精心编订,搜求齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。
  ☆经典耐读:罗念生先生译文典雅质朴,注文详尽,选目精当,凡古希腊文、拉丁文、英文、德文译出者均为世界文学经典,极具文学研究价值。

内容简介

  

  《欧里庇德斯悲剧五种》收集了罗念生先生翻译的欧里庇德斯悲剧五种,包括:《阿尔刻提斯》《美狄亚》《特洛亚妇女》《伊菲革涅亚在陶洛人里》《酒神的伴侣》。

作者简介

  罗念生(1904.7.12—1990.4.10),我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊zui高文化机关雅典科学院授予其“zui高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。

目录


阿尔刻提斯
《阿尔刻提斯》1943 年译本材料
  译者序
  编者的引言(节译)
  抄本版本与英译本
美狄亚
《美狄亚》1938 年译本材料
  译者序
  编者的引言(节译)
  金羊毛故事
  抄本版本与译本
特洛亚妇女
《特洛亚妇女》1944 年译本材料
  译者序
  引言
  说明一
  说明二
  抄本版本与译本
伊菲革涅亚在陶洛人里
《伊菲革涅亚在陶洛人里》1936 年译本材料
  译者序
  编者的引言
  抄本版本与译本
酒神的伴侣
专名索引



精彩书摘

  一开场
  保姆自屋内上。
  保姆但愿阿耳戈船从不曾飞过那深蓝的辛普勒伽得斯,飘到科尔喀斯的海岸旁,但愿珀利翁山上的杉树不曾被砍来为那些给珀利阿斯取金羊毛的英雄们制造船桨;那么,我的女主人美狄亚便不会狂热的爱上伊阿宋,航行到伊俄尔科斯的城楼下,也不会因诱劝珀利阿斯的女儿杀害她们的父亲而出外逃亡,随着她的丈夫和两个儿子来住在这科任托斯城。可是她终于来到了这里,她倒也很受人爱戴,事事都顺从她的丈夫,——妻子不同丈夫争吵,家庭最是相安;——但如今,一切都变成了仇恨,两夫妻的爱情也破裂了,因为伊阿宋竟抛弃了他的儿子和我的主母,去和这里的国王克瑞翁的女儿成亲,睡到那公主的床榻上。
  美狄亚——那可怜的女人——受了委屈,她念着伊阿宋的誓言,控诉他当初伸着右手发出的盟誓,那最大的保证。她祈求神明作证,证明她从伊阿宋那里得到了一个什么样的报答。她躺在地下,不进饮食,全身都浸在悲哀里;自从她知道了她丈夫委屈了她,她便一直在流泪,憔悴下来,她的眼睛不肯向上望,她的脸也不肯离开地面。她就像石头或海浪一样,不肯听朋友的劝慰。只有当她悲叹她的亲爱的父亲、她的祖国和她的家时,她才转动那雪白的颈项,她原是为跟了那男人出走,才抛弃了她的家的;到如今,她受了人欺骗,在苦痛中——真可怜!——才明白了在家有多么好!
  她甚至恨起她的儿子来了,一看见他们,就不高兴:我害怕她设下什么新的计策,——我知道她的性情很凶猛,她不会这样驯服的受人虐待!——我害怕她用锋利的剑刺进她两个儿子的心里,或是悄悄走进那铺设着新床的寝室中,杀掉公主和新郎,她自己也就会惹出更大的祸殃。可是她很厉害,我敢说,她的敌手同她争斗,决不会轻易就把凯歌高唱。
  她的两个孩子赛跑完了,回家来了。他们哪里知道母亲的痛苦!“童心总是不知悲伤”。
  保傅领着两个孩子自观众右方上。
  保傅啊,我主母家的老家人,你为什么独个儿站在这门外,暗自悲伤?美狄亚怎会愿意离开你?
  保姆啊,看管伊阿宋的儿子的老人家,主人遭到什么不幸的时候,在我们这些忠心的仆人看来,总是一件伤心事,刺着我们的心。我现在悲伤到极点,很想跑到这里来把美狄亚的恶
  运禀告天地。
  保傅那可怜的主母还没有停止她的悲痛吗?
  保姆我真羡慕你!她的悲哀刚刚开始,还没有哭到一半呢!
  保傅唉,她真傻!——假使我们可以这样批评我们的主人,——她还不知道那些新的坏消息呢!
  保姆老人家,那是什么?请你老实告诉我!
  保傅没有什么。我后悔我刚才的话。
  保姆我凭你的胡须求你,不要对你的伙伴守什么秘密!关于这事情,如果有必要,我一定保持缄默。
  保傅我经过珀瑞涅圣泉的时候,有几个老头子坐在那里下棋,我听见其中一个人说,——我当时假装没有听见,——说这地方的国王克瑞翁要把这两个孩子和他们的母亲一起从科任托斯驱逐出境。可不知这消息是不是真的,我希望不是真的。
  保姆伊阿宋肯让他的儿子这样受虐待吗,虽说他在同他们的母亲闹意气?
  保傅那新的婚姻追过了旧的,那新家庭对这旧家庭并没有好感。
  保姆如果旧的苦难还没有消除,我们又惹上一些新的,那我们就完了。
  保傅快不要作声,不要说这话,——这事情切不可让我们的主母知道。
  保姆(向两个孩子)孩子们,听我说,你们父亲待你们多么不好!他是我的主子,我不能咒他死;可是我们已经看出,他对不起他的亲人。
  保傅哪个人不是这样呢?你现在才知道谁都“爱人不如爱自己”吗?这个父亲又爱上了一个女人,他对这两个孩子已经不喜欢了。
  保姆(向两个孩子)孩子们,进屋去吧!——但愿一切都好!
  (向保傅)叫他们躲得远远的,别让他们接近那烦恼的母亲!我刚才看见她的眼睛像公牛的那样,好像要对他们有什么举动!我知道,她若不发雷霆,她的怒气是不会消下去的。只望她这样对付她的冤家,不要这样对付她心爱的人。
  美狄亚(自内)哎呀,我受了这些痛苦,真是不幸啊!哎呀呀!怎样才能结束我这生命啊?
  保姆看,正像我所说的,亲爱的孩子们,你们母亲的心已经震动了,已经激怒了!快进屋去,但不要走到她眼前,不要挨近她!要当心她胸中暴戾的脾气、仇恨的性情!快进去呀,快呀!分明天上已经起了愁惨的乌云,立刻就要闪出狂怒的电火来!那傲慢的性情、压抑不住的灵魂,受了虐待的刺激,不知会作出什么可怕的事情呢!
  保傅引两个孩子进屋。
  美狄亚(自内)哎呀!我遭受了痛苦,哎呀,我遭受了痛苦,直要我放声大哭!
  你们两个该死的东西,一个怀恨的母亲生出来的,快和你们的父亲一同死掉,一家人死得干干净净!
  保姆哎呀呀!可怜的人啊!你为什么要你这两个孩子分担他们父亲的罪孽呢?你为什么恨他们呢?唉,孩子们,我真是担心你们,怕你们碰着什么灾难!
  这些贵人的心理多么可怕,——也许因为他们只是管人,很少受人管,——这样的脾气总是很狂暴的变来变去。一个人最好过着平等的生活;我就宁愿不慕荣华,安然渡过这余生:这种节制之道说起来好听,行起来也对人最有益。我们的生活缺少了节制便没有益处,恶运发怒的时候,还会酿成莫大的灾难呢。
  ……

前言/序言

  序

  欧里庇得斯是古希腊三大悲剧诗人之一,他的作品反映了雅典奴隶社会民主制度衰落时期的政治和思想的危机。他反对内战,反对虐待妇女,拥护民主,对神表示怀疑,同情穷人和奴隶。希腊悲剧到了诗人手里,社会问题才提得特别鲜明,普通人的形象才占重要地位,心理描写才更为深刻—这就是诗人对于戏剧发展的贡献。

  传说埃斯库罗斯[1]曾参加公元前480年反抗波斯侵略的萨拉弥斯(惯译作萨拉米)之役,索福克勒斯[2]曾在那次战役后的庆祝会上充当少年歌队的首领,欧里庇得斯恰好生在那次战役发生的当天。这传说很难令人相信;古希腊人喜欢把许多事情拉在一起,说起来动听,记起来也方便。比较可靠的是那块帕洛斯大理石上面的记载,根据那记载,欧里庇得斯生于公元前485与484年之间的冬天。欧里庇得斯的父亲是阿提刻东岸佛吕亚镇的公民。诗人无疑出身于拥有土地的贵族阶级,因为他年轻时候曾参加敬奉阿波罗的歌舞队和火炬游行,这些都是只有贵族子弟才能够参加的。[3]欧里庇得斯少年时和一般贵族子弟一样,学习过摔角与拳术,并且在雅典和厄琉西斯的运动会上得过奖。他还学习过绘画,据说他的美术作品曾被古物搜集家在墨伽拉城发现。他大概继承过一大笔财产,因此有钱购置许多书籍(抄本),他是第一个有大藏书室的雅典人。他很少参加公共生活,雅典人002悲剧请他在主席厅吃公餐,他也很少去。他很少担任公共职务,只作过阿波罗庙上的祭司,出使过叙拉古。

  欧里庇得斯很早就醉心于哲学,特别在阿那克萨戈剌斯(Anaxagoras)门下听过自然哲学的演讲。阿那克萨戈剌斯首先说月光是太阳的反光,提出月食的原理,说太阳是一大块极热极大的石头,这种学说破坏了宗教信仰,雅典人因此控告他不信神,把他驱逐出境,诗人曾在他的悲剧中为他辩护。政治煽动家克勒翁曾控告诗人相信阿那克萨戈剌斯的学说,给他加了一个不敬神的罪名。当日的诡辩派哲人普洛塔戈剌斯(Protagoras)和普洛狄科斯(Prodikos)成为欧里庇得斯最亲密的朋友。据说普洛塔戈剌斯曾在诗人家里诵读过他的关于神的论文,那头一段是:“关于神,我就不能够断言是否真的有神存在。这点的认识有许多障碍:第一,是对象本身的不明确;其次,是人类寿命的短促。”[4]普洛塔戈剌斯后来因此被控告,并被判有罪,这篇论文也被公开烧毁。欧里庇得斯对哲学的爱好与探求,使他成为剧场里的哲学家,因为他时常在剧中传播这些新的学说。

  诗人喜爱宁静淡泊、深思默察的生活,可是他并不是一生都过着恬静的生活;他曾经服过长时期的兵役。他曾在他的悲剧《厄瑞克透斯》(Erekhtheus)现存的断片里,表达他对和平的渴望,叫大家挂起盾牌,放下戈矛,读读圣贤的名言。

  诗人到了晚年,由于他反对侵略战争,反对雅典对盟邦的暴政,对神表示怀疑,以致不见容于雅典当局,这位七十多岁的老翁只好于公元前408年左右去到马其顿,在阿耳刻拉俄斯(Arkhelaos)的宫中作客。阿耳刻拉俄斯很爱好文艺,他曾请欧里庇得斯写一出悲剧,把他本人作为剧中人物,诗人却说他不适于作悲剧的英雄;据说他后来倒也写了一出悲剧,不过,剧中的英雄是马其顿的建立者阿耳刻拉俄斯,那人是神话中的人物。他最后的杰作《酒神的伴侣》就是在马其顿写成的。他于公元前407与406年之间的冬天死在马其顿,传说是被国王的猎狗咬死的,但公元前4世纪的诗人阿代俄斯却说他是老死的。索福克勒斯听见他的死耗时,曾为他着黑,并叫他的歌队在预演的时候免去花冠,为诗人志哀。雅典人曾派人去运诗人的遗骨,却被阿耳刻拉俄斯拒绝了,他们只好在雅典郊外为诗人立了个纪念碑,上面刻着:

  全希腊世界是欧里庇得斯的纪念碑,

  诗人的遗骨在客死之地马其顿永埋,

  诗人的故乡本是雅典—希腊的希腊,

  这里万人称赞他,欣赏他的诗才。

  据说欧里庇得斯从十八岁起就开始写戏,但直到公元前455年才有机会参加戏剧比赛,他那次参加完全失败了。此后二十年内他很少写作,但是过了那个时期,他却写得很多。他大概写了九十二出剧本,其中我们知道剧名的有八十一出。流传到今天的有十八出。这些剧本按照演出年代大致这样排列:

  一、《阿尔刻提斯》,公元前438年,得次奖。

  二、《美狄亚》,公元前431年。

  三、《希波吕托斯》,公元前428年,得头奖。

  四、《赫剌克勒斯的儿女》。

  五、《安德洛玛刻》。

  六、《赫卡柏》,公元前423年以前演出。

  七、《请愿的妇女》。

  八、《特洛亚妇女》,公元前415年,得次奖。

  九、《伊菲革涅亚在陶洛人里》,约在公元前420到412年之间演出。

  一○、《海伦》,公元前412年。

  一一、《俄瑞斯忒斯》,公元前408年。

  一二、《疯狂的赫剌克勒斯》。

  一三、《伊翁》。

  一四、《厄勒克特拉》。

  一五、《腓尼基妇女》,得次奖。

  一六、《伊菲革涅亚在奥利斯》,得头奖。

  一七、《酒神的伴侣》,得头奖。

  一八、《圆目巨人》。[5]

  此外还有《瑞索斯》一剧,有人说是欧里庇得斯早年的作品,但大多数学者认为并不是诗人写的。

  ……


罗念生全集(第四卷):欧里庇得斯悲剧五种 导言:沉重的灵魂与不朽的悲歌 在古希腊戏剧璀璨的星河中,欧里庇得斯无疑是最具现代精神、也最引人深思的一位。他所处的时代,正是雅典城邦走向繁荣巅峰,但也同时孕育着深刻社会变革与思想碰撞的时期。政治的动荡、哲学的觉醒、人性的挣扎,都化作了他笔下那些充满力量与痛苦的戏剧。这本《罗念生全集(第四卷):欧里庇得斯悲剧五种》,正是将这五部欧里庇得斯的不朽杰作,以罗念生先生精湛的译笔,呈献给中文读者。 欧里庇得斯被誉为“悲剧的哲学家”,他的作品超越了单纯的神话叙事,深入挖掘人类内心的困境,探讨命运、理性、情感、社会规范与个体自由之间的永恒冲突。与埃斯库罗斯和索福克勒斯相对宏大、庄严的叙事风格不同,欧里庇得斯更侧重于展现人物的心理活动,刻画更为复杂、矛盾的人物形象。他的笔下,英雄不再是完美的、被神旨意左右的傀儡,而是充满情感、会犯错、也会经历痛苦挣扎的凡人。这种对人性的深刻洞察,使得他的悲剧即便在两千多年后的今天,依然能够触动人心,引发共鸣。 罗念生先生,作为中国杰出的古希腊文学翻译家,他对古希腊文化的理解之深、对文本的把握之准,以及其译文所达到的炉火纯青的境界,在中国翻译界享有崇高的声誉。他的译本,不仅忠实于原文的意义,更兼顾了汉语的韵味和表达力,力求在保留古希腊悲剧独特的美学风格的同时,让中国读者能够领略到其思想的深度与情感的张力。本次精选的五部欧里庇得斯悲剧,均出自罗念生先生之手,是理解欧里庇得斯艺术成就与思想内涵的绝佳选择。 《美狄亚》:复仇的烈焰与被遗弃者的哀鸣 《美狄亚》是欧里庇得斯最著名、也最具争议性的作品之一。故事围绕着女巫美狄亚展开,她因帮助伊阿宋夺取金羊毛而背叛了自己的国家和亲人,却最终遭到伊阿宋的抛弃。被丈夫背叛,被社会孤立,美狄亚的内心燃烧着熊熊的复仇烈焰。 这部悲剧的震撼之处在于,欧里庇得斯并没有将美狄亚简单地描绘成一个怪物。他深入剖析了美狄亚的痛苦与绝望,展现了她作为一个被剥夺了尊严、被践踏了爱情的女性,在极端压力下的心理变化。她不再是那个曾经深爱伊阿宋的女子,而是化身为一个被仇恨吞噬的复仇女神。她的行为虽然残忍,但在某种程度上,也是对当时社会对女性不公的控诉。 美狄亚的悲剧,是对爱情的背叛、对承诺的践踏所带来的毁灭性后果的深刻揭示。她最终的极端行为,是人类情感失控、理性崩塌的极致体现。欧里庇得斯通过美狄亚这个角色,拷问了人性中最幽暗的部分,以及社会对个体,尤其是对女性,所施加的残酷压力。读《美狄亚》,我们会被其强烈的戏剧冲突和深刻的哲学思考所震撼,也会对人性的复杂与命运的无常产生更为深刻的理解。 《希波吕托斯》:情欲的狂潮与贞洁的悲歌 《希波吕托斯》是一部关于情欲、贞洁与神祇惩罚的悲剧。故事聚焦于美男子希波吕托斯,他极端崇尚阿耳忒弥斯(贞洁女神),厌恶阿佛洛狄忒(爱神)。然而,他的继母费德拉却对他产生了不可抑制的爱慕之情。 欧里庇得斯在这部作品中,巧妙地将神祇的干预与人性的欲望交织在一起。阿佛洛狄忒出于对希波吕托斯的报复,使费德拉深陷情欲的泥沼。费德拉的痛苦与挣扎,以及她最终的绝望,展现了被强烈情感所驱使的人类所能承受的巨大折磨。希波吕托斯的拒绝,并非简单的冷酷,而是他对自己信仰和道德准则的坚守。然而,神祇的意志,以及由此引发的一系列误解与背叛,最终将这对人物推向了毁灭的深渊。 《希波吕托斯》深刻地探讨了情欲的破坏力,以及当它与道德、家庭、社会规范发生冲突时所产生的巨大悲剧。同时,它也展现了人性的脆弱与神祇的无情。费德拉的命运,是对被压抑欲望的血泪控诉;希波吕托斯的悲剧,是对蒙冤受屈的无声呐喊。这部作品,引导读者思考欲望的本质,以及在神圣与凡俗之间的界限。 《特洛伊妇女》:战争的残余与受难者的悲鸣 《特洛伊妇女》是一部站在战败者立场上的悲剧,深刻地展现了特洛伊城被摧毁后,幸存下来的妇女们的悲惨境遇。这座曾经辉煌的城市,如今只剩下断壁残垣,昔日的荣耀已然化为乌有。 欧里庇得斯以极为细腻的笔触,描绘了这些女性在战败后的痛苦与屈辱。她们失去了家园,失去了亲人,甚至连自由也丧失殆尽,即将被胜利者瓜分。赫卡柏,特洛伊王后,曾经的尊贵与荣耀,如今只剩下无尽的哀伤与绝望;安德洛玛刻,赫克托耳的妻子,即将被强迫成为另一位英雄的奴隶,她的孩子也被判处死刑;海伦,引发战争的根源,在战后依然面临着审判与责难。 《特洛伊妇女》是对战争残酷性的血泪控诉,是对无辜受难者的深切同情。它揭示了战争不仅仅是男性之间的征伐,更是对整个社会,尤其是女性和儿童的毁灭性打击。这部作品,让读者站在被压迫者的角度,感受战争带来的创伤,思考和平的珍贵。欧里庇得斯通过展现特洛伊妇女的悲惨命运,发出了一声对人类理性缺失、暴力横行的沉痛哀叹。 《酒神的女信徒》:神性的侵蚀与理性的失落 《酒神的女信徒》是欧里庇得斯晚期作品中,最具宗教色彩、也最具哲学深度的一部。故事围绕着酒神狄俄倪索斯展开,他来到底比斯,试图让自己的外祖父,底比斯国王彭透斯,接受自己作为神祇的地位。然而,彭透斯却对此深信怀疑,并试图阻止酒神信徒们的狂欢。 这部悲剧最引人入胜之处,在于它对酒神崇拜及其所带来的巨大力量的描绘。酒神所代表的,是一种原始的、冲动的、超越理性的力量,它能够将信徒们带入一种狂喜的状态,让他们摆脱日常的束缚,体验一种原始的解放。然而,这种力量也具有毁灭性,当它失控时,能够带来疯狂与悲剧。 彭透斯的拒绝与反抗,象征着理性与秩序对原始冲动的压制。然而,最终,酒神的力量以一种无可抗拒的方式展现了自己。彭透斯本人,在酒神的蛊惑下,穿上了女信徒的服装,加入了狂欢,并最终被自己的母亲阿高厄在迷狂中误认为是野兽,亲手杀死了他。 《酒神的女信徒》深刻地探讨了宗教信仰的力量、理性的局限以及人类内心深处的原始欲望。它引导我们思考,在追求秩序与理性的同时,是否也应该尊重并理解那些超越理性、充满神秘力量的存在。这部作品,展现了神祇的威严,也揭示了人性的脆弱与迷失。 《伊阿宋与美狄亚》(即《美狄亚》一剧的另一种译名,或此卷中可能包含与《美狄亚》相关的另一版本,具体需根据罗念生先生的选本内容确认,此处假定为另一部探讨伊阿宋与美狄亚关系的作品,若非,则此段描述不适用):关于承诺、背叛与个人命运 (重要说明: 根据您提供的书名“罗念生全集(第四卷):欧里庇得斯悲剧五种”,通常《美狄亚》是独立的一部作品。如果您提供的“《伊阿宋与美狄亚》”是指《美狄亚》剧中的特定叙事角度,或是同一部剧的另一种常见译法,那么前文对《美狄亚》的描述已经涵盖。若此处是指另一部独立的、以伊阿宋与美狄亚为主角,但情节与《美狄亚》有所区别的悲剧,则需根据实际内容进行补充。鉴于此,此处将以对《美狄亚》剧的另一种解读方向进行描述,假定这部分内容可能是在强调伊阿宋在其中扮演的角色,或者剧本中关于伊阿宋视角的部分。) 如果“《伊阿宋与美狄亚》”在此卷中指的是对《美狄亚》的侧重解读,或者是一部侧重伊阿宋视角的悲剧,那么我们可以关注伊阿宋这个角色在整段关系中的复杂性。通常,在《美狄亚》中,伊阿宋被描绘成一个自私、背信弃义的男人,他为了追求政治利益和与科林斯王室的联姻,抛弃了曾经帮助他完成伟大功绩的美狄亚。 然而,从另一种角度审视,伊阿宋的决定,是否也反映了当时社会现实对男性的压力?他是否也曾面临着两难的抉择?当他辩解时,他所提出的理由,诸如“为了给我们的孩子提供一个更好的未来”、“为了不与强大的科林斯为敌”,在一定程度上,也触及了现实的考量。欧里庇得斯并没有简单地将他塑造成一个纯粹的恶人,而是展现了他性格中的软弱、功利以及在复杂境遇下的挣扎。 这部作品(或对此部分的解读)可能会更深入地探讨承诺的重量,以及当个人野心与情感责任发生冲突时,个体命运会走向何方。美狄亚的复仇,固然极端,但也反衬出伊阿宋的背叛所带来的无法承受之痛。这段由爱转恨、由承诺到背叛的悲剧,是人类情感关系中最具毁灭性的一种体现。通过对伊阿宋与美狄亚关系的剖析,欧里庇得斯引导我们审视,在爱情、婚姻、政治野心与个人道德之间,我们所做的每一个选择,都可能带来无法预料的深远影响。 结语:永恒的拷问与不灭的艺术 罗念生先生所翻译的这五部欧里庇得斯悲剧,不仅仅是古希腊文学的瑰宝,更是对人类永恒困境的深刻洞察。它们以其深刻的思想、鲜活的人物、跌宕的剧情,以及罗念生先生精妙的语言,为我们提供了一个反思人性、命运与社会的大观园。 阅读这些悲剧,我们仿佛置身于那个古老而充满智慧的时代,与剧中的人物一同经历爱恨情仇、生离死别、权力斗争与信仰危机。欧里庇得斯的作品,不提供简单的答案,而是提出问题,引发思考。它们让我们看到,在人类情感的深渊中,在理性的边界之外,总有一些力量在潜流涌动,塑造着我们的命运。 这本《罗念生全集(第四卷):欧里庇得斯悲剧五种》,是献给所有热爱文学、渴望探索人性深度、以及对古希腊文明怀有深厚兴趣的读者的礼物。它将带领我们穿越时空,与这位伟大的悲剧诗人对话,感受那份不朽的悲歌所带来的震撼与启迪。

用户评价

评分

翻开《罗念生全集(第四卷)》,虽然我暂时还未完全投入到其中的具体内容中,但这本书给我的整体感觉是极其厚重和令人敬畏的。罗念生先生的译作,向来以其学术性和艺术性的完美结合而著称。我尤其欣赏他在翻译中对原文的尊重,以及对古希腊语言的精妙把握。他不是简单地将词语进行替换,而是深入理解了其背后的文化语境和情感色彩,并用极具感染力的中文将其呈现出来。读他的译本,总能体会到一种深邃的智慧和一种宏大的历史视野。这本书的版式设计也十分考究,阅读起来非常舒适。对于我这样对古希腊文化充满好奇的读者来说,这不仅仅是一本书,更是一次精神的洗礼。我期待着,当我有足够的时间和精力时,能够细细品读其中的每一个字句,去领略古希腊悲剧的独特魅力,去感受那些永恒的人性主题。

评分

读了这本《罗念生全集(第四卷)》后,我深切感受到了古希腊悲剧的独特魅力。虽然我暂时还没有细读其中的具体作品,但从整体的译本风格和罗念生先生一贯严谨的治学态度来看,我相信其中定然蕴含着丰富的思想和深刻的洞察。我对古希腊神话和历史一直抱有浓厚的兴趣,而悲剧作为那个时代最重要的文学形式之一,无疑是了解古希腊人精神世界的一扇绝佳窗口。我曾阅读过其他译本的古希腊悲剧,这次能接触到罗念生先生的译作,对于我而言,是一次难得的学习机会。他的翻译,总是能够精准地捕捉到原作的韵味,并用流畅自然的中文呈现出来,让读者仿佛置身于古希腊的舞台之上,亲历那些震撼人心的故事。这本书不仅仅是一本翻译作品,更是一本承载着文化传承的宝藏。我期待着能与书中的人物一同体验他们的喜怒哀乐,感受命运的无常,并在其中找到属于自己的思考和启迪。

评分

对《罗念生全集(第四卷)》的初印象,是它所带来的那股浓郁的文化气息。尽管我还没有深入到每一篇的具体情节中去,但仅凭这股扑面而来的学术沉淀感,我就已然被深深吸引。罗念生先生的译笔,我一直都很是推崇,他总能以一种极其贴近原作精神的方式,将古老的文字转化为我们今天能够理解并感悟的语言。这本书的装帧、纸张,都透着一股子精致和考究,让人在捧读之间,就能感受到一种仪式感。古希腊悲剧,对我而言,一直是人类思想宝库中的瑰宝,它们探讨的是人性最深层的困惑与挣扎,是关于命运、神谕、爱恨情仇的永恒命题。这本书的到来,对我来说,无疑又多了一个深入探索这些宏大主题的绝佳途径。我迫不及待地想要投入其中,去感受那些跌宕起伏的故事情节,去体味那些鲜活的人物形象,并在其中获得属于自己的思考和启迪。

评分

这次有幸能获得《罗念生全集(第四卷)》,虽然我尚未深入阅读其具体内容,但仅仅是翻阅,便已然被其精良的制作所吸引。纸质的细腻,印刷的清晰,以及装帧的典雅,无不体现出出版方的用心。作为一名对古典文学情有独钟的爱好者,拥有一套罗念生先生全集的译作,是我长久以来的心愿。罗念生先生的名字,在古典文学翻译界,早已是金字招 প্রতিষ্ঠা。他的译本,不仅准确地传达了原文的意思,更重要的是,他能够将古希腊文化的精髓,那种独特的韵味和哲学思想,淋漓尽致地展现出来。我时常在想,那些流传千古的悲剧,是如何深刻地影响着后世的文学和思想。这本书,就像是一把钥匙,为我打开了通往那个辉煌时代的大门,让我有机会去近距离地感受古希腊的智慧和情感。我期待着有一天,能够沉浸在其中,与那些不朽的灵魂进行一场跨越时空的对话。

评分

罗念生先生的译作,总是能给我带来一种穿越时空的沉浸感。这次翻开《罗念生全集(第四卷)》,虽然我选择暂时不深入其中的具体篇目,但仅是捧在手中,就已然感受到一股厚重的学术气息。纸张的触感、印刷的字体,无一不透露出匠心。我尤其喜欢罗念生先生在翻译中对古希腊文化背景的细致考量,他不仅仅是翻译文字,更是传递一种思想,一种文明。每次读他的著作,我总能从中窥见那个遥远时代人们的情感、哲学以及对命运的深刻思考。即使是对同一部作品,不同时期、不同心情阅读,都会有新的体会。这本书的装帧设计也很是精美,摆在书架上,本身就是一件艺术品。对于我这样热爱古典文学的读者来说,能够拥有这样一套完整的译作,本身就是一种幸福。我期待着未来有更多的时间,能够静下心来,细细品味其中的每一页,去感受古希腊悲剧的魅力,去领略罗念生先生博大精深的学识。这本书,已经成为我书架上不可或缺的一部分,它代表着一种精神上的追求,一种对经典的致敬。

评分

《怨日行》大韩遗民闵崇华挥汗书。

评分

非常好的一套书,京东活动拿下!

评分

——“佩荑小姐本来不是这里的人,十年以前,她家住京城大汉门外。小姐的父亲闵崇华,本是李朝的子爵。只因当时朝里,出了一派奸臣,勾引外人定下了什么合邦条约。闵子爵一连奏了几本,请朝廷除佞安邦,本本都不见批发。子爵见大势已去,不可挽回,便弃了官职,携带一门上下,从京城里迁徙而来。”

评分

精装本,纸质很好,内容也好。

评分

你做不做?非常不错!!!!!!!!支持京东!!

评分

非常好的一套书,京东活动拿下!

评分

希腊伟大的的哲学家写的,很有深度,值得购买

评分

炎阳心正骄。

评分

大促的价格很优惠,商品也好,留着慢慢研读

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有