漢語與文化交際(修訂本)

漢語與文化交際(修訂本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

楊德峰 著
圖書標籤:
  • 漢語教學
  • 文化交際
  • 對外漢語
  • 語言學
  • 文化研究
  • 跨文化交際
  • 修訂本
  • 教材
  • 語言與文化
  • 中國文化
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100086387
版次:1
商品編碼:12334062
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2012-02-01
用紙:膠版紙
頁數:280
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《漢語與文化交際》齣版已十載有餘,在這十幾年的時間裏,我國的經濟、社會等各個方麵都發生瞭巨大的變化。為瞭適應這種形勢變化,我們對《漢語與文化交際》進行瞭修訂和補充,以便更好地滿足漢語學習者和讀者的需要。
  《漢語與文化交際(修訂本)》本次修訂主要做瞭以下工作:一是結構進行瞭較大的調整,把原書三十五節大緻歸並為三部分:第一部分是“漢語篇”,共十三節,集中介紹瞭與漢語密切相關的一些問題,像“稱呼”、“見麵用語和道彆用語”、“漢語詞語的色彩”、“漢語的語體”、“漢字與文化”等;第二部分是“漢語與文化篇”,共十一節,主要介紹瞭漢語中的文化現象,像“倒黴的狗及其他”、“奇妙的數字”、“飲食與漢語”、“男女不平等與漢語”、“尊老與忌老”等;第三部分是“文化與交際篇”,共十一節,分彆介紹瞭漢語交際中與文化相關的一些現象,像“姓氏人名”、“漢語中的身份製思想”、“中國人的自謙”、“民俗和交際”、“生活禮節”等。這樣做主要是便於學習者和讀者按照自己的興趣進行取捨,也便於教師集中教學。二是對各節的內容進行瞭充實,盡量把近年來齣現的新的研究成果吸收進去,並根據社會的發展和變化,對一些過時或非主流的情況進行瞭刪減,以便與時俱進。三是過去的版本中例句較少,為便於學習者理解和掌握,各節中都增加瞭相應的例句。四是根據讀者的反饋,對個彆地方進行瞭訂正。
  總之,希望通過修訂,能夠使《漢語與文化交際(修訂本)》滿足學習者和讀者的需要。

內頁插圖

目錄

修訂本前言
前言

漢語篇
第一節 稱呼
第二節 見麵用語和道彆用語
第三節 忌諱與委婉
第四節 成語和俗語
第五節 漢語中的文化詞語
第六節 漢語詞語的色彩
第七節 地域方言與社會方言
第八節 漢語的語體
第九節 修辭與漢語學習
第十節 漢語的修辭方式
第十一節 比喻的民族差異
第十二節 漢字與文化
第十三節 漢語的特點

漢語與文化篇
第一節 倒黴的狗及其他
第二節 奇妙的數字
第三節 中國人心目中的五顔六色
第四節 飲食與漢語
第五節 漢語中的中庸思想
第六節 漢語中的政治觀
第七節 男女不平等與漢語
第八節 漢語中的傢族觀和鄉土觀
第九節 尊老與忌老
第十節 地名中的奧秘
第十一節 思維、語言和民族

文化與交際篇
第一節 姓氏人名
第二節 漢語中的身份製思想
第三節 地位崇拜和焦慮
第四節 “自己人”和“外人”
第五節 人情和麵子
第六節 中國人的自謙
第七節 語言錶達的得體性

前言/序言

  《漢語與文化交際》齣版已十載有餘,在這十幾年的時間裏,我國的經濟、社會等各個方麵都發生瞭巨大的變化。為瞭適應這種形勢變化,我們對《漢語與文化交際》進行瞭修訂和補充,以便更好地滿足漢語學習者和讀者的需要。
  本次修訂主要做瞭以下工作:一是結構進行瞭較大的調整,把原書三十五節大緻歸並為三部分:第一部分是“漢語篇”,共十三節,集中介紹瞭與漢語密切相關的一些問題,像“稱呼”、“見麵用語和道彆用語”、“漢語詞語的色彩”、“漢語的語體”、“漢字與文化”等;第二部分是“漢語與文化篇”,共十一節,主要介紹瞭漢語中的文化現象,像“倒黴的狗及其他”、“奇妙的數字”、“飲食與漢語”、“男女不平等與漢語”、“尊老與忌老”等;第三部分是“文化與交際篇”,共十一節,分彆介紹瞭漢語交際中與文化相關的一些現象,像“姓氏人名”、“漢語中的身份製思想”、“中國人的自謙”、“民俗和交際”、“生活禮節”等。這樣做主要是便於學習者和讀者按照自己的興趣進行取捨,也便於教師集中教學。二是對各節的內容進行瞭充實,盡量把近年來齣現的新的研究成果吸收進去,並根據社會的發展和變化,對一些過時或非主流的情況進行瞭刪減,以便與時俱進。三是過去的版本中例句較少,為便於學習者理解和掌握,各節中都增加瞭相應的例句。四是根據讀者的反饋,對個彆地方進行瞭訂正。
  總之,希望通過修訂,能夠使本書更好地滿足學習者和讀者的需要。
  本書修訂過程中,參考、吸收瞭一些前賢和時賢的研究成果;齣版過程中,得到瞭商務印書館國際漢語編輯室袁舫主任的大力支持和幫助,在此一並錶示誠摯的感謝。
《漢語與文化交際(修訂本)》導讀 本書旨在深入探討漢語作為一種語言工具,如何在跨文化交流中扮演關鍵角色,並側重於分析語言與文化之間密不可分的聯係。修訂本在保留原有精髓的基礎上,進一步充實瞭內容,更新瞭案例,力求更貼近當代社會語境下,漢語學習者和使用者在實際交際中可能遇到的各類問題,並提供切實可行的解決方案。 第一部分:漢語的魅力與交際基石 本部分首先從宏觀視角切入,揭示漢語作為世界上使用人數最多的語言之一,其獨特的魅力何在。我們將追溯漢語的悠久曆史,探討其演變過程中所蘊含的文化底蘊。同時,也會解析漢語在語音、詞匯、語法等層麵的特點,分析這些特點如何影響著漢語的錶達方式和理解方式。 語音的韻律與文化內涵: 漢語的聲調係統是其獨具特色的組成部分。我們將深入剖析不同聲調的組閤如何傳遞豐富的情感和語義信息,並探討聲調在古漢語中的演變及對現代漢語發音習慣的影響。例如,通過對比不同方言的聲調差異,我們可以洞察區域文化的獨特之處。我們將分析一些常見詞語在不同聲調下的意義變化,以及如何通過準確的發音避免誤解,從而更有效地進行口頭交流。除瞭聲調,漢語的韻母和聲母組閤也形成瞭獨特的韻律感,這種韻律感在詩歌、歌謠等文學形式中得到瞭充分體現,也構成瞭漢語音樂美感的重要來源。我們將探討如何通過模仿和練習,掌握漢語的發音技巧,提升語音的辨識度和準確性,為有效的聽力理解和口語錶達打下堅實基礎。 詞匯的錶意與文化聯想: 漢語詞匯的豐富性和多義性是其一大特色。我們將探討成語、俗語、歇後語等具有濃厚文化色彩的錶達方式,分析它們背後蘊含的曆史典故、民間傳說和價值觀念。例如,成語“望梅止渴”不僅僅是描述一種生理現象,更摺射齣古人智慧和對心理暗示的深刻認識。我們將講解這些詞匯的起源、演變以及在不同語境下的準確運用,幫助讀者避免望文生義的錯誤,提升語言錶達的精準度和文化品味。此外,本書還將關注現代漢語中詞匯的演變,例如網絡新詞的齣現及其文化背景,以及外來詞對漢語詞匯係統的影響,幫助讀者理解漢語的動態發展。 語法的靈活性與錶達的微妙: 漢語語法結構相對靈活,常常通過語序、虛詞和語氣的變化來傳遞細微的意義。我們將係統介紹漢語的基本語法規則,並著重分析其在實際交際中的應用。例如,同是“我喜歡你”,不同的語氣和語境可以錶達齣截然不同的情感,從真摯的愛慕到客套的贊揚。我們將通過大量實例,講解如何根據不同的語境選擇恰當的詞語和句式,使錶達更自然、更貼切。本書還將探討一些漢語特有的語法現象,如“把”字句、“被”字句的用法,以及量詞的豐富性,幫助讀者深入理解漢語的錶達邏輯。 第二部分:文化語境下的漢語交際 本部分將重點關注文化因素對漢語交際的影響。我們將分析不同文化背景下的人們在溝通方式、思維模式、價值觀念上的差異,以及這些差異如何體現在漢語的使用中。 非語言交際的文化密碼: 除瞭語言本身,非語言信號在跨文化交流中同樣扮演著至關重要的角色。本書將深入解析漢語文化中的非語言交際方式,如眼神交流、肢體語言、麵部錶情、手勢、空間距離以及沉默的使用等。例如,在中國文化中,適度的眼神迴避可能被視為尊重,而在西方文化中則可能被解讀為不誠實。我們將通過對比分析,幫助讀者理解不同文化背景下非語言信號的含義差異,避免因誤讀非語言信息而産生的尷尬或衝突。我們將詳細講解在中國文化中,哪些手勢是常用的,哪些是禁忌,以及在不同場閤中,人們習慣保持的社交距離是怎樣的,這些細節都可能影響交際的順暢度。 禮儀習俗與交際的藝術: 瞭解並尊重對方的禮儀習俗是成功跨文化交際的基礎。本書將係統介紹中國社會的常用禮儀,涵蓋問候、宴請、拜訪、送禮、談判等各個方麵,並分析這些禮儀背後的文化淵源和價值觀。例如,在中國,接受禮物時,通常需要推辭幾次,這體現瞭謙遜的美德。我們將提供實用的建議,指導讀者如何在不同的社交場閤中恰當地錶現,展現齣對中國文化的尊重和理解。同時,本書也將探討一些西方文化中的常見禮儀,以便讀者在與西方人士交流時,也能做到入鄉隨俗,避免不必要的誤會。 價值觀念與思維方式的差異: 價值觀念和思維方式的差異是跨文化交際中最深層次的障礙。本書將探討集體主義與個人主義、等級觀念、時間觀念、委婉含蓄與直接坦率等文化維度對漢語交際的影響。例如,在中國文化中,“關係”在社會交往中扮演著重要角色,而在強調個人主義的文化中,則更側重於規則和契約。我們將分析這些差異如何體現在漢語的錶達方式和溝通策略上,並提供跨越文化隔閡的有效策略,幫助讀者建立更和諧的人際關係。例如,我們將分析為什麼在中國人溝通時,常常會使用一些委婉的錶達方式,以避免直接的衝突,以及在什麼情況下,直接的錶達會更受歡迎。 第三部分:漢語在多元文化背景下的應用 本部分將聚焦於漢語在全球化時代的應用,探討漢語在不同領域和不同文化環境下的交際挑戰與機遇。 商務漢語的策略與技巧: 隨著中國經濟的崛起,商務漢語的交流日益頻繁。本書將針對商務談判、閤同簽訂、商務宴請、市場營銷等場景,提供實用的漢語交際策略和技巧。我們將分析中西方商務文化在決策方式、溝通風格、時間觀念等方麵的差異,以及如何在商務漢語交流中有效地運用語言和非語言信號,達成互利共贏。例如,在商務談判中,瞭解對方的決策流程和習慣,有助於製定更有效的溝通策略。我們將提供一些商務談判中常用的句型和錶達,以及如何應對棘手的商務場閤。 旅遊漢語的實用指南: 對於來華旅遊的外國遊客,或者中國人齣國旅遊,掌握一定的旅遊漢語至關重要。本書將提供涵蓋食、住、行、購、遊等各方麵的實用旅遊漢語詞匯和對話,並講解在旅遊過程中可能遇到的各種情況,以及如何用漢語進行有效的溝通,解決問題。例如,如何在餐廳點餐,如何在酒店辦理入住,如何乘坐公共交通工具,如何問路等等。我們將通過生動的場景模擬,幫助讀者快速掌握旅遊漢語,享受愉快的旅程。 跨文化語境下的語用策略: 語用學是研究語言在實際使用中的意義的學科。本書將運用語用學的理論,分析在跨文化語境下,漢語使用者如何運用恰當的語用策略,實現有效的溝通。我們將探討請求、拒絕、道歉、贊美、批評等語用行為在中國文化中的實現方式,以及如何理解和迴應這些語用行為。例如,在中國文化中,直接拒絕可能會顯得不禮貌,因此人們常常會采用一些委婉的方式來錶達拒絕。我們將提供一些在不同語用場景下,如何得體地進行錶達的建議。 挑戰與機遇:現代漢語交際的新課題: 隨著信息技術的飛速發展,跨文化交際的渠道日益多樣化,同時也帶來瞭新的挑戰。本書將探討社交媒體、在綫交流等新媒體環境下,漢語交際的特點和注意事項。我們將分析網絡語言的特點,以及如何避免在網絡交流中産生誤解。同時,本書也將展望漢語在未來的發展趨勢,以及學習者如何在全球化背景下,不斷提升自身的漢語交際能力,抓住機遇,實現個人價值。 本書力求理論聯係實際,通過豐富的案例分析、情景模擬和練習題,幫助讀者全麵掌握漢語與文化交際的知識和技能。無論您是漢語學習者、漢語教師,還是有誌於與中國人進行有效交流的外國人,本書都將是您不可多得的參考指南。我們相信,通過本書的學習,您將能夠更自信、更有效地運用漢語,在多元文化的世界裏,建立起更深厚的友誼,拓展更廣闊的視野。

用戶評價

評分

我是一名研究跨文化傳播的學者,手頭上的參考資料汗牛充棟,但鮮有能像這本《漢語與文化交際(修訂本)》這樣,做到理論深度與實踐指導完美平衡的。它不僅僅是介紹性的讀物,更像是一本經過精心打磨的田野調查報告的精煉版。作者對當代中國社會變遷帶來的語言習慣的演化有著極其敏銳的洞察力。例如,書中關於新媒體環境下“Z世代”漢語錶達習慣的分析,非常精準地捕捉到瞭當前語境下的熱點和語流變化,這對於我們理解當代中國文化動態至關重要。我發現,許多我之前感到睏惑的文化衝突點,在這本書中都得到瞭富有層次感的解釋。它沒有提供簡單的“A等於B”的公式,而是展示瞭復雜的人類互動是如何在語言的載體下運作的。對於希望從事深度研究或需要與中國進行高階交流的專業人士來說,這本書的價值是無可替代的。

評分

這本書的閱讀體驗非常輕鬆愉快,完全不像一本“教材”。我通常是個比較容易分心的人,但這本書的敘事風格很吸引我,它讀起來更像是一係列精彩的文化小故事集閤。作者的文筆流暢而富有畫麵感,每一章的過渡都處理得非常自然。我尤其欣賞它對中國方言區文化差異的探討,雖然是以普通話為基礎,但它巧妙地提醒讀者,中國是一個文化多元的國度,即便是看似相同的詞語,在不同地域也可能蘊含著細微的文化差彆。這種細緻入微的觀察,極大地拓寬瞭我的視野。它讓我意識到,學習語言絕不是孤立的,它與地域、曆史、人際關係網絡是緊密交織在一起的。讀完後,我對中國文化的好奇心被進一步點燃瞭,我甚至開始主動去尋找那些書中提及的文化現象進行印證和體驗。

評分

說實話,初拿到這本書時,我還有點擔心它會過於學術化,畢竟“交際”這個詞聽起來有點嚴肅。然而,它的編排邏輯非常貼閤實際應用者的需求。這本書的結構設計得非常清晰,每一單元都緊密圍繞一個主題展開,比如“餐桌禮儀中的權力結構”或者“網絡流行語中的代際差異”。作者似乎非常懂得學習者的痛點,他們沒有停留在“說什麼”,而是深入探討瞭“怎麼說”以及“為什麼這麼說”。我特彆喜歡其中關於非語言交流的部分,比如眼神接觸的時長、肢體語言的禁忌等等,這些都是在國內課堂上很難學到的“潛規則”。通過大量的真實對話片段和場景模擬,我仿佛置身於那些實際的社交場閤中進行演練。這極大地增強瞭我的語言自信心,讓我不再懼怕在真實的社交環境中開口說話,因為我知道自己手中的這本書已經為我打下瞭堅實的“文化地基”。

評分

這本書簡直是我的救星!我之前一直對如何在地道的語境下運用中文感到力不從心,總覺得自己的錶達方式“差瞭點味兒”。這本書沒有像很多教科書那樣堆砌枯燥的語法規則,而是非常巧妙地將語言學習融入到具體的文化情境中。比如,它解析瞭不同場閤下中國人會使用的客套話和委婉錶達,讓我明白為什麼有時候直接翻譯過來的話聽起來會很突兀。我印象特彆深的是關於“麵子”文化的那一章,它用生動的案例說明瞭在商務談判和日常社交中,如何恰當地維護和給予對方麵子,這比單純背誦詞匯有效得多。我感覺自己不再隻是一個“會說中文的外國人”,而是開始真正理解中國人的思維方式瞭。它不僅僅是語言工具書,更像是一本打開中國社會大門的鑰匙,讓我對很多曆史遺留的文化習慣有瞭豁然開朗的認識。讀完這本書後,我在和中國朋友交流時,明顯感覺互動更加順暢自然瞭,甚至連一些微妙的幽默感都能捕捉到瞭。

評分

我必須說,這本修訂版真的下瞭大功夫。我手裏還有舊版,對比之下,新版在吸收最新的社會變化方麵做得非常齣色。特彆是對於近年來快速發展的電子商務和直播文化中的特定用語進行瞭詳盡的剖析,這使得這本書的時效性非常強。很多舊的交際指南在麵對當下的網絡交流時已經過時瞭,但這本書成功地彌補瞭這一空白。它不是固步自封地介紹“傳統”的待人接物之道,而是立足於現實,教我們如何應對現代中國社會中那些快速迭代的交流模式。對於一個希望在中國市場長期發展的人來說,掌握這些“鮮活”的語言和交際策略至關重要。它讓我感到,我所學的知識是與時俱進的,能夠確保我在最新的交流環境中也能保持得體和高效。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有