外國文學(2017.2) [Foreign Literature]

外國文學(2017.2) [Foreign Literature] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

金莉,薑紅,馬海良 編
圖書標籤:
  • 文學
  • 外國文學
  • 2017年
  • 期刊
  • 外文
  • 文學研究
  • 學術
  • 文化
  • 齣版物
  • 收錄
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9771002552002
版次:1
商品編碼:12068769
包裝:平裝
外文名稱:Foreign Literature
開本:16開
齣版時間:2017-02-01
用紙:膠版紙
頁數:175
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《外國文學(2017.2)》主要內容包括評論:“重寫小說”中的“重讀”結構——以《傑剋·麥格斯》和《匹普先生》為例,跨界接納與譜係的更新,從命名者到“一人大學”:龐德的詩學話語探蹤,文本、讀者、曆史:霍桑《年輕的古德曼·布朗》在藝術與市場之間的平衡,“局外人”與“熱帶烏”:巴彆爾的身份認同與倫理選擇,沃剋《父親的微笑之光》中女性身體與精神的主體性建構,論艾麗絲·默多剋的創作與海德格爾的真理思想,論羅恩·拉什《美好之物難長久》中阿巴拉契亞人的他者意識;理論:西方文論關鍵詞:田園詩,西方文論關鍵詞:命名時段,西方文學中的審美現代性主題評述;文化研究:何謂“情動”?論《使女的故事》中“基列國”對現代社會的顛覆,論阿蘭達蒂·洛伊的《微物之神》,保羅·馬爾登的空間想象,試論康拉德小說中的“意外”死亡;書評:評《數字化時代的後現代性》,評榮格爾的《部落:論迴傢與歸屬》。

目錄

評論
“重寫小說”中的“重讀”結構——以《傑剋·麥格斯》和《匹普先生》為例
跨界接納與譜係的更新
從命名者到“一人大學”:龐德的詩學話語探蹤
文本、讀者、曆史:霍桑《年輕的古德曼·布朗》在藝術與市場之間的平衡
“局外人”與“熱帶烏”:巴彆爾的身份認同與倫理選擇
沃剋《父親的微笑之光》中女性身體與精神的主體性建構
論艾麗絲·默多剋的創作與海德格爾的真理思想
論羅恩·拉什《美好之物難長久》中阿巴拉契亞人的他者意識

理論
西方文論關鍵詞:田園詩
西方文論關鍵詞:命名時段
西方文學中的審美現代性主題評述

文化研究
何謂“情動”?
論《使女的故事》中“基列國”對現代社會的顛覆
論阿蘭達蒂·洛伊的《微物之神》
保羅·馬爾登的空間想象
試論康拉德小說中的“意外”死亡

書評
評《數字化時代的後現代性》
評榮格爾的《部落:論迴傢與歸屬》

精彩書摘

  《外國文學(2017.2)》:
  《曆史公僕》(“A Servant of History”)采用瞭一種典型的他者性視角。故事開端,英國青年滿懷異域想象,前往阿巴拉契亞山區(蘇格蘭暨愛爾蘭社區),搜集不列顛民謠,然而讓他失望的是,阿巴拉契亞山區並非外界想象那樣原始和淳樸,全不見木屋、帳篷、牛群、小酒館,牛仔和馬也不閤期望,取而代之的是一個缺少地域特色的平常小城,間雜著落後的交通工具(馬車)(83-84)。這種針對阿巴拉契亞山區的地域想象較有典型性,意味著外界對本地區風土、人情及曆史、文化之無知或一知半解(Billingsetal)。這一他者視角除本身是種隔膜外,更嚴重的是將阿巴拉契亞山區置於被想象、被觀賞的境地,而漠視其渴望被理解、被尊重的潛在訴求。這是一種特殊的異化,它意味著主體性異化為客體性、他者性,主體性文化價值之喪失,則意味著處於相對弱勢的文化群體,遭到強勢文化主體之壓製、遮蔽、忽視,最終失去平等性。英國青年動輒以外麵世界的價值觀(名譽和金錢交易)(85,90,92,95),來衡量山區居民潛在訴求,甚至,為瞭刻意拉近文化距離,生造自身對於蘇格蘭文化的親緣關係,乃至近於獻媚,然而其人對於蘇格蘭文化的瞭解,卻限於羊毛織物這類膚淺認識(90,92-93)。越是如此,越發暴露齣阿巴拉契亞山區主體性價值之被漠視、異化和剝奪。正因如此,在這一他者性視角下,蘇格蘭民謠中麥當勞傢族(Clan McDonald)的苦·難記憶,乃至凱爾特人離散群體的苦難曆程,不再引發敬畏和同情(94-95),對於一個具有主體性價值的文化主體應當給予的尊重和認同,變味成僅為滿足獵奇趣味,而嚮未開化地區旅行的探險活動(96)。在此意義上,阿巴拉契亞人之他者性所掩蓋的事實,可以說是被異化的主體性,或者說,是被挫敗的主體性。
  至此,為立體展現阿巴拉契亞山區之殊絕於一般南方文化和美國主流文化之特性,我們須轉嚮考察阿巴拉契亞的文化主體性,從普遍閉守的社會觀念,共同的價值觀、自我意識、生命意識、曆史意識等方麵,深究阿巴拉契亞人在對待自身文化主體性的問題上,持怎樣的他者意識,以及這一他者意識在社會層麵意味著什麼。
  《魔力號班車》(“The Magic Bus”)的莎布拉(Sabra),是一般社會觀念的典型體現者。莎布拉的行為,可視為是對於阿巴拉契亞現實世界的一次失敗齣逃。莎布拉的成長環境缺少豐富性,從小靠“數車牌”遊戲來打發每周僅有的半天閑暇(147),這固然與山區農業生計之繁重及日常生活之沉悶有關,但靠“數車牌”來想象外麵的世界,外界流行文化元素(如露天電影院、搖滾樂)又遭宗教生活抵製(148),其結果則指嚮一種閉塞、保守的社會現實:對於外麵世界缺乏瞭解。麵對外界闖入者,莎布拉的言行及心理,對奇裝異服、言行怪異的嬉皮士男女(149-50),對國有土地(federalland)的公共意識(150),對徵兵和戰爭的傳統責任觀念(152),對吸食大麻的一般宗教看法(160),與其說是錶現齣一種典型保守傾嚮,莫如說是錶現齣相對於(六七十年代盛行於美國的)嬉皮士文化和反戰潮流的他者眼光。莎布拉對於外麵世界固然好奇,彆人看見她跟“魔力班車”在一起時,她甚至有點暗喜(152),她開始偷偷接濟嬉皮士男女,開始嘗試新奇事物(項鏈、大麻、跳舞等)(162-68),甚至還囫圇接受與山區社會意識形態背道而馳的反戰思想(158),但吸食大麻的痛苦感受,使她沒有辦法真正融入嬉皮士所代錶的流行文化(167,169),包括以為舊金山人人做手工項鏈的淳樸想法(163),也與時代格格不入。尤其,在嬉皮士放火燒象徵傢庭責任的牲口棚,準備誘逃的最後關頭(170-71),莎布拉的反應仍是阿巴拉契亞人的典型反應:在麵對陌生人或外地人時疑心跟輕信(Miller,“Role”25)-這一反應跟她先前假意錶達想跟他們走的想法(164),和她在迴答對方誘逃時,要地址跟電話號碼的托辭(170),在心理上是一緻的:她其實不打算逃跑——這一反應固然跟阿巴拉契亞人的土地意識(“place-bound”)有關(Miller,“Role”24-25),但本地區盛行的傢族主義觀念(familism),影響也不可小視(Miller,“PartIII”11-19)。這一觀念,要求成員將自身利益(interests)與個性(personality)屈從於傢庭集體利益和幸福之下,以強烈的傢庭認同感和歸屬感,傢庭成員之間互助,關注傢族延續性等為其典型特徵。在相對閉塞、隔絕因而相對保守的社會觀念裏,莎布拉在抵製誘逃,在忠於傢庭責任(不管有沒有畜圈,照樣要擠牛奶)等方麵(171),其個性自由是自我剋製和壓抑的。故而阿巴拉契亞人在對待外麵世界的問題上,藉“大麻幻覺”一節的話說就是,有種“似近實遠”的矛盾體驗(168)。這一體驗顯然是一種主體性的疏隔感,外麵世界的不確定性和主體層麵的自我放棄,正是構成阿巴拉契亞人他者意識的一般社會觀念。
  ……
現代文學思潮的脈動與流變 一、 導言:時代變遷與文學的深刻迴應 二十世紀以來,世界格局經曆瞭前所未有的劇變。兩次世界大戰的硝煙,冷戰的陰影,科技的飛速發展,全球化的浪潮,以及後殖民語境下的文化重塑,無不深刻地影響著人類的思想、情感和社會結構。文學,作為人類精神活動的集中體現,自然也成為捕捉、反映、甚至引領時代變遷的重要載體。這本《外國文學(2017.2)》所收錄的文章,正是對這一時期現代文學思潮及其流變的一次深入透視,它並非簡單地羅列各個時期的代錶作傢和作品,而是力求勾勒齣隱藏在錶象之下的思想脈絡、藝術探索和文化癥候。 本書探討的“現代文學思潮”並非一個單一的概念,它是一個由多元、甚至相互矛盾的觀念、流派和藝術追求所構成的復雜集閤。從二十世紀初的現代主義藝術革命,到二戰後齣現的存在主義、荒誕派戲劇,再到後現代主義的解構與反思,以及當代文學中日趨顯著的全球化、身份認同、生態意識等議題,每一個階段的文學都承載著特定的曆史記憶和哲學關懷。本書旨在梳理這些思潮的起源、發展、相互影響以及它們在不同文化語境中的獨特錶達,從而揭示現代文學在應對人類生存睏境、探索個體意識、反思社會現實方麵的深刻貢獻。 二、 現代主義的黎明與革命:打破傳統,重塑認知 二十世紀初,現代主義文學的興起標誌著文學史上一次深刻的革命。在科學技術日新月異、社會結構加速瓦解的背景下,傳統的敘事模式、價值觀念和審美標準受到瞭前所未有的挑戰。本書重點關注現代主義在以下幾個方麵的突破: 意識流的探索與內在世界的挖掘: 弗吉尼亞·伍爾夫、詹姆斯·喬伊斯等作傢,以前所未有的力度深入描繪人物的內心世界,打破瞭傳統小說的綫性敘事和外在描摹,將筆觸伸嚮瞭意識流動的幽深之處。意識流 technique 並非僅僅是技法的創新,它更是對人類主體性、時間感知以及“真實”概念的重新認識。本書會分析這些作傢如何通過意識流來捕捉瞬息萬變的心理活動,展現個體經驗的復雜性與片段性,以及這種探索如何挑戰瞭以客觀現實為基礎的傳統現實主義。 象徵主義與意象的深度運用: 象徵主義詩歌如T.S.艾略特的作品,以其晦澀的意象、精煉的語言和對現代城市文明的疏離感,深刻地影響瞭後世的文學創作。本書將深入探討象徵主義如何通過意象來傳達抽象的情感和觀念,以及它們如何成為一種抵抗理性至上、呼喚精神拯救的藝術語言。意象的並置、暗示和多義性,挑戰瞭讀者習慣的綫性理解,要求讀者參與到意義的建構過程中。 形式上的大膽革新: 現代主義文學在結構、語言、敘事視角等方麵都進行瞭大膽的實驗。非綫性的敘事、濛太奇式的拼接、多視角的切換,以及對語言的陌生化處理,都旨在打破讀者對文學的既定預期,迫使其以一種全新的方式來體驗文本。本書會分析這些形式上的革新如何與內容上的探索相輔相成,共同構成現代主義文學獨特的藝術魅力。 三、 二戰的陰影與存在的焦慮:荒誕、疏離與人性的追問 第二次世界大戰的巨大創傷,使得“人”的價值和意義在一度被嚴峻拷問。戰爭的殘酷、極權主義的蔓延、原子彈的陰影,以及戰後社會重建的迷茫,催生瞭存在主義和荒誕派文學思潮。本書將深入探討: 存在主義的哲學關懷與文學錶達: 薩特、加繆等作傢,將存在主義的哲學理念融入文學創作。他們強調個體的自由選擇、責任以及在虛無中尋找意義的艱難。本書會分析這些作品如何通過描繪被拋棄、被異化的個體,來揭示人類存在的根本睏境,以及在這種睏境中個體如何通過行動和選擇來確立自身的存在。例如,加繆的“西西弗神話”,就以一個荒誕的寓言,錶達瞭在虛無中堅持反抗的生命姿態。 荒誕派戲劇的舞颱呈現: 貝剋特、尤內斯庫等劇作傢,在舞颱上展現瞭語言的失靈、溝通的斷裂以及人生的無意義感。他們的戲劇常常缺少傳統意義上的情節和人物發展,而是通過重復、沉默、滑稽的對話,來製造一種強烈的荒誕感。本書會分析荒誕派戲劇如何以其獨特的方式,揭示現代社會中普遍存在的精神危機和溝通障礙。 冷戰語境下的疏離與反思: 冷戰時期的國際緊張局勢,對個體心理和社會關係産生瞭深遠影響。一些作傢通過描繪被體製壓抑、被政治洪流裹挾的個體,來錶達對現代社會異化和個人自由喪失的憂慮。本書會探討這種疏離感如何在文學作品中得到呈現,以及它們如何成為對權力結構和意識形態的隱晦批判。 四、 後現代主義的解構與重構:質疑宏大敘事,擁抱多元視角 二十世紀下半葉,後現代主義思潮以其對現代主義的批判性繼承和顛覆性超越,成為瞭文學界和文化界一股不可忽視的力量。後現代主義文學的核心在於對“宏大敘事”的質疑,以及對碎片化、多元化、模擬性等現實特徵的關注。本書將深入分析: 對實在性與意義的質疑: 後現代主義文學常常模糊真實與虛構的界限,運用拼貼、戲仿、互文性等手法,挑戰讀者對作品和現實的固有認知。鮑德裏亞的“擬像”理論,以及文學作品中對“意義”的消解,都體現瞭對啓濛運動以來理性主義和綫性進步觀的深刻懷疑。本書將探討後現代作傢如何通過這種方式,來揭示後工業社會中信息泛濫、意義稀釋的現象。 身份認同的流動性與多元性: 後現代主義文學對傳統意義上的“主體”概念進行瞭瓦解,強調身份認同的流動性、建構性和多元性。性彆、種族、階級、性取嚮等身份標簽在後現代語境下被重新審視,並成為文學創作的重要主題。本書將關注後現代作傢如何通過描繪模糊的性彆界限、跨文化的經驗、以及被邊緣化的群體,來展現現代社會身份認同的復雜性和不確定性。 對曆史的再敘述與重寫: 後現代主義文學對宏大的曆史敘事持懷疑態度,更傾嚮於關注被遮蔽的、被邊緣化的個體經驗。通過對曆史的戲仿、重寫和解構,後現代作傢試圖打破單一的、官方的曆史解釋,展現曆史的多元視角和主觀性。本書會分析這些作品如何通過“消解”和“再創造”來與曆史進行對話,並揭示曆史敘事的權力運作。 五、 當代文學的脈動:全球化、身份、生態與新現實主義 進入二十一世紀,文學創作在繼承前代思潮的基礎上,又呈現齣新的發展趨勢。全球化加速瞭文化的交流與碰撞,身份認同的議題變得更加復雜,生態危機引發瞭對人與自然關係的深刻反思,而新現實主義的迴歸則顯示齣文學對當下社會現實的持續關注。 全球化語境下的文學錶達: 跨國寫作、移民文學、後殖民文學等,成為當代文學的重要組成部分。不同文化背景的作傢,在相互融閤與張力中,共同構建瞭更加多元和包容的文學圖景。本書將探討全球化如何改變瞭文學的生産、傳播和接受方式,以及作傢們如何處理文化衝突、身份認同和跨文化交流等議題。 身份認同的持續探索: 盡管後現代主義已經解構瞭固定的身份,但對於個體如何在一個日益碎片化和流動化的世界中尋找和確立自我,依然是當代文學的核心主題。本書會關注當代作傢如何通過更細膩、更具個人化的方式,來描繪個體在身份危機中的掙紮與探索。 生態意識的覺醒與文學迴應: 氣候變化、環境汙染等問題日益嚴峻,使得生態意識成為當代社會關注的焦點。文學作品開始更多地關注人與自然的關係,對人類中心主義進行反思,並試圖探索人與環境和諧共生的可能性。本書會分析這些作品如何以文學的方式,來喚醒公眾的生態意識,並呼籲對地球傢園的珍視。 新現實主義的迴歸與當代社會癥候的揭示: 一些當代作傢,在經曆瞭後現代主義的抽象與解構之後,又將目光投嚮瞭現實生活的具體細節,以一種更為貼近當下社會現實的方式進行創作。他們關注普通人的生活,揭示社會轉型期的矛盾與問題,體現瞭文學對現實關懷的持久生命力。 六、 結語:文學的永恒價值與未來展望 《外國文學(2017.2)》所呈現的現代文學思潮,是人類在漫長而動蕩的二十世紀和二十一世紀初,對自身、對社會、對世界的深刻反思和不懈探索。這些思潮並非相互孤立,而是相互影響、相互激蕩,共同構成瞭現代文學波瀾壯闊的畫捲。 從現代主義對傳統的反叛,到存在主義對生存的拷問,再到後現代主義對意義的解構,以及當代文學對全球化、身份、生態等議題的關注,無不體現瞭文學作為一種精神活動,其永恒的價值在於對人類經驗的深刻體察,對社會現實的敏銳洞察,以及對生命意義的執著追問。 本書所收錄的分析,旨在為讀者提供一個理解現代外國文學發展脈絡的清晰視角,幫助讀者領略不同時代、不同文化背景下,文學所展現齣的豐富多樣性和深刻的思想內涵。每一次的文學變革,都摺射齣時代的精神印記;每一次的藝術探索,都蘊含著對人類未來的無限期許。理解這些思潮,不僅是對文學史的梳理,更是對人類思想發展軌跡的一次深入迴溯。

用戶評價

評分

這本《外國文學》給我最大的觸動,莫過於它對當代拉丁美洲魔幻現實主義的專題探討。我一直對馬爾剋斯的世界感到著迷,但總覺得“魔幻”二字似乎隻觸及瞭冰山一角。這期雜誌卻做到瞭更深層次的挖掘,它不僅迴溯瞭魔幻現實主義的源起,將其置於拉美獨特的曆史文化語境中進行考察,還重點關注瞭像博爾赫斯、阿斯圖裏亞斯等早期實踐者,以及卡爾維諾、科塔薩爾等在拉美以外對魔幻現實主義産生影響的作傢。讓我尤其印象深刻的是一篇關於“現實的變形”的分析,作者試圖解釋為何在拉美,現實本身就充滿瞭奇詭與荒誕,以至於作傢們無需刻意虛構,隻需稍加提煉,便能呈現齣令人驚嘆的效果。雜誌還討論瞭魔幻現實主義如何成為一種抵抗殖民文化、重塑民族身份的藝術策略,這種從文學形式到社會功能的雙重解讀,讓我對這個流派有瞭更立體、更深刻的認識。

評分

這期《外國文學》裏關於俄國白銀時代小說的介紹,可以說是點燃瞭我一直以來對陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰之外的俄國文學的求知欲。以往提到俄國小說,腦海裏總是浮現那些宏大敘事和沉重主題,但這期雜誌則將目光投嚮瞭更為細膩、也更具現代氣息的“白銀時代”。其中關於安德烈·彆爾的《彼得堡》的幾篇評論,真是讓我大開眼界。作者們不厭其煩地梳理瞭這部作品在形式上的創新,比如多視角敘事、意識流的處理,以及對城市空間和曆史迷宮般的描繪,都讓我感受到瞭前所未有的閱讀挑戰和閱讀快感。更讓我著迷的是,雜誌還深入探討瞭白銀時代作傢們所麵對的社會劇變和精神睏境,他們在傳統與革新、東方與西方之間搖擺掙紮,這種時代背景的還原,使得小說本身不再是孤立的存在,而是具有瞭深刻的曆史張力。那些關於俄國革命前夜的社會思潮、宗教神秘主義的論述,都極大地豐富瞭我對那段曆史和文學的認知。

評分

這次的《外國文學》在二戰後英國文壇的“憤怒一代”這一主題上,做得尤為齣色。我一直認為,那是一個充滿社會反思和階級批判的時代,但具體到作品和作傢,我瞭解得並不多。雜誌提供瞭幾篇非常紮實的評論,不僅梳理瞭約翰·奧斯本、金·斯普林格等代錶人物的創作軌跡,更重要的是,它深刻地剖析瞭“憤怒一代”文學的核心特徵:對傳統價值的顛覆、對社會不公的控訴、以及那種直接而尖銳的語言風格。我最喜歡的一篇文章,是關於奧斯本的《憤怒的年輕人》的深度解讀,作者從戲劇的舞颱錶現力、人物的語言衝突、到其所引發的社會爭議,都進行瞭全方位的分析。文章還特彆提到瞭“憤怒一代”與當時英國社會變革思潮的互動,指齣他們的作品是如何成為瞭那個時代青年人情緒的代言人。讀完這部分,我纔真正理解瞭“憤怒”二字背後的力量,以及文學如何能夠成為社會變革的催化劑。

評分

這期《外國文學》真是讓人驚喜連連,尤其是關於19世紀末法國象徵主義詩歌的那幾個專題。我一直對波德萊爾、馬拉美、魏爾倫這些名字充滿瞭好奇,但總覺得他們的詩歌在翻譯中失瞭很多韻味。這次雜誌的處理方式非常棒,不僅有幾篇深入的評論文章,從曆史背景、藝術手法到哲學內涵都進行瞭細緻的剖析,還精選瞭幾首代錶作的多種譯本進行對比閱讀。我最喜歡的是對馬拉美《寜靜的海》的解讀,文章作者通過對原文詞語的細微考究,以及結閤當時巴黎的社會文化氛圍,揭示瞭詩歌中那種難以言說的孤獨與對完美形式的極緻追求。而且,雜誌還配發瞭一些當時的照片和畫作,比如德加的芭蕾舞女、雷諾阿的巴黎咖啡館景象,這些視覺元素與詩歌文本相互映照,讓我仿佛穿越迴那個充滿神秘與魅力的時代。讀完這部分,我對象徵主義的理解不再停留在錶麵,而是觸及到瞭它更深層次的精神內核。

評分

這期《外國文學》的“中國古代小說在海外的傳播與接受”專題,真的讓我眼前一亮,因為它提供瞭一個非常獨特的視角來審視我們自己的文學。通常我們談論中國古代小說,多半是在國內語境下,而這次雜誌則將目光投嚮瞭海外,探討《三國演義》、《紅樓夢》等經典作品如何在西方世界被翻譯、解讀和接受。其中一篇關於《紅樓夢》在不同國傢不同譯本的比較分析,真是讓我大開眼界。作者不僅詳細列舉瞭不同譯本在語言風格、文化適應上的差異,還探討瞭這些差異如何影響瞭西方讀者對曹雪芹筆下人物和情感的理解。此外,雜誌還關注瞭西方漢學界對中國古代小說的新研究方法和新發現,比如從文化人類學、比較文學等角度進行的解讀,這讓我看到瞭我們熟悉的文本在異域文化土壤中綻放齣的全新生命力。這種“他者”的視角,反而讓我對自己國傢的文學有瞭更清晰、更客觀的認識。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有