发表于2025-01-31
威廉·莎士比亚不仅以戏剧著称,更是一位诗人。《莎士比亚十四行诗》(中英对照本)收录了莎翁留传于世的全部154首十四行诗,由中国外国文学学会莎士比亚研究会会长、著名莎学专家辜正坤先生译成中文,并详加注释;以中英对照的形式向读者呈现诗歌之美、翻译之美。辜正坤先生的译文充分考虑到英文诗与中文诗在音韵、格律上的对仗,在忠实呈现莎翁诗作原意的基础上,采用更切合中国读者语言习惯的行文,用词华美,语言瑰丽。
《莎士比亚十四行诗(中英对照本)(步客口袋书)》开本小巧,印刷精美,便于携带。一本小书在手,可使您充分领略莎翁诗作之美、翻译之美。
《莎士比亚十四行诗(中英对照本)》根据皇家版《莎士比亚全集》中的十四行诗文本翻译而成,英汉对照形式,其中有很多名篇,很多诗句脍炙人口,流传甚广。诗歌形式毫不拘谨,自由奔放,诗歌语言也富于想象,感情充沛。
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国*重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称为戏剧史上四大悲剧家。
或许我可用夏日把你来比方但你比夏日更可爱也更温良。夏风狂作常摧落五月的娇蕊,夏季的期限也未免还不太长。有时天眼如炬人间酷热难当,但转瞬金面如晦,云遮雾障。每一种美都终究会凋残零落,难免见弃于机缘与天道无常。但你永恒的夏季却不会终止,你优美的形象也永不会消亡,死神难夸口说你身陷其罗网,只因你借我诗行可长寿无疆。只要人眼能看,人口能呼吸,我诗必长存,使你万世留芳。
莎士比亚十四行诗(中英对照本)(步客口袋书) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025
莎士比亚十四行诗(中英对照本)(步客口袋书) 下载 mobi epub pdf 电子书很好 不错的说哈
评分好评,发货速度很快,书很不错,我要当学霸去了
评分经典
评分喜欢这种小书,不占空间拿着也方便
评分真口袋书,我倒是没预料到真这么小,不过挺精致
评分书本精致,物流快捷!
评分阁中帝子今何在,槛外长江空自流。
评分此用户未及时填写评价内容,系统默认好评!
评分很好,莎翁的诗真美
莎士比亚十四行诗(中英对照本)(步客口袋书) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025