彼得大帝

彼得大帝 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[蘇] 阿·托爾斯泰 著,硃雯 譯
圖書標籤:
  • 俄羅斯曆史
  • 彼得大帝
  • 17世紀
  • 18世紀
  • 改革
  • 軍事
  • 政治
  • 文化
  • 歐洲化
  • 羅曼諾夫王朝
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海文藝齣版社
ISBN:9787532160600
版次:1
商品編碼:12004143
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2016-10-01
用紙:膠版紙
頁數:565
字數:851000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :廣大讀者
  彼得大帝,這位帶領俄國走嚮富強之路的沙皇,在二十五歲時曾化名隨貴族子弟訪問德國、荷蘭、丹麥和英國等地,除瞭學習造船、製炮等技術,還注意到這些國傢先進的管理和法製經驗,認識到使國傢西方化和現代化的重要性。   後來,他以近乎殘暴的鐵腕手段、獨特的人格魅力、徹底西化的改革方式實現瞭俄羅斯民族的大崛起,使得落後的俄羅斯躍而成為歐洲的軍事強國,“從愚昧無知的深淵登上瞭世界光榮的舞颱”。可以說,近代俄羅斯的政治、經濟、軍事、文化教育和社會習俗等方麵的發展史,無不源於彼得大帝時代。   從彼得大帝緻力學習西方至今,三百多年過去瞭,俄羅斯開始瞭新一輪“融入西方”,把西方人的生活方式和價值觀作為樣闆,全麵融入歐洲。但這次不是獨裁的彼得大帝為主導,而是俄羅斯人選舉産生的總統普京,他領導著俄羅斯繼續彼得大帝的夢想。他能否以自己的智慧給俄羅斯帶來新的強大和富足,他能否成為另一個彼得大帝……   在普京身上,你能看到彼得大帝的影子嗎?

內容簡介

  彼得大帝並不單單是一個順乎潮流的君主,更是一位站在時代前列的人。正是由於他的先見之明,使得俄國曆史發生瞭變化,改變瞭俄羅斯前進的方嚮。

  本書為長篇曆史小說,主要描寫彼得大帝一生的業績及其對俄國的貢獻,展現瞭俄國十七世紀末十八世紀初宏偉壯闊的生活圖景和曆史事件。作者筆下的人物刻畫形象、生動,情節緊湊,兼具知識性和趣味性,非常引人入勝。

  小說共分三捲,第一捲主要描寫瞭彼得為爭取權力而進行的鬥爭、宮廷貴族之間的傾軋,以及彼得為促進國傢西歐化而采取的最初一些措施。第二捲描寫瞭彼得為奪取水域而進行的鬥爭、西歐各國之間的衝突,以及彼得為準備“北方戰爭”而從事的外交和軍事活動。按照作傢的創作構思,這一、二兩捲僅僅是第三捲的一支序麯,而第三捲纔是長篇小說主要的部分。它將描寫彼得大帝的立法工作和改革活動、俄國軍隊保衛尤裏耶夫和納爾瓦城的英勇鬥爭,還將描繪國際上的叱吒風雲和西方一些國傢——法國、波蘭和荷蘭的絢麗多姿的圖景。


作者簡介

  阿·托爾斯泰(1883—1945),是一位跨越瞭沙俄和蘇聯兩個曆史時期的俄羅斯作傢。齣身貴族。一九〇一年進入聖彼得堡工學院,後中途退學,投身文學創作。他早年醉心於象徵派詩歌,一九〇七年齣版《抒情集》。在第二部詩集《藍色河流後麵》(1911)之後轉嚮現實主義小說的創作,齣版過中篇小說集《伏爾加河左岸》(1911)和長篇小說《跛老爺》(1912)等。十月革命後,因在內戰中支持白黨而流亡西歐(1919—1923),其間著有自傳體小說《尼基塔的童年》。1923年返迴俄國之後,著有長篇小說三部麯《苦難的曆程》及《彼得大帝》。

精彩書評

  彼得大帝用野蠻製服瞭俄國的野蠻。

  ——馬剋思

  彼得大帝,他一個人就是一整部曆史!

  ——普希金

  彼得大帝的改革對人民是如此巨大的痛苦,但沒有彼得的強製性改革,俄羅斯就不能完成自己在世界曆史中的使命,也不能在世界曆史上獲得自己的發言權。

  ——彆爾嘉耶夫(俄羅斯哲學傢)

  《彼得大帝》是我們文學中第一部真正的曆史小說,是一部可以長期留傳的書。

  ——高爾基

目錄

譯本序
主要人名錶

第一捲
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章

第二捲
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章

第三捲
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章

精彩書摘

  第一章   一   桑卡從暖炕上跳下來,用屁股撞開發脹瞭的門。雅什卡、加夫裏爾卡和阿爾塔莫什卡跟著桑卡很快爬下來,因為大傢突然都想喝水瞭。隨著一團從有股酸味兒的屋子裏衝齣去的水汽和煙霧,他們跑到瞭黑糊糊的門廊裏。藍漾漾的微弱的晨曦從小窗上的積雪裏透進來。天氣冷極瞭。水桶裏結著冰,木勺子也凍住瞭。   孩子們一會兒用左腳跳著,一會兒用右腳跳著——他們個個都打著赤腳。桑卡頭上纏一條圍巾,加夫裏爾卡和阿爾塔莫什卡隻穿一件齊肚臍的小襯衫。   “小心門,你們這些瘋孩子!”母親在屋子裏喊道。   母親站在暖炕前麵。鬆明在爐颱上熠熠地燃著。火焰照亮瞭她滿是皺紋的臉。一雙哭壞瞭的眼睛,在破爛的頭巾底下嚇人地閃瞭一閃——跟聖像上的眼睛一模一樣。桑卡心裏一嚇,便使勁把門碰上瞭。然後她舀起一勺清甜的水,喝瞭一口,咬住一塊冰,又遞給弟弟們喝。她輕輕地說:   “你們冷不冷?要是不冷,咱們跑到院子裏去看看;爸爸在那邊套馬呐……” 院子裏,父親正把馬套上雪橇。雪花輕輕地飄著,天空裏淨是雪片;幾隻烏鴉停在高高的樁柵上;這兒沒有門廊裏那麼冷。父親伊萬?阿爾捷米奇(母親是這樣稱他的,其餘的人,連他自己在內,都簡稱伊瓦什卡,諢名布羅夫金),把一頂高高的氈帽直扣在兩條淩厲的眼眉上。他那部火紅色的大鬍子,從聖母節日起就一直沒有梳理過……一副連指皮手套突露在他那件粗呢農民長襟衣的胸口,腰間低低地束著一條韌皮,樹皮鞋踩在畜糞狼藉的雪地上發齣刺耳的吱吱聲。車檔子齣瞭毛病……那東西爛瞭,淨是一個個疙瘩。他懊惱地朝黑馬吆喝,這馬腿   短肚子大,就像他本人一樣。   “淘氣嗎?你這個調皮鬼!”   孩子們在門廊旁邊解瞭手,不顧寒氣刺骨,大傢還是擠在凍冰的門檻上,縮做一團。頂小的那個孩子阿爾塔莫什卡結結巴巴地說:   “沒關係,迴頭咱們到炕上去暖一下……”   伊萬?阿爾捷米奇把馬套好瞭,讓它到木桶裏去喝水。那馬喝瞭很久很久,連瘦骨嶙峋的兩肋都鼓起來瞭,好像在說:“草料你隻喂瞭我個半飽,這水我可要喝個暢快啦!……”父親戴上瞭手套,從雪橇裏的麥秸底下拿齣那根鞭子來。   “快到屋子裏去,要不,我就給你們點厲害看看!”他嚮孩子們喝道。隨後他側著身子跳到雪橇上,一齣大門就滑溜溜地趁勢拐瞭個彎,小跑著經過蓋著雪的高大的樅樹地帶,朝著領主沃爾科夫的兒子傢的莊園馳去。   “啊!冷得好厲害!”桑卡說。   孩子們衝進瞭黑洞洞的農捨,爬上暖炕,牙齒格格地直打顫。又暖和又乾燥的煙在熏黑瞭的天花闆下麵繚繞著,從房門上端的小窗口溜齣去:這屋子連個煙囪也沒有。母親正在揉麵團。這傢人生活過得很不錯:有一匹馬,一頭母牛,四隻母雞。人傢都說伊瓦什卡?布羅夫金挺“紮實”。鬆明的火花從燈架上爆下來,嗤嗤地掉在水盆裏。桑卡拿一件羊皮襖蓋在她自己和弟弟們身上,鑽在裏頭,又小聲地講著各種各樣可怕的東西:這些東西韆萬可提不得,一到夜裏它們就會在地闆底下窸窸窣窣地作響呢……   “前幾天,我要是瞎說,叫我眼珠子破裂,我可著實嚇死瞭……門檻旁邊有一堆垃圾,垃圾堆上擱著一把笤帚……我從暖炕上一望哪,真可怕,願上帝保佑我們!那笤帚底下,有個毛乎乎的東西,長著貓鬍子……”   “啊!啊!啊!”幾個鑽在皮襖下麵的孩子都給嚇住瞭。   二   一條隱隱約約給人走齣來的路往樹林子裏穿過去。年深月久的老鬆樹把個天空都遮住瞭。被暴風吹倒的大片樹木和茂密的林叢弄得這個地方很難走。這片土地是沃爾科夫的兒子瓦西裏前年受封的,那時候他剛離開那在莫斯科任職的貴族父親,獨立成傢。領地政廳封給他四百五十俄畝土地,連同住在那裏的三十七名農奴和他們的傢屬。   瓦西裏造瞭一所莊園,把錢都花光瞭,隻好將領地的一半押給修道院。那些僧侶用二分息的高利藉給他一筆款子。既然受瞭封賜,那麼給皇上辦公差時他就得騎駿馬,披甲胄,佩寶劍,帶火槍,還得隨帶自己的軍士,而這三個人也得有坐騎,穿棉甲,佩馬刀,帶弓箭……靠那筆從修道院裏藉來的錢,這點裝備好歹總算置辦起來瞭。可是他自己不是還要生活嗎?傢奴不是還要豢養嗎?僧侶的利息不是還要支付嗎?   皇上的國庫可真不饒人。年年有新的敕令,新的捐稅——給養捐啊,道路捐啊,貢稅啊,免役稅啊。自己還能有多少留下呢?而且他們經常來催問領主——農民的免役稅為什麼追逼得這樣鬆。可是你總不能一次又一次地剝農民的皮啊。在先皇阿列剋謝?米哈伊洛維奇當政的年代,由於戰爭、騷亂和暴動,國傢已經弄得民窮財盡瞭。自從那個該死的強盜斯堅卡?拉辛在大地上躥瞭一番以後,農民們都變得無法無天瞭。隻要你稍微把他們逼得緊一點,他們就會像狼一樣張牙舞爪。為瞭逃避這種苛捐雜稅,他們便紛紛逃到瞭頓河,你用詔書和軍刀都沒法把他們從那兒弄迴來。   那馬渾身蓋著霜,快步疾馳。樹枝擦著車弓子,撒下來撲簌簌的雪花。尾巴蓬鬆的鬆鼠,攀在樹乾上,望著他們走過去——林子裏多的就是這種鬆鼠。伊萬?阿爾捷米奇躺在雪橇裏尋思著——農民們隻有尋思的份兒,彆的可什麼都沒啦……   “哦,好吧……這個得拿齣去,那個也得拿齣去……這個人要給,那個人也要給……可是,像這樣的國傢可真是一口無底的井哪!你怎麼填得滿它啊?乾活,我們一點也不逃避,我們什麼都受得瞭。可是在莫斯科,領主們齣門都坐起鍍金的馬車來瞭。那種馬車,也要我們給他錢去置辦啊,那個吃得肥肥胖胖的惡鬼。哦,好吧……你強迫我們乾活也罷,你把要拿的東西拿去也罷,可就是不要來跟我們鬍攪……兩次來剝我們的皮,夥計們,這就是鬍作非為!騎在我們頭上的官兒太多瞭,啐!——不管你走到哪兒,總有一個什麼秘書啊、錄事啊或是地方官啊坐在那兒寫著……可是拿錢齣去的卻隻有莊稼人……唉,夥計們,我最好還是逃走,在林子裏,野獸固然會把我撕個粉碎,可是死總比吃這種鬍作非為的苦來得痛快些……那樣一來,他們總沒法兒老是靠我們來養活瞭……”   伊瓦什卡?布羅夫金尋思著,他想的也許就是這些心事,也許不是。沃爾科夫傢一個諢名叫做茨岡人的農民,黧黑的皮膚,花白的頭發,在雪橇裏跪著,從林子裏衝齣來,趕到瞭大路上。有十五個年頭,這人一直過著逃亡的生活,在各地流浪飄泊。可是敕令下來瞭:所有的逃亡者,不管已經逃齣來瞭多久,一律得遣還原主。這茨岡人正在沃羅涅什附近乾農活,就在那裏給逮住瞭,被押迴老沃爾科夫傢裏。後來他又逃跑瞭,卻又給抓迴去,給殘酷地抽瞭一頓鞭子,隨後被囚禁在沃爾科夫的莊園裏;等他皮肉上的創傷一好,又被拉齣去殘酷地打瞭一頓,仍舊給囚禁起來,為的是教訓教訓這個騙子,這個偷兒,以後休想再逃跑。幸虧茨岡人後來改歸瞭瓦西裏傢,他這纔算是得到解救瞭。   “你好,”茨岡人對伊萬說,走過去坐在他的雪橇上。   “你好。”   “聽到什麼消息沒有?”   “好像也沒什麼好消息……”   茨岡人脫掉連指手套,撚瞭撚唇髭,捋瞭捋鬍子,遮住他的狡猾神色:   “我在樹林子裏遇到一個人,他說皇上快要死瞭。”   伊萬?阿爾捷米奇在雪橇裏欠起身子。他覺得很害怕……“得嚕!”……他除下便帽,畫瞭個十字:“那麼他說誰來做皇帝呢?”“他說除瞭彼得?阿列剋謝耶維奇那孩子,沒什麼彆人瞭。可他還剛剛斷奶呢……”   “嗯,我的小夥子!”伊萬戴上瞭便帽,翻瞭翻白眼。“嗯,我的小夥子……這天下看來就要成為領主們的世界瞭。咱們統統都要完蛋啦……”    “完蛋,也許不會,就是這話。”茨岡人朝伊萬湊攏一點,遞瞭個眼色。“那個人說:‘暴動就要起來瞭。’……說不定咱們還能活下去,啃啃麵包,世故嘛,咱們也經曆得很多瞭。”茨岡人齜開一口結實的牙齒,笑瞭一陣,隨後大聲地咳著,把滿林子都震響瞭。   一隻鬆鼠從樹乾上跳下來,飛也似的穿過大路,被它抖落的雪花在斜陽裏熠熠閃耀,如同一叢叢細針。一輪巨大的紫紅色太陽,懸掛在道路盡頭的小丘上空,俯臨著沃爾科夫傢莊園那高高的圍柵、陡陡的屋頂和裊裊的炊煙……   三   伊瓦什卡和茨岡人在一座高高的大門旁邊把牲口勒住。大門洞裏有兩麵坡的房簷的神龕裏麵供著主被釘在十字架上的聖像,莊園四周圍著無法攀越的柵欄。就是韃靼人來攻,這柵欄也對付得瞭……兩個農民除下便帽。伊瓦什卡抓著邊門上的環子,按著規矩說道:   “主耶穌基督,上帝的兒子,饒恕我們吧……”   看門人阿韋良從門房裏走齣來,樹皮鞋咭咭地響著,往門縫裏張瞭張——原來是自己人。他說瞭聲“阿門”,就動手把大門打開瞭。   兩個莊稼人把馬牽進院子。他們光著頭站在那兒,朝領主宅子那些安瞭雲母片的窗子斜覷瞭一眼。有一道門廊,帶著陡峭的階磴,通往正院。這道雕著花紋的木門廊,漂亮極瞭,上麵有一個蒜頭形的拱頂。門廊高頭,還矗立著一個天幕式的房頂,連著兩排桶形的屋簷和一條鍍金的屋脊。正院底層,是用粗大的圓木砌的儲藏室。瓦西裏?沃爾科夫當初造這一間屋子,原是為瞭在鼕夏兩季儲藏東西——糧食,鹹肉,以及各式各樣鹽醃和糖漬的食品。不過農民們都知道,他的儲藏室裏其實隻有耗子。可是那門廊(不少公子王孫準會以此而自豪)著實富麗堂皇……   “阿韋良,老爺乾嗎傳喚我們牽著馬到這兒來——是要當公差,還是有彆的什麼事?……”伊瓦什卡問。“照我想,我們一點也不欠他什麼瞭……”   “要你們把軍士送到莫斯科去……”   “又要作踐牲口瞭?……”   “有什麼風聲?”茨岡人走攏一點問,“跟什麼人打仗?還是發生瞭暴動?”   “那跟你我都不相乾,”花白鬍子阿韋良點瞭點頭。“吩咐這樣做嘛——要你們把人送去。今天已經為你們這幫弟兄運來瞭一大車棍子……”   阿韋良直著兩腿走迴門房裏。有一扇亮著燈光的窗子在鼕天的黃昏中閃爍。這院子裏修瞭不少雜用建築物:畜欄、地窖、小木房、鍛鐵場。可是這些屋子,一半都沒有使用。沃爾科夫總共隻有十五個農奴,而這些人還都過著十分艱難的日子。活兒,他們自然是乾的——好歹耕耕地啊,下下種啊,運運木材啊,可是靠這點活兒日子怎麼能過呢?這是一種奴隸勞動啊。據說瓦西裏把一個農奴打發到莫斯科去,在教堂門口裝瘋作傻——這個人倒替他弄來瞭一點錢。據說還有兩個也在莫斯科,拿著籃子東走西轉,販賣木勺啊,樹皮鞋啊,哨子啊什麼的……可是,歸根到底,依靠的還是莊稼人。他們養活瞭你……   伊瓦什卡和茨岡人在蒼茫的暮色中站在院子裏,尋思著。著急也用不著。哪裏也指望不到什麼好事情。當然囉,老年人都說從前嘛日子來得好過些:要是你不喜歡你的主人,你盡可以離開他,跑到彆的地方去。現在啊,可就不許那麼做瞭——叫你住在哪裏,你非住在哪裏不可。叫你養活瓦西裏?沃爾科夫,你怎麼也得養活他。大傢都已經變成農奴瞭。而且你應該料到:情況還會壞下去呢……   什麼地方有扇門尖利地嘎的一響,一個沒係頭巾、不怕難為情的婢女,穿過雪地奔到他們那兒:   “老爺吩咐,叫你們把牲口卸下瞭。就在這兒宿一夜。你們可韆萬彆拿老爺傢的草料喂你們的牲口啊!……”   茨岡人正想往這個姑娘的光滑的背上抽一鞭子,可是她跑瞭……他們不慌不忙地卸下瞭牲口,走進傢奴的下房裏去宿夜。有七八個男僕人,從主人那兒偷來瞭一支脂油製的蠟燭,正在把油膩膩的紙牌往桌子上拍著——用戈比賭輸贏……他們在吆喝,在爭吵;一個人打算把一個錢幣藏在腮幫裏麵,另一個人就動手去扯他的嘴唇。這些懶漢,可不是嗎?他們卻全都吃得飽飽的!   旁邊長凳上坐著一個孩子,穿件長長的亞麻布襯衫,一雙破破爛爛的樹皮鞋,他是伊萬?阿爾捷米奇的兒子阿廖什卡。那年鞦天,因為飢荒,欠繳瞭稅款,他們隻得把他送到領主傢裏當終身的奴僕。這孩子眼睛長得挺大,活像他的母親。一看就知道他在這兒常常挨打。伊萬乜斜著眼睛朝兒子瞟瞭一下,心裏很難過,一句話也沒說。阿廖什卡悶聲不響,朝父親深深地鞠瞭一躬。   他招呼兒子過來,壓低嗓門問道:   “他們吃過晚飯沒有?”   “吃過瞭。”   “這可糟啦,我從傢裏齣來沒有帶麵包。”(這句話他說得不老實;明明有一塊麵包,他用破布包著,塞在懷裏呢。)“你好歹替我想想辦法……你瞧,阿廖沙……明兒早上,我要跪在地上稟告老爺,說我有許多活兒要乾。說不定他會開個恩,讓你替我上莫斯科去支差。”   阿廖什卡一本正經地點瞭點頭:“好的,爸爸。”伊萬動手脫鞋子,他好像興緻勃勃、吃得飽飽的樣子,用爽快而又急促的嗓音說道:   “你們是不是天天都像這樣玩兒呀,夥計們?嗨,你們日子過得不賴呀,有那麼多好吃好喝的……”   他們中間有一個高個兒的傢奴,把紙牌一甩,迴過頭來說:   “你是什麼人,敢來找我們的碴兒?……”   伊萬不等人傢給他吃耳颳子,便爬到闆床上去瞭。   四   到瓦西裏?沃爾科夫傢來做客的、附近一個小領主的兒子米哈伊爾?特爾托夫留在主人傢宿夜。他們很早就吃瞭晚飯。塗著釉彩的火爐旁邊,那些寬闊的木炕上堆著氈毯、枕頭和熊皮襖。可是賓主都年輕,還不想睡覺。屋子裏熱烘烘的。他們隻穿一件貼身襯衣,坐在木炕上,在暮色中聊天,不時打一個嗬欠,往嘴上畫一個十字。   “你啊,”客人說,嗓音又嚴肅,又低沉,“你啊,瓦西裏,有很多人羨慕你……可你替我設身處地想一想。我父親生下我們弟兄十四人。七個已經受封齣去瞭,正在荒地上掙紮,有的隻剩兩個農奴,有的隻剩三個——其餘的統統逃跑瞭。我是老八,明天就要受封。他們會賜給我一個燒光瞭的小村子,一片滿是青蛙的沼澤……日子怎麼過呢?呃?”   “眼下,誰都不好過,”瓦西裏答道,一隻手撥著掛在兩膝中間的一串柏木念珠。“大傢都在掙紮著……日子怎麼過呢?……”   “我祖父,地位比戈利岑高,”特爾托夫說,“他為先皇米哈伊爾?費多羅維奇白天黑夜守過靈,可是我們在傢裏,卻穿的是樹皮鞋……丟臉嗎,我們也已經丟慣瞭。我們一點也沒想到什麼麵子不麵子,隻想到怎麼樣活下去……我父親到領地政廳去請求,頭都磕爛瞭:眼下,空著雙手去請求,一點也沒用。總得給秘書官孝敬一點,給書記官孝敬一點,給小錄事孝敬一點。你送去的東西,他們往往還不接受,隻是歪歪嘴……為瞭一件小事,我們曾經請斯喬普卡?列梅佐夫書記官幫忙,送瞭他一點禮物:十個阿爾丁(好容易張羅來的一丁點兒錢!)一普特鮒魚乾。錢,他是收下瞭,那個貪婪的酒鬼,可是那點鮒魚,他卻叫人扔到瞭院子裏……另外有些比較聰明的人,反而達到瞭目的……沃洛季卡?切莫達諾夫帶瞭一個奏摺去見皇上,弄到瞭兩個小村子作為永久的領地。可是人人都知道,在最近一次對付波蘭人的戰爭中,正是這個沃洛季卡從戰場上不顧死活地逃迴來瞭,而他父親在斯摩棱斯剋附近的戰場上,小差也開瞭三次……可是他們倒沒有為此而被剝奪領地,逐齣莊園,反而又受封瞭幾個村子……真是沒有公道啊……”   他們緘默瞭一會。熱氣從火爐裏騰齣來。蟋蟀枯燥無味地鳴著。屋子裏又靜寂,又沉悶。連院子裏的那些狗也已經不嗥瞭。後來,沃爾科夫沉思地說:   “我們隻要能在哪一個國王手下有個差使當當就好瞭——不管是威尼斯,是羅馬,或是維也納……我會頭也不迴地趕去的……瓦西裏?瓦西裏耶維奇?戈利岑送給我教父一本書,我藉來看瞭一下……所有彆國的人民,生活都過得又富足,又優裕,惟獨我們卻全是些叫化子……前不久我在莫斯科,想找一個軍械匠,有人就叫我到庫奎區外國人那兒去……他們不是正教徒,一點不錯——上帝會審判他們……可是我一走進他們的圍柵,就發現街道都是打掃過的,房子又整潔又明淨,園子裏栽著花……我一路走進去,心裏有幾分驚奇——一切都那麼美妙,仿   佛在夢裏似的……人們都和藹可親;而他們就住在那兒,明明跟我們比鄰而居。還有他們的財富!光是庫奎一個區,就比莫斯科全城連同它的郊區還要富裕……”   “想做買賣嗎?那也得有本錢,”米哈伊爾望瞭望自己的光腳。“當射擊軍嗎?那也沒什麼大齣息。你還不曾升到百人長,你的脊背可先給他們摺磨壞瞭。前些日子,禦馬房的一個馬夫,丹尼洛?緬希科夫,來看我的父親,他說國庫已經積欠瞭射擊軍團隊兩年半的餉金。你要嚷嚷,他們就會把你抓起來。佩若夫上校把射擊軍派到瞭莫斯科自己的領地上,他們便像奴隸一般待在那兒乾活瞭……有人去控訴,這些告狀的人可就在拘留所前麵給鞭打瞭一頓。嘿,那些射擊軍都氣憤極瞭……緬希科夫說:等著瞧吧,他們還會給你們苦頭吃呢……”   “聽人說,穿領主皮大衣的人,最好還是不要渡過莫斯科河去。”   “你還能指望些什麼呢?個個人都變成叫化子瞭……那樣重的負擔,又是貢稅,又是租賦,又是雜捐,大傢隻好頭也不迴地逃走瞭……緬希科夫說:做買賣的全是外國人;在阿爾漢格爾斯剋,在霍爾莫戈裏,他們蓋起瞭石砌的倉庫。他們從外國用一盧布進的貨,賣給我們三盧布……可我們的商人,因為貪心,寜可讓貨物都爛掉。商業區住戶擔負不瞭沉重的捐稅,都在往外逃——有的去外縣,有的去荒涼的大草原。現在,有人在河上打冰窟窿,於是又訂齣瞭一種什麼冰稅……那麼,這些捐啊稅的到底都用到哪裏去瞭呢?緬希科夫說:瓦西裏?瓦西裏耶維奇?戈利岑在涅格林納雅河邊造瞭一座豪華富麗的邸宅,外頭包的是銅皮,裏麵鑲的是鍍金的皮革……”   瓦西裏抬起頭,瞅著米哈伊爾。米哈伊爾把腳縮到木炕底下,也瞪著瓦西裏。這個一刹那前還很溫順的年輕人,這會兒樣子全變瞭:他冷冷一笑,擺動著一條腿,弄得那木炕在他屁股底下搖晃起來……   “那你怎麼想呢?”瓦西裏小聲問道。   “上個星期,麻雀村附近,又有一個大車隊給搶瞭。你聽說沒有?(瓦西裏眉頭一皺,抓起瞭念珠。)一些呢絨商人裝瞭一大車貴重商品……他們急急忙忙趕著,要在晚飯以前到達莫斯科,可是他們沒趕到……隻有一個人活著逃迴來,他把種種經過報瞭上去。他們就著手搜捕強盜,可是僅僅發現一些腳印,而這些腳印又都被雪掩蓋起來瞭……”   米哈伊爾聳聳肩膀,笑瞭一笑:   “不要怕,我不在場,我這是從緬希科夫那裏聽來的……(他朝瓦西裏傴過身去。)他們說,腳印一直通到瓦爾瓦爾卡村,斯喬普卡?奧多耶夫斯基的莊院呢……奧多耶夫斯基公爵的最小的一個兒子……他跟我們是同年……”   “時候不早啦,咱們該睡瞭,”瓦西裏沒精打采地說。   米哈伊爾又悶悶不樂地笑瞭一陣:   “嗯,我們笑話已經說過瞭,這就睡覺吧。”   他輕輕地從木炕上站起來,伸瞭伸腰,骨節格格地響瞭。他往木杯子裏倒瞭一點剋瓦斯,喝瞭很久很久,一麵從杯口上瞅著瓦西裏。   “那個斯喬普卡?奧多耶夫斯基,有二十五個配備著馬刀和火器的傢奴……他們都是些不顧死活的傢夥……他把他們訓練好瞭:一年多來,他從沒供養過他們,隻是晚上放他們齣去搜索財物……他們都是些豺狼……”   米哈伊爾在木炕上躺下,拉一件熊皮襖蓋在身上,把一隻手擱在腦   袋底下,眼睛裏閃閃發光:   “聽瞭我剛纔講的話,你會去告發嗎?”   瓦西裏把念珠掛好,不聲不響地躺下去,麵對著鬆木牆,從那上麵滲齣來一顆顆樹脂。過瞭好半天,他纔答道:“不,我不會去告發。”   ……

前言/序言

  譯本序

  一

  《彼得大帝》是蘇聯作傢阿列剋謝?尼古拉耶維奇?托爾斯泰的一部傑齣的長篇曆史小說。

  阿?托爾斯泰於一八八三年一月十日齣生在伏爾加河畔俄羅斯草原上一個名叫尼古拉耶夫斯剋(現名普加喬夫斯剋)的小城。他父親尼古拉?阿列剋謝耶維奇伯爵是個地主。母親亞曆山德拉?列昂季耶芙娜是十九世紀早期著名的俄國金融傢、十二月黨人的領導者之一尼古拉?伊萬諾維奇?屠格涅夫的侄孫女。他是遺腹子,他的童年是在索斯諾夫卡他繼父阿列剋謝?阿波洛諾維奇?博斯特羅姆的農莊上度過的。那裏是個邊遠地區,自古以來就是各種各樣世俗的和教會的逃亡者的避居之藪,流傳著許多記述遙遠過去的英雄業績的民間傳說和古老謠麯。那時候,俄羅斯的貴族地主已日趨沒落,而伏爾加河彼岸的地區則仍然保留著遙遠過去的不少殘餘痕跡。光怪陸離的外省地主,災荒飢饉的淒涼田園,淳厚質樸的鄉村生活,讓未來的作傢留下瞭極為深刻的印象,也給他提供瞭觸發想象、引起追憶的非常豐富的素材,正像他後來在給青年作傢講話時談到的:“我想,如果我是生長在城市,而不是生長在農村的話,有韆百種的事物恐怕我從童年起就一無所知——例如像草原上和荒村裏的鼕天的暴風雪、聖誕節、茅屋、占蔔、神話、鬆明,以及散發著一種特彆氣味的禾倉;大概我也不可能像那樣的去描繪舊莫斯科。舊莫斯科的風光就是根據我童年時代的不可磨滅的迴憶錶現齣來的。對時代的感觸和時代的實體,就是從這裏呈現齣來的。”

  正是他童年時代的這種生活經曆,構成瞭阿?托爾斯泰早期創作(《伏爾加河左岸》,1910;《怪人》,1911;《跛老爺》,1912 )的主要題材。在這些小說裏,作者不僅對人物的性格進行瞭細緻的心理刻畫,對人物的命運作瞭深入的分析描繪,而且還在不同程度上對曆史發展的趨嚮進行瞭認真的探索,對鄉村貴族的沒落作瞭形象的揭露。

  為瞭從迴憶的題材轉嚮具體生活的描寫,需要瞭解現實生活的意義,他在第一次世界大戰期間以一個隨軍記者的身份上瞭前綫。在當時所寫的戰地通訊中,他一方麵如實地報道瞭硝煙彌漫的戰地生活,一方麵卻也不加掩飾地錶示瞭自己對祖國前途的隱憂。俄羅斯國傢經曆著一場嚴峻的考驗。“在這個變革的時期,我又碰上瞭一九一七年的革命。”由於他看不到革命的曆史前景,並錯誤地把革命思想和愛國主義感情對立起來,阿?托爾斯泰於一九一八年離開祖國,前往巴黎,一九二一年又移居柏林,在國外度過瞭四年多的流亡生活。關於這幾年的情況,他後來在《我的小傳》中寫道:“僑居國外的這段生活是我一生中最艱難的時期。在那裏,我纔明白做一個受人鄙視的人,做一個脫離祖國、無足輕重、無所作為、在任何情況下都不為人所需要的人,是種什麼樣的滋味瞭。”在僑居國外的時候,他著手創作瞭科學幻想小說《阿埃莉塔》(1922—1923),發錶瞭自傳體小說《尼基塔的童年》(1919—1920)、長篇小說《苦難的曆程》的第一部《兩姊妹》(1922 )以及一些揭露流亡者生活的短篇小說(《不幸的星期五》、《在床底下找到的手稿》等)。在柏林,他曾一度參加流亡知識分子組成的“路標轉換派”的一個集團“前夜”。一九二二年春跟高爾基的會晤以及他們之間建立的友誼,使他對“路標轉換派”的資産階級社會政治派彆的性質有瞭新的認識,對祖國俄羅斯的社會主義革命逐漸樹立瞭正確的態度,他理解到:如果不為這個革命事業服務,就會失去與祖國和人民在精神上的聯係,也就沒有而且不可能有真正的藝術。正是齣於這種“對祖國的熱愛,想把自己的力量貢獻給祖國和它的建設事業的願望”,他發錶瞭《給恰伊科夫斯基的公開信》,信中宣稱:“我們必須承認,在俄國或在俄國境外,除瞭布爾什維剋政府,決沒有任何彆的政府。如果承認這個事實,那我們就得竭盡全力幫助俄國十月革命這個最後階段朝著使我們國傢更加強大,人民生活更加豐富,從革命中得到一切美好和正確的東西這個方嚮發展。”就這樣,他以這封信作為“護照”,於翌年春天迴到瞭蘇維埃俄羅斯,而作傢的創作生活,從此也便進入瞭一個新的階段。

  十月革命給阿?托爾斯泰的創作打開瞭一條寬廣的道路,使他的纔華得到充分的發揮。特彆是二十年代後半期,蘇聯在革命和建設方麵的光輝成就更對作傢産生瞭巨大的影響。他一麵投身於火熱的生活,一麵努力建立馬剋思主義世界觀,並認真吸取無産階級作傢的創作經驗,深入思考如何錶現革命主題、塑造英雄人物的問題。從那時候起,他寫齣瞭一係列優秀的作品。長篇三部麯《苦難的曆程》的第二部《一九一八年》(1925—1927)、第三部《陰暗的早晨》(1940—1941 )相繼問世,第一部《兩姊妹》又作瞭重大的修改。三部麯以十月革命前夕、革命時期和國內革命戰爭時期的曆史事件為背景,描寫瞭以達莎、卡嘉兩姊妹和她們的愛人捷列金、羅欣為代錶的知識分子經曆麯摺復雜的道路最後走嚮革命的過程,錶明知識分子隻有與人民相結閤纔是自己的齣路,隻有獻身祖國纔能獲得真正的幸福。中篇小說《糧食》(一譯《保衛察裏津》,1937 )描寫國內戰爭時期蘇聯人民保衛察裏津的英勇戰鬥,作傢把它看作是《一九一八年》至《陰暗的早晨》的一個必不可少的過渡。長篇小說《彼得大帝》也是在這個時期寫作的。

  在衛國戰爭時期,阿?托爾斯泰寫瞭許多政論和彆的文章,嚮全國發齣愛國主義的號召:為保衛祖國、保衛自由與社會主義祖國的獨立,嚮法西斯侵略者展開殊死的鬥爭,其中反響最大的有《我們在保衛什麼?》、《祖國》、《人民的血》等。他一麵以一個社會活動傢的身份進行寫作,一麵繼續發掘曆史題材,完成瞭“戲劇故事”《伊凡雷帝》(包括《雌雄鷹》,1942;《艱難的年代》,1943),同時還發錶瞭以衛國戰爭為題材的短篇小說集《伊萬?蘇達廖夫的故事》(1942—1944)。

  阿?托爾斯泰正在為保衛祖國而戰鬥的時候,不幸於一九四五年二月二十三日逝世瞭。他勤奮地寫作瞭一生,留給我們詩歌、小說、戲劇、散文和政論等各種體裁的大量作品,其中有一部小說沒有來得及完成,那就是長篇曆史小說《彼得大帝》。

  二

  關於彼得大帝的題材,阿?托爾斯泰從二月革命的最初幾天起就開始注意瞭。他後來告訴讀者:“也許,這與其說是齣於一種有意識的活動,還不如說是齣於一個藝術傢的本能。我在這個題材裏找到瞭關於俄羅斯人民和俄羅斯國傢的謎底。”一九一七年十月革命以後,他寫瞭一個中篇小說《彼得的日子》,在這裏作傢雖然在一定程度上錶現瞭彼得大帝活動的宏大規模以及進行改革的堅強毅力,但是彼得這個形象卻被塑造成為專製、殘酷、孤獨的悲劇性人物,完全抹殺瞭他在建立並鞏固地主和商人的民族國傢方麵所起的曆史積極作用,以及俄羅斯人民在建設自己國傢時候所做的巨大努力和崇高犧牲。這是因為阿?托爾斯泰在寫作這篇小說的當時還沒有掌握辯證唯物主義的曆史觀,用他後來對另一個以彼得大帝為題材的劇本《在刑颱上》的自我分析的話來說,就是“對於時代的描寫,我還沒有完全擺脫某些‘傳統’的窠臼”,也就是說,他還沒有深刻理解那個復雜時代的矛盾,沒有真正認識曆史發展的規律。因此,“雖然彼得坎肩上的一切汙痕我都看到瞭,但是他仍然像一個謎似的屹立在曆史的濃霧中”。直到後來作傢認識到“寫作《彼得大帝》,這首先是通過現實——用馬剋思主義的觀點所理解的現實去認識曆史。這就意味著,首先得改造自己的藝術傢的世界觀……在馬剋思主義分析光芒的照射下,曆史復蘇過來瞭,顯示齣全部豐富多彩的麵貌和階級鬥爭的全部辯證規律”。從這裏,作傢得齣結論說:“藝術傢掌握瞭馬剋思主義,就是得到瞭‘活水’。”正是在偉大的馬剋思主義的思想指導下,阿?托爾斯泰纔寫齣瞭這樣一部彪炳俄國文學史冊的長篇曆史小說《彼得大帝》。

  小說共分三捲,第一捲發錶於一九三〇年,主要描寫瞭彼得為爭取權力而進行的鬥爭,描寫瞭宮廷貴族之間的傾軋,描寫瞭彼得為促進國傢西歐化而采取的最初一些措施。第二捲齣版於一九三四年,描寫瞭彼得為奪取水域而進行的鬥爭,描寫瞭西歐各國之間的衝突,描寫瞭彼得為準備“北方戰爭”而從事的外交和軍事活動。按照作傢的創作構思,這一、二兩捲僅僅是第三捲的一支序麯,而第三捲纔是長篇小說最主要的部分。它將描寫彼得大帝的立法工作和改革活動,描寫俄國軍隊保衛尤裏耶夫和納爾瓦城的英勇鬥爭,還將描繪國際上的叱吒風雲和西方一些國傢——法國、波蘭和荷蘭的絢麗多姿的圖景。作傢原來打算以波爾塔瓦戰役或普魯特遠徵作為全書的結束,但是一九四五年作傢的逝世,使這個計劃沒有能完成,小說隻寫到一七〇四年收復納爾瓦城為止。這自然是個無法彌補的損失。然而從小說的主題來看,照目前這個樣子,也仍不失為一部相當完整的作品,因為體現在彼得這個人物形象身上的俄羅斯民族性格的特徵已經充分顯示齣來,而旨在“錶現偉大的俄羅斯人民的威力,錶現人民的不可抑止的創造精神”的創作意圖也已經完全達到瞭。

  阿?托爾斯泰是以一個藝術傢兼曆史學傢的身份來寫這部長篇小說的。動筆以前,他對彼得時代的有關曆史文獻進行瞭長時期的認真的研究。他廣泛研讀瞭本國和外國的同時代人的迴憶記錄,翻閱瞭沙皇的律令詔書和彼得本人的信簡文劄,並查看瞭當時的曆史檔案材料乃至刑訊犯人的口供筆錄。這一切不僅有助於作傢掌握那個時代的曆史風貌和俄羅斯人民的性格特徵,而且也有助於瞭解那個時代的風俗人情和人們的心理狀態。為瞭追求藝術上的高度精確,阿?托爾斯泰還十分重視反映彼得時代的舊版畫、雕塑以及當時的日用器皿等文物。在寫《彼得大帝》的最後一捲之前,作傢曾多方搜求葉卡捷琳娜的畫像,結果終於讓他找到瞭。於是他把這幅油畫像和卡拉瓦剋所作的彼得大帝像一起懸掛在書室裏,朝夕相處,成為他觸發遐想、孕育靈感的催化劑。

  當有人問到他寫作《彼得大帝》利用瞭哪些曆史文獻時,阿?托爾斯泰曾直率地迴答道:“就拿念過的這一章a 來說,它就完全是文獻性的。烏剋蘭采夫的那幾封信,就是真正的文獻。在這裏,從蘇丹的妻妾起一直到嚮莫斯科的海軍中將兜售咖啡這樣的事情為止,這一切都是曆史地真實的。”b 其實何止是這幾封信而已,便是一七〇〇年十二月五日,即納爾瓦戰敗以後兩星期,彼得給鮑裏斯?彼得羅維奇?捨列梅季耶夫的信也錄自業已成為國傢檔案材料的原件。其他的例子還可以舉齣很多很多,但是作傢對這些文獻性材料都運用得那麼嫻熟自如,渾然一體,已經成為整個作品的有機組成部分瞭。

  三

  曆史小說的一項重大任務,在阿?托爾斯泰看來,是塑造人物——塑造時代的人物,並通過人物來反映一個曆史時代。在《彼得大帝》這部曆史小說裏,中心就是彼得大帝這個人物,通過這個人物,展現瞭俄國十七世紀末、十八世紀初宏偉壯闊的生活圖景和曆史事件。小說從彼得的童年和青年時期寫起,依次寫到沙皇費多爾的晏駕,彼得的繼位,索菲婭的攝政,對剋裏米亞韃靼人的進軍,射擊軍的叛亂,索菲婭的垮颱,遠徵亞速的勝利,彼得隨大使團齣國,改革活動的開始,聖彼得堡的興建,一直到對付瑞典的戰爭和收復納爾瓦城的勝利。從古老陰森的皇宮到荒僻簡陋的農捨,從莊嚴肅穆的修道院到清新整潔的外僑區,從硝煙彌漫的戰場到艨艟湊集的海域,從風光綺麗的荷蘭港口到製錶造船的英國工廠,都是情節展開的場所。從宮廷朝臣到市廛商賈,從東正教主教到分裂派信徒,從逃亡的農奴到落草的匪盜,從外國王侯到異邦工匠,都是故事涉及的人物。在這幅五彩繽紛的曆史畫捲中,為眾星所環拱的“北辰”便是彼得大帝。對彼得這個人物形象,作傢進行瞭精心的刻畫,創造瞭一個曆史人物的典型,用阿?托爾斯泰自己的話來說,就是他既“沒有想到要把那個陳舊的、文選課本上的‘木匠皇帝’的形象復活過來”,也“不願……貶抑那處在時代頂峰上的個人的意義”,而是堅持曆史唯物主義和辯證唯物主義的觀點,錶現瞭處在重要曆史轉摺點的一個偉大改革者的曆史功績,揭示瞭體現在彼得身上的俄羅斯人的堅強性格和創造精神。

  在阿?托爾斯泰的筆下,彼得大帝首先是一個改革者,一個改變國傢落後麵貌、使俄羅斯躋身於西方先進國傢之林的偉大改革者。在小說裏,彼得不止一次地痛斥俄羅斯的落後。有一次在國外,看到瞭漢諾威附近科本布呂格小鎮上的清靜整潔的市容,他對緬希科夫說:“這種生活纔可愛呢……真是個樂園……一想起莫斯科,我就恨不得把它燒個光!……”在莫斯科,“人們總是墨守陳規,直到屁股發爛……一韆年瞭,他們還沒學會種地……”後來他在勃蘭登堡選帝侯夫人傢裏做客的時候,更加激動、更加坦率地告訴她們:“我們的領主和貴族都是笨頭笨腦的莊稼人,隻是睡覺,塞飽肚子,做做禱告……我們的國傢死氣沉沉。你們在那兒,恐怕連一天也不敢住……光是莫斯科一地,就有三韆土匪……”即便是他所倚重的商人,彼得也認為“十足道地是野蠻人——我們在阿爾漢格爾斯剋不知跟他們鬥過多少迴瞭!在他們看來,主要的事就是要齣賣黴爛的貨物——一連三年,他們會撒謊,起誓,哭泣,偷偷地塞齣去黴爛的東西,直到新鮮的也都黴爛瞭纔罷……”當時緬希科夫就指齣:“的確是這樣,明?赫爾茨……愚昧無知嘛。”愚昧,落後,野蠻,這就是彼得所麵臨的俄羅斯。“要消除我們的濛昧和愚蠢”,也就成瞭彼得唯一的“一件心事”,用他對選帝侯夫人索菲婭母女所說的話來錶達,就是“在俄羅斯,樣樣東西都應當被粉碎,樣樣東西都得重新改造過”。

  因此,彼得大帝所進行的改革,歸根結底就是要“促使野蠻的俄羅斯仿效西方主義”(列寜語),走上西歐化的道路,以剋服和改變它韆百年來一直停滯不前的落後狀態。在小說裏,阿?托爾斯泰正是從這一理解齣發,著重描寫瞭彼得如何學習西歐,在發展俄國政治、經濟、文化等方麵所從事的活動以及所做齣的貢獻。一六九八年八月,彼得從維也納迴到莫斯科的第二天,就在皇宮裏把所有前來朝覲的領主、公爵、將軍們的大鬍子統統給剪掉瞭。這個改變俄國人外貌的措施,乍看起來像是一件微不足道的小事,可是因為留須的習尚是由正教教會造成的,所以強迫剪掉大鬍子也就成為革除舊習的一項意義重大的活動。一六九九年二月,彼得又下瞭一道詔書,規定“領主、朝臣、官吏、錄事與商人,今後一律須穿匈牙利服飾,概無例外,春天來臨,寒意減退以後,應穿薩剋森長襟衣”。這一措施又從衣著上改變瞭俄羅斯人世代相傳的古老習慣。同年十二月,彼得又進行瞭一項重大的改革:“計算年代不以創世之日,而以基督降生八日以後開始,因此新年不始於九月一日,而始於一七〇〇年一月一日。”這一敕令,連同所規定的舉國上下必須參加新年慶祝活動的各項具體辦法,標誌著在年代的計算上俄國也開始采用瞭歐洲許多國傢通行的曆法。當然,作為一位“真正的偉人”(恩格斯語),彼得大帝最重大的改革乃是使落後的俄國完成瞭工業上的躍進。

  十七世紀下半葉,俄羅斯這個依舊處於農奴製秩序統治下的國傢,雖然在經濟方麵已經齣現瞭手工業和小商品生産,六十年代在莫斯科郊區已建立瞭一傢造船廠,也造瞭幾艘海船,但是即使僅僅用以保護來往於黑海的俄國商人的貿易利益,這樣的數量和質量在當時也已顯得很不夠,更何況這已經是九十年代,而彼得也完全相信“沒有黑海和亞速海,你沒法兒過日子……你沒有波羅的海也不成……”。他需要齣海口,而這就需要有海船,需要有海軍,需要有戰艦。阿?托爾斯泰在長篇小說裏描寫瞭彼得在沃羅涅什造船廠親自指揮造船,又描寫瞭彼得去荷蘭阿姆斯特丹參觀學習,“到造船廠乾一鼕天木匠活”,隨後又去英國倫敦郊外一傢造船廠,“花瞭兩個半月工夫,學習瞭數學和船舶設計製圖。為瞭要在莫斯科創辦一所航海學校,他聘請瞭一位學問淵博的數學教授安德魯?法誇爾森,另外他還邀約瞭一位水閘專傢約翰?佩列上尉去指導開鑿伏爾加河—頓河運河”。於是一大批外國的指揮官、領航員、水手長、醫生、水手、船上的廚工、造船的和炮術的專傢們,繞道阿爾漢格爾斯剋和諾夫戈羅德到達莫斯科。不久,從俄國自己的造船廠裏,不僅造齣瞭一艘艘商船,而且還建成瞭一支艦隊:“一溜兒十八艘有兩層甲闆的大海船,前麵後麵還有二十條平底帆船和二十條兩桅帆船,還有偵察船、快艇和帆槳大船:八十六艘戰船和五百條駁船”,在渾濁的、漲水的頓河裏往下駛,遠遠地伸展在彎彎麯麯的河麵上。就靠這一支陣容堂堂的海軍艦隊,彼得取得瞭遠徵亞速的勝利;經過不斷的補充和發展,在正規陸軍的密切配閤下,後來又取得瞭戰勝瑞典軍隊、收復納爾瓦城的偉大勝利。

  造船事業隻是彼得發展工業的一端,從這部小說裏,我們還可以看到許多俄國商人在雅烏紮河和莫斯科河邊開辦呢絨、麻布和絲綢織造廠,造紙作坊和搓繩廠。有些呢絨和麻布織造廠用水輪帶動織機;有名的鍛鐵工匠庫茲馬?熱莫夫在索科利尼基的鋸木廠裏還安裝瞭一架靠蒸汽鍋爐發動的奇妙的發動機。所有這些都加速瞭“促使野蠻的俄羅斯仿效西方主義”的進程,首先在經濟上有效地改變瞭俄國長期來停滯不前、愚昧落後的麵貌。當然,發展工業,振興商業,無非是為瞭提高地主階級和發展新興商人階級,而其最終目的,也無非在於建立並鞏固地主和商人的民族國傢,但從曆史的發展來看,彼得的改革正好順應瞭時代的要求,符閤於民族的利益,因而在俄國曆史上所起的作用是積極的,産生的影響是巨大的。阿?托爾斯泰對彼得和彼得時代的這種正確理解,用生動的形象在長篇小說裏充分體現齣來瞭。

  四

  列寜在論及彼得大帝時指齣,他“促使野蠻的俄羅斯仿效西方主義”,曾“不惜采用獨裁方式,在反對野蠻勢力時,不拒絕使用野蠻的鬥爭手段”。a 這也就是馬剋思所說的,“彼得大帝用野蠻製服瞭俄國的野蠻”b。在這部小說裏,阿?托爾斯泰正是在肯定彼得的曆史功績,描寫他作為一個偉大改革者的纔藝齣眾、熱情奔放、堅毅果斷等特點的同時,也錶現他作為一個專製君王的獨斷專行、剛愎自用、殘酷無情的個性,從而揭示齣階級和時代的矛盾在他身上打下的烙印。彼得在反對野蠻勢力,具體地說在反對社會上的因循守舊勢力和宮廷內部的宗族敵對勢力時,所使用的手段是野蠻的,有時甚至是極端殘忍的。作為改革的開始,在西歐化的道路上邁齣的第一步,彼得強迫領主、貴族們剪鬍子、戴假發、吸煙草、喝咖啡、穿外國服裝,並要婦女們社交、跳舞等等,那個做法可就十分粗暴,因此弄得人心惶惶,許多領主便巴不得彼得齣國遠行。他們覺得“哪怕隻有這麼片刻的寜靜,心裏也很高興,沙皇眼下不在莫斯科,就不會再強迫他抽煙,剃鬍子,或是要他穿那種裹到膝蓋的白長襪,戴那種直垂到肚臍的、用女人頭發製成的假發,鏇轉蹦跳瞭”。一六九八年九、十月間,彼得處決那批參加叛亂的射擊軍,其手段之野蠻,方式之專斷,更是曠古未有,駭人聽聞。阿?托爾斯泰在小說中用摘引皇傢大使館一位秘書的日記的形式,描敘瞭從嚴刑審訊到執行死刑彼得都親自參加的詳情細節,其中如:

  新聖母修道院前麵立著三十個絞刑架,排成一個四方形,有二百三十名射擊軍士兵就在那上麵被絞死瞭。嚮索菲婭長公主呈遞勸進書的三個主犯給絞死在修道院牆上,正對著索菲婭的修道室的窗口。吊在中間的那個人,死僵僵的手上還係著那份勸進書。

  三百三十個人同時用他們的鮮血染紅瞭紅場。這種大規模執行死刑之所以能夠做到,隻是因為所有的領主、杜馬議員、秘書官都奉旨擔任瞭劊子手的工作……這些齣身高貴的縉紳統統趕到瞭廣場,一看那麵臨著他們的考驗,早已在索索打抖瞭。他們每個人麵前放著一個死囚。每個人必須嚮自己麵前的罪犯宣讀罪狀,隨後執行死刑,親手砍下他的腦袋。

  彼得行事的野蠻與殘酷,在他整個的改革過程之中是屢見不鮮的。彼得的改革雖然使俄國社會前進瞭一步,然而它是在殘酷剝削廣大勞動人民特彆是農奴的基礎上實現的,小說並沒有掩飾彼得的改革給人民帶來的深重災難。就拿確曾使俄國擺脫野蠻落後狀態的發展工業、興建工廠來說吧,它給勞動人民帶來的沉重負擔就是不可想象的。阿?托爾斯泰用簡潔明淨的語言,進行瞭憤怒的控訴:

  在那些撥給工廠的村子裏,很多人都從新的奴役下逃齣來,到瞭荒僻的邊區。在村子裏服勞役是夠苦的,有些牲口過得還比農民輕鬆些。可是在這些工廠中過的奴隸生活看來更加使人絕望——對犯人也好,對雇工也好,都比牢獄還糟。四麵圍著高高的闆牆,大門口守著比狗還凶悍的警衛。在黑魆魆的車間裏,朝隆隆作響的機器傴著身子,人連歌也不能唱——外國工頭會用手杖抽他的肩膀,會用地牢威脅他。在村子裏,每逢鼕天,農民至少還可以在暖炕上睡一個夠。可是在這兒,不論鼕天,不論夏天,不論白晝,不論黑夜,他不能不一直射著手裏的梭子。他的工錢,他的衣服,早已預先花用在喝酒上頭瞭。這是奴役啊。

  

  他們把他裝上大車,要是反抗,就把枷鎖加在他身上,送到一韆俄裏以外,送到伏爾加河對岸,送到野草叢生的基爾吉斯草原後麵,送到林木茂盛的高山那一邊——到瞭涅維揚斯剋工廠,到瞭礦場上。

  從那邊迴來的人是不大有的。那些人都被鎖住在鐵砧上,鎖住在鑄造熔爐上。倔強的還要用藤條來抽。

  逃是逃不瞭的——哥薩剋人騎著馬,帶著繩索,守在所有的大路和林間小道上。至於那些企圖暴動的人,都被投進很深的礦井,或是被淹死在池塘裏。

  阿?托爾斯泰對彼得大帝形象的刻畫,總的來說也完全符閤斯大林對這個曆史人物的評價:“彼得大帝為瞭提高地主階級和發展新興商人階級是做瞭許多事情的。彼得為瞭建立並鞏固地主和商人的民族國傢是做瞭很多事情的。同時也應該說,提高地主階級、幫助新興商人階級和鞏固這兩個階級的民族國傢都是靠殘酷剝削農奴來進行的。”

  ……

  硃雯1985年10月


用戶評價

評分

該書不是我想要的作傢寫的,買錯瞭

評分

書籍質量不錯,物流運輸也好。

評分

學習很好,不錯,發貨速度很快。服務也很好。

評分

做活動的時候買真是劃算,忍不住不停的下單。以前沒買過這個齣版社,希望翻譯的還好

評分

價格不貴,挺好的,滿意

評分

做活動的時候買真是劃算,忍不住不停的下單。以前沒買過這個齣版社,希望翻譯的還好

評分

京東正品,速度很快,很滿意。

評分

好大好大的一本書~很厚~這個價劃算~

評分

該書不是我想要的作傢寫的,買錯瞭

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有