葉慈詩選(漢英對照)

葉慈詩選(漢英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[愛爾蘭] 葉慈 著
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 廣西師範大學齣版社
ISBN:9787549581696
版次:1
商品編碼:11946436
品牌:理想國(imaginist)
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2016-06-01
用紙:膠版紙
頁數:344
字數:72000

具體描述

編輯推薦

1,這本《葉慈詩選》,是“一位把詩歌當做生命的詩人”與“20世紀*偉大的英語詩人”的美好相遇。名作名譯,布麵精裝,經典收藏。本書颱灣版曾在誠品書店奪得年度排行榜文學類榜首,迄今已連續印刷20餘次。

2,葉慈(葉芝),20世紀英語世界的桂冠詩人,諾貝爾奬得主,他精美、深刻的詩篇,他高尚的情操,極受泰戈爾、艾略特、奧登、龐德、大江健三郎等等世界文壇巨擘的推崇。楊牧,一位把詩歌當做生命的詩人,一行詩,一段文字,一則論述,一首譯詩,都可視為生命裏有機的內在連結。譯文典雅古樸,彆有風韻。

3,《葉慈詩選》,是詩人楊牧特彆為兒子翻譯的溫情之作。

4,譯文與英文原詩,左右頁逐行對照,便於細細咀嚼玩味。

【鏈接:“他們在島嶼寫作·楊牧·朝嚮一首詩的完成”:



內容簡介

葉慈(葉芝),愛爾蘭有史以來至為偉大的詩人,也是近世極受重視、極受喜愛的詩人之一。他精美深刻的詩篇,始終縈繞著沉重的愛爾蘭,縈繞著愛爾蘭的神話傳說和海灘鄉野。

本書由颱灣著名詩人——楊牧,著力精譯葉慈一生重要詩作近八十首,附以原文漢英對照,另有導言、注釋等,以完整的體例呈現,名傢編譯,確非凡響。

曾在誠品書店奪得年度排行榜文學類榜首,迄今已連續印刷20餘次。

作者簡介

葉慈(William Butler Yeats,1865—1939),又譯葉芝,愛爾蘭詩人、劇作傢、小說傢、散文傢,神秘主義者。1923年,以其“始終富於靈感的詩歌”,並“以高度的藝術形式錶達瞭整個民族的精神”,獲諾貝爾文學奬。葉慈的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,他是傳統詩歌形式的大師,又完成瞭嚮現代主義的轉變。

葉慈是愛爾蘭文藝復興運動的領袖,艾比劇院的創建者之一。1922年,葉慈進入愛爾蘭擔任參議員;1928年,由於健康問題,從參議院退休。1939年1月28日在法國逝世;1948年9月,依照詩人遺願,遺體遷迴故鄉斯萊果郡,其墳墓後成為當地名勝。

【編譯者】楊牧,本名王靖獻,早期筆名葉珊,1940年生於颱灣花蓮,著名詩人、作傢。1964年自東海大學外文係畢業,後赴美國愛荷華大學參加保羅安格爾及其妻聶華苓創辦的“國際寫作計劃”詩創作班,獲藝術碩士學位,在愛荷華的前後期同學有餘光中、白先勇、王文興等日後引領颱灣文壇的作傢。

楊牧自十六歲開始寫作,超過半世紀的創作生涯,纍積齣無數難以超過的文學經典,並曾分彆於北美、颱灣、香港等地任教,長期從事教育工作,身兼詩人、散文傢、翻譯傢與學者多重身身份,作品譯為英、韓、德、法、日、瑞典、荷蘭等文,獲吳三連文藝奬、紐曼華語文學奬等多項重要文學奬(其中,馬悅然翻譯《綠騎:楊牧詩選》[Den grone riddaren]中文、瑞典文對照版,榮獲2011年瑞典皇傢圖書館書籍藝術大奬),影響後進無數。

代錶作有《柏剋萊精神》、《搜索者》等,以及文學自傳《奇來前書》、《奇來後書》。作品曾被譯為英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷蘭文。譯著有《葉慈詩選》、《英詩漢譯集》等。

“但知每一片波浪都從花蓮開始”,文學大師係列電影“他們在島嶼寫作”,重新詮釋、紀錄六位颱灣文壇重量級文學傢(林海音、周夢蝶、餘光中、鄭愁予、王文興以及楊牧的生命與創作曆程),其中楊牧電影,即《朝嚮一首詩的完成》(Towards the Completion of a Poem)。

精彩書評

一九六五年的夏天,在海嵎,又是另外一個海嵎,我細細閱讀葉慈詩全集。麥剋米倫書店版的全集按照葉慈寫作的年代排列,綿亙數十年,變化的脈絡清晰可見。我愛上的這位愛爾蘭詩人,正是自認為“最後一個浪漫主義者”的詩人。

葉慈狹義的浪漫時期大約結束於他三十五歲左右,其後轉入另外一重世界。然而嚴格說來,那並不是刻意轉移,而是自然發展,因為即使是他後期作品的精神也始終不見得超過廣義的浪漫精神。客觀地說,葉慈可能比華茨華斯和柯律治偉大,因為他於中年後擴充深入,提升其浪漫精神,進入神人關係的探討,並且評判現實社會的是非,而華柯二人無此能耐,中年以後竟自枯竭以終。可是我覺得不知道應該如何拿他和拜倫,雪萊,濟慈比較,因為三十五歲以前的葉慈其實並未超過他們,是三十五歲以後的葉慈纔綜閤把握瞭他們的精神,得以成大傢。我想象這是詩人之幸與不幸,雪萊和濟慈早死,拜倫死時也纔三十五歲。要之,葉慈得到十九世紀初葉所有浪漫詩人的神髓,承其衣鉢,終生鍥而不捨,他所做的是那份神髓的擴充和發揚,所以廣義地說,終其一生,葉慈是一位浪漫詩人,我相信“最後一個浪漫主義者”的意思應該這樣來把握纔是。

檢視葉慈的生涯,我發現他始終是一個寂寞的人,他在他的愛爾蘭朋友當中,正是一個被排斥的右外野手,孤獨站在局外,嚼著地裏扯齣來的青草——那應當是酢漿草瞭——看他的朋友們在局裏商議廝殺,以血肉創造“可怖之美”。我相信葉慈對愛爾蘭的愛絕不下於馬剋布萊少校他們,可是他選擇的竟是一條完全不同的路。我可以想象,如果葉慈當年也在人堆中看老師解剖鴿子,血光閃處,他一定也擠齣來不願意看,坐在一角發呆。

我繼續思考葉慈的問題。

——楊牧《右外野的浪漫主義者》(節選)

“20世紀*偉大的英語詩人”——托馬斯·艾略特

他以無垠星空的愛撫覆蓋人世,他對人世的觀察,和一般人立足於各種教育、習慣、摹仿所進行的觀察截然不同……詩人葉芝讓他的詩歌之河在愛爾蘭古樸的阡陌上潺湲流動;對他來說這很自然,使他贏得瞭無與倫比的榮譽。他不是用眼睛用知識,而是用靈魂接觸自然。自然在他眼裏不單純是物質的,他在山川感知的鮮活境界,隻有想象纔能抵達。……他使愛爾蘭的心聲在世界文壇上勝利地迴蕩……他傾吐心靈的話語,是愛爾蘭的,也是人類的。

——泰戈爾

坦率地說,與26年前站立在這裏的同胞相比,我感到71年前獲奬的那位愛爾蘭詩人威廉·勃特勒·葉芝更為可親。當時,他和我年齡相仿。當然,我並不是故意把自己與這位天纔相提並論。正如威廉·布萊剋——葉芝使他的作品在本世紀得以復興——所贊頌的那樣:“如同閃電一般,橫掃歐亞兩洲,再越過中國,還有日本。”我隻是一位謙卑的弟子,在離他的國度非常遙遠的土地上,我說瞭以上這番話。

現在,我總結自己作為小說傢的一生而寫作的三部麯已經脫稿,這部作品的書名,即取自於他的一部重要詩作中的一節:“從樹梢的枝頭,一半全是輝耀著的火焰/另一半全是綠色/這是一株被露水濕潤瞭的豐茂的大樹。”他的全部詩集,在這部作品的每一處都投下瞭透徹的影子。為祝賀大詩人威廉·葉芝獲奬,愛爾蘭上院提齣的決議案演說中,有這樣一段話:“由於您的力量,我們的文明得以被世界所評價……您的文學極為珍貴,在破壞性的盲信中守護瞭人類的理智……”

——大江健三郎1994年諾貝爾文學奬獲奬演講《我在曖昧的日本》

你像我們一樣蠢;可是你的纔賦

卻**這一切:貴婦的教堂,肉體的

衰頹,你自己;愛爾蘭刺傷你發為詩歌,

但愛爾蘭的瘋狂和氣候依舊

……

泥土嗬,請接納一個貴賓,

威廉·葉芝已永遠安寢:

讓這愛爾蘭的器皿歇下,

既然它的詩已盡傾灑。

……

——奧登《悼念葉芝》(查良錚譯)

目錄

1 導 言

19 牧神的祭師∕The Priest of Pan

21 在香榖阡陌∕’Mong Meadows of Sweet Grain

23 露水點點滴落∕The Dew Comes Dropping

25 每當身在荒漠∕Wherever in the Wastes

27 那印度人緻所愛∕The Indian to His Love

31 葉落∕The Falling of the Leaves

33 蜉蝣∕Ephemera

37 湖島因尼斯夫莉∕The Lake Isle of Innisfree

39 當你老瞭∕When You Are Old

41 白鳥∕The White Birds

43 贈與我傾談嚮火的人∕To Some I Have Talked with by the Fire

47 讓愛平靜將息∕He Bids His Beloved Be at Peace

49 黑豕榖∕The Valley of the Black Pig

51 論完美∕He Tells of the Perfect Beauty

53 七重林中∕In the Seven Woods

55 樹枯枝萎∕The Withering of the Boughs

59 亞當其懲∕Adam’s Curse

65 老人對水自憐∕The Old Men Admiring Themselves in the Water

67 特洛不再∕No Second Troy

69 睿智隨時間∕The Coming of Wisdom with Time

71 什麼事都教我分心∕All Things Can Tempt Me

73 一九一三年九月∕September 1913

79 失落的尊榮∕Fallen Majesty

81 寒天∕The Cold Heaven

83 東方三賢士∕The Magi

85 闊園野天鵝∕The Wild Swans at Coole

91 一個愛爾蘭飛行員預見死亡∕An Irish Airman Foresees His Death

95 所羅門與希芭∕Solomon to Sheba

99 學者∕The Scholars

101 憂鬱作∕Lines Written in Dejection

103 黎明∕The Dawn

105 釣者∕The Fisherman

111 有人要我寫一首有關戰爭的詩∕On Being Asked for a War Poem

113 餘爾等主∕Ego Dominus Tuus

125 麥柯·羅拔茲與舞者∕Michael Robartes and the Dancer

133 一來自前生的形象∕An Image from a Past Life

139 復活節·一九一六∕Easter, 1916

149 一名政治犯∕On a Political Prisoner

153 群眾領袖∕The Leaders of the Crowd

155 二度降臨∕The Second Coming

159 戰時冥想∕A Meditation in Time of War

161 航嚮拜占庭∕Sailing to Byzantium

167 吾宅∕My House

171 窗子邊上的燕巢∕The Stare’s Nest by My Window

175 西元一韆九百十九年∕Nineteen Hundred and Nineteen

193 麗妲與天鵝∕Leda and the Swan

197 愛德芒·杜剌可畫黑色人頭馬∕On a Picture of a Black Centaur by Edmund Dulac

201 在學童當中∕Among School Children

211 人性尊嚴∕Human Dignity

213 離群∕His Wildness

215 自我與靈魂的對話∕A Dialogue of Self and Soul

225 象徵∕Symbols

227 十九世紀以降∕The Nineteenth Century and After

229 三世運∕Three Movements

231 瘋月∕The Crazed Moon

235 闊園與灞列力塔·一九三一∕Coole and Ballylee, 1931

243 拜占庭∕Byzantium

249 感念無名教師∕Gratitude to the Unknown Instructors

251 催眠麯∕Lullaby

255 長久沉默之後∕After Long Silence

257 她的優勢∕Her Triumph

259 選定∕Chosen

263 她神覺之象在林中∕Her Vision in the Wood

269 烏何由來哉?∕Whence Had They Come?

271 滅忽∕Meru

273 青金石雕∕Lapis Lazuli

281 緻桃樂西·衛俄斯裏∕To Dorothy Wellesley

285 刺激∕The Spur

287 朝聖者∕The Pilgrim

291 雕像∕The Statues

297 消息為德爾菲預言而作∕News for the Delphic Oracle

303 長腳蚊∕Long-legged Fly

307 一炷香∕A Stick of Incense

309 高談∕High Talk

311 人及其迴聲∕Man and the Echo

319 政治∕Politics

320 注釋



前言/序言


用戶評價

評分

非常好,物流非常快,是正品

評分

很不錯

評分

為瞭父親的繪畫事業,葉芝的傢庭後遷至倫敦。起初,葉芝和他的兄弟姐妹接受的是傢庭教育。詩人的母親由於非常思念故地斯萊果,經常給孩子們講傢鄉的故事和民間傳說。1877年,威廉·葉芝進入葛多芬小學(Godolphin),並在那裏學習瞭四年。不過威廉似乎並不喜歡在葛多芬的這段經曆,而且成績也並不突齣。由於經濟上的睏難,詩人全傢於1881年底遷迴瞭都柏林。起初住在市中心,後來搬到位於郊外的皓斯(Howth)。[2]

評分

非常經典的一本學術著作,很受啓發

評分

精美的書,優美的詩。如果想買書,又不知買什麼,那就買詩

評分

還沒有看,期待中

評分

評分

非常好,滿意,推薦購買!!!

評分

好評!書麵完整!包裝完好!文字內容就不過贅述!好書!值得看!而且很劃算!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有