维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册)

维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册) 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
萨拉·沃特斯,[Sarah,Waters] 著,阿朗,陈萱 等 译

下载链接在页面底部
点击这里下载
    


想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-28

图书介绍


出版社: 世纪文景
ISBN:12342378
版次:1
商品编码:12342378
品牌:世纪文景
包装:精装
开本:32
出版时间:2018-04-01
用纸:胶版纸
页数:1368
套装数量:3
字数:1070000
正文语种:中文


类似图书 点击查看全场最低价

相关图书





图书描述

编辑推荐

适读人群 :广大读者

  “维多利亚三部曲”套书包括《轻舔丝绒》《灵契》《指匠》三本。

  ★ 当今首屈一指的讲故事高手,英剧《指匠情挑》《南希的情史》原著作者

  ★ 入围“布克奖”“柑橘奖”,荣获“毛姆文学奖”“历史犯罪小说匕首奖”“贝蒂?特拉斯克文学奖”

  ★ 展现维多利亚时代女性的抗争、觉醒与不竭的生命力

  ★ 或明快,或冷峻,或饱满,刻画成长的三种不同经历,书写追求爱与自由的三种不同可能

  ★ 《每日邮报》赞其“作者写作功底深厚,读者对于她笔下的任何内容都会照单全收”

  ★ 全新译本提供叩击心灵的畅快阅读体验


内容简介

  在维多利亚时代,女性的人生选择狭窄而逼仄,生命灰暗而苍白。她们不是禁于深宅,就是长在贼窝,不是被关进疯人院,就是被送入收容所。男人的声音高亢而响亮,女人的声音却常被压抑。然而英国的讲故事高手萨拉?沃斯特却为女性意识觉醒初期的女人们,指出了一条与众不同的自由之路。她以惊人叙事才能及对维多利亚时代的深刻研究,写下了“维多利亚三部曲”,展现了维多利亚时代女性的抗争、觉醒与不竭的生命力。

由世纪文景出品的“维多利亚三部曲”包含三部各自独立的小说《轻舔丝绒》《灵契》《指匠》。

  《轻舔丝绒》

  作为《纽约时报》“年度值得关注作品”,《轻舔丝绒》是著名英剧《南希的情史》原著,讲述海滨少女的成长史。

  因为一朵抛掷而来的玫瑰,海滨少女南希从此远离家乡,追随心爱的男装丽人;又因为一场毫无预料的背叛,已成为舞台演员的她从此堕落沉沦,把自己放逐在伦敦阴暗的街角。然而,她经历背叛,跨越绝望,最终抵达了一个女人的怒放与觉醒。

  在这部关于情欲也关于自由,关于成长也关于蜕变的小说中,萨拉?沃特斯检阅了维多利亚时代的剧院文化、男装丽人风潮、女权运动的雏形、贵族的地下会所,再现彼时的伦敦百态。

  《灵契》

  关于禁锢和自由,关于一群被时代困住的女人,荣获“毛姆文学奖”。

  富家小姐玛格丽特见到女囚塞利娜?道斯,惊为天人。她唤起了她对于被囚的痛感,对自由的渴望,对未知生活的向往。她无法控制地频繁前往监狱,对塞利娜关照有加,从同情到认同,从共鸣到爱意,玛格丽特对塞利娜的感情一发不可收拾。但这个谜一样的女孩,到底是信口雌黄的欺诈犯,还是天赋卓群的奇才?

  作为维多利亚三部曲的第二部,这部小说充满叙述力量和文字力量,对女性身处的情感困境与社会困境的揭示深刻而尖锐。

  《指匠》

  著名英剧《指匠情挑》原著,入围“布克奖”。

  伦敦郊区的一个大庄园内,居住着李先生和他的外甥女莫德,李先生性格乖戾,驱使莫德终日在图书室里整理和朗读藏书。可怜的姑娘从小到大都未踏出过庄园一步,过着暗无天日的生活。某日,一位陌生人的闯入给莫德干涸已久的心灵带来生机,他就是来教莫德画画的里弗斯,可他的真实身份竟然是一个贼,他听说莫德有四万英镑的嫁妆,便想出骗婚这条生财之道。为了确保成功,里弗斯又找来盗窃团伙里的苏打下手,经过安排,苏成为莫德的贴身女仆。在一步步精心策划下,事情如里弗斯所期望的方向发展,但很快急转直下,原来一切都非苏想象的那般简单,十几年前就开始精心酿造的大阴谋在等待所有的人,一个晴天霹雳般的真相已呼之欲出。

  这是一部反转又反转的哥特式悬疑,一部充满十九世纪珍闻的纯文学,一部洋溢着生命体验的女性书写。


作者简介

  萨拉?沃特斯 | 1966年出生于英国威尔士,文学博士。

  三度入围“布克奖”,两度入围“莱思纪念奖”。

  曾获“贝蒂?特拉斯克文学奖”、“毛姆文学奖”。

  被《星期日泰晤士报》评为“年度青年作家”(2000)、文学杂志《格兰塔》选为“20位当代极好的英国青年作家”之一(2003)、“英国图书奖”评为“年度作家”(2003)等,文学评论界称其为“当今首屈一指的讲故事高手”。


精彩书评

  萨拉?沃特斯是一位极具自信的作家,细腻的文字充满感官色彩,言辞间不乏讽刺与幽默。

  ——《观察家报》

  沃特斯写作功底深厚,读者对于她笔下的任何内容都会照单全收。

  ——《每日邮报》

  《轻舔丝绒》是一本令人手不释卷的小说,一段1890年代的女性风流史,性感、动荡而充满传奇色彩。就像是全盛时期的珍妮特?温特森和朱迪斯?巴特勒合著了一本萨福版的《摩尔?弗兰德斯》,读来妙不可言。

  ——《星期日独立报》

  《灵契》优雅、压抑、暗流涌动……关于维多利亚时期通灵术的故事,趣味十足。

  ——《星期日独立报》

  总有些小说,会让你嫉妒那些还没读过它的人们,因为那份阅读快感还在等着他们,而你已经没有机会了。《指匠》就是这样一部作品。

  ——《卫报》

  《指匠》扣人心弦,氛围感强烈,节奏张弛得当,结构巧妙,这是当代小说中少见的佳作:它既是一部严肃小说,又可读性极强。

  ——《星期日邮报》

  《指匠》构思精巧环环相扣的剧情,血肉丰满的人物,随着传统哥特小说式的叙事节奏徐徐展开,充满了爱情,反派和阴谋。

  ——《观察家报》


精彩书摘

  《轻舔丝绒》

  不过,这些只是我故事的开头。

  我比大多数女孩更熟悉坎特伯雷宫的颜色和气味。至少在我十八岁那年,在父亲家里的最后一个夏天,我是这么认为的。因为艾丽斯有个在那里工作的男朋友,名叫托尼·里夫斯,他经常让我们免费去看表演,或者给我们弄些低价票。游艺宫的经理叫特里基·里夫斯,是个名人,因此他的侄子托尼对艾丽斯来说也颇具魅力。一开始我们的父母并不信任托尼,认为在剧场工作的他有些“轻浮”——他成天在耳朵后面夹着香烟,油腔滑调地说着合约、伦敦和香槟的事。但相处久了没有人会不喜欢托尼,因为他是那么的心胸宽广、随和善良。就像其他追求我姐姐的人那样,托尼仰慕她,因此对我们每个人都很好。

  每个周六的晚上,我都和艾丽斯去看坎特伯雷宫最流行的表演,我们把裙子塞在座位下面,跟着合唱团唱着欢快的歌曲。和其他观众一样,我们也有自己的喜好。遇到最喜欢的节目,我们边看边叫,求歌手演唱一遍又一遍,直到她嗓音嘶哑,而她——通常是我和艾丽斯最爱的女歌手——再也唱不出来了,只能微笑着鞠躬行礼。

  演出结束时,我们向坐在售票亭后面那个小办公室里的托尼致谢,嘴里哼着舞台上的旋律。我们在开往惠特斯特布尔的火车上哼着方才演出中的歌曲和一些别的歌,快快乐乐地回家去。当我们上床睡觉时,我们对着一片漆黑唱着歌,在梦中还打着节拍。第二天醒来,我们还哼着歌。我们干活的时候也带着一点音乐厅的时髦劲儿——晚餐时分,艾丽斯一边上菜一边哼着小调,客人们听了不禁莞尔;而我,坐在高脚凳上和卤水碗前,对着清洗干净的牡蛎肉唱歌。母亲说我也该亲自登台表演。

  不过她说着就笑了,于是我也笑起来。我所见过的那些舞台灯光下的女孩,那些唱着我喜爱的歌曲的女孩,都不是我这样的。她们更像我姐姐:樱桃小嘴,一头鬈发垂落香肩,她们胸脯高耸,手脚纤细优美,像酒瓶一样凹凸有致。而我又高又瘦,胸脯扁平,头发也没有光泽,眼睛是浅褐色的,泛着些许游移不定的蓝。我的皮肤十分平滑光泽,牙齿也很白,不过这些特征并不起眼,至少对我们家而言。我们成日浸润在卤水的蒸气之中,因而全都像乌贼一样洁白无瑕。

  对,像艾丽斯那样的女孩,注定要穿着绫罗绸缎,站在被丘比特环绕的镀金舞台之上;而我这样的,就要坐在昏暗的楼座里,默默注视着她们。

  至少我当时是这么认为的。

  《灵契》

  一、

  我从未如此害怕。他们把我反锁在我的房间,四下漆黑一片,只能靠着点窗外的光写字。他们要露丝来锁门,她不肯,“什么?你们要我把主人锁起来?但她没干什么啊。”最后医生从她那儿拿来钥匙,锁上门,让她离开。现在屋里人声鼎沸,频频响起我的名字。要是闭眼去听,今晚其实与任何一个普通的夜晚没什么不同。我也许正在等布林克太太带我下楼去冥社,玛德琳或其他女孩子会在那儿,红着脸,想着彼得,想着他浓密的黑色胡须和泛着光的手。

  但此刻,布林克太太正孤零零地躺在她冰冷的床上,玛德琳·西尔韦斯特在楼下号哭。彼得·奎克走了,我想是永远离开了。

  彼得太过粗暴,玛德琳又太紧张。当我说我感觉他近了的时候,她只是不住地颤抖,紧闭双眼。我说:“只是彼得而已,你不怕他吧?这不,他来了,睁开眼,看看他。”她不听劝,只是说:“哦,我好怕 !哦,道斯小姐,请不要让他再靠近了 !”

  当然了,很多女士第一次与彼得近距离接触时,都说过类似的话。听她这么说,彼得大笑,“怎么了?我远道而来,就是为了吃你的闭门羹?你知道我一路过来多艰辛吗?你知道为了你,我吃了多少苦?”玛德琳又哭了起来。当然这也不足为奇,确实有的姑娘会哭。我说:“彼得,玛德琳只是害怕而已,温柔一点,她会让你靠近的。”但当彼得轻轻地走上前,把手搭在她身上时,玛德琳发出一声尖叫,突然间身子僵直、脸色惨白。彼得问:“傻姑娘,你这是怎么了?这样不会有效果的,你还想变好吗?”但她只顾一个劲儿地尖叫,跌倒在地,乱踢乱蹬。我从没见过哪个淑女这样。我喊:“天哪 !彼得 !”他看了我一眼,扭头对玛德琳说:“你这个小贱货。”他按住她两条腿,我用手捂住她的嘴——我只是想让她消停会儿——挪开手时,手上却已血迹斑斑,她大概是咬了舌头或是把鼻子弄出了血。一开始我甚至没反应过来这是血,它如此漆黑,又似乎如此温润厚实,像是密封用的蜡。

  即便满口鲜血,玛德琳还是凄厉地叫着,引来了布林克太太。走道里传来脚步声,她惊恐地喊:“道斯小姐,怎么啦?你受伤了吗?你哪儿弄疼了吗?”玛德琳听到布林克太太的声音,身子一扭,尖厉地叫道:“布林克太太 !布林克太太 !他们想把我弄死 !”

  彼得上前就是一巴掌,玛德琳了无生气地瘫在了地上。我想我们可能真的把她弄死了。我说:“彼得,你做了什么?快回去,快 !”他朝柜子走去,这时,门把手一阵响动。门开了,布林克太太站在门口。她带上了自己的钥匙,手里拿着一盏灯。我说:“快关门 !彼得在这儿,光线对他不好 !”但她只是说:“怎么了?你们做了什么?”她看看僵硬地躺在客厅地板上、披头散发的玛德琳,又看看衬裙被扯破的我,再看看我手上并非黑色的鲜红血迹,又望了望彼得。彼得用手挡住脸,喊道:“把灯拿走 !”他的长袍掀开,露出了白色的腿。布林克太太一直没动弹,最后提着灯的手开始颤抖。她“哦”了一声,朝我看,朝玛德琳看,手捂胸口,“不会她也……?哦 !妈妈,妈妈啊 !”她把灯放在一边,脸贴着墙壁,我走到她边上,但被她推开了。

  我回头看彼得时,他已经不见了。只剩沾着他银色手印的黑色门帘微微颤动。

  不过,死的毕竟是布林克太太,不是玛德琳。玛德琳只是晕了过去。她的女仆给她穿上衣服,带她到另一个房间,我听到她在那儿徘徊、哭泣。但是布林克太太越来越虚弱,最后完全站不住了。露丝赶来,喊道:“怎么了?”扶她躺到沙发上,紧紧握着她的手,说:“您会好起来的,别担心。瞧,我在这儿,爱您的道斯小姐也在这儿呢。”布林克太太看上去像要说话,却发不出声。露丝见状,说我们必须叫医生来。医生检查时,露丝一直握着布林克太太的手,啜泣着说她一定能挺过去。但布林克太太不久就咽了气。露丝说,除了喊妈妈,她没再说出一个字。医生说临终的女士常常会变得像孩子一样。他说布林克太太的心脏水肿得厉害,肯定一直都很虚弱,能活这么久已经是奇迹了。

  他本来可能并不会费心过问布林克太太受惊的原因,谁知西尔韦斯特太太来了,她让他去看玛德琳。玛德琳的身上有一些印痕,医生一看,低沉地说,这事比他想的要古怪。西尔韦斯特太太说:“古怪?我看这简直是犯罪 !”她叫来了警察,他们把我反锁在房间里,问玛德琳谁弄伤了她。她说彼得·奎克。警察问:“彼得·奎克?彼得·奎克?你在想什么啊?”

  屋子里没有生火,虽然现在还是八月,我却觉得寒冷刺骨。我想我再也感觉不到温暖了 !我再也无法平静,再也无法做自己了 !我环顾房间,却看不见一件属于我的东西。布林克太太院子里的花香,她母亲桌上的香水味,木头上的上光剂,地毯的颜色,我给彼得卷的烟,珠宝盒里首饰的光泽,镜子里自己苍白的脸,似乎都变得陌生了。我希望我可以回到贝斯纳尔格林,回到我那爱坐在木头躺椅上的小姨身边。我甚至宁愿回到文奇先生旅店里我那面朝秃墙的房间。我愿意千百次地回到那儿,也不愿待在这里。已经很晚了,水晶宫的灯熄灭了,只看得见它那掩映于天幕的巨大黑色轮廓。

  警察在盘问,西尔韦斯特太太嚷嚷着,玛德琳哭哭啼啼。布林克太太的卧室是整栋房子唯一安静的地方。我知道,她正孤零零地躺在黑暗里,笔直地躺着,一动不动,头发放了下来,身上盖着毯子。她也许正侧耳倾听这些叫嚷声、哭喊声,可能还希望张口说话。我知道她会说什么。我对她要说的太熟悉了,我甚至可以听见她要说的。

  她悄然的话声,只有我听得到,这是所有声音里,我最害怕的。

  


  《指匠》

  这就是我认为故事真正开始的时候。

  那是圣诞节后,一个冬天的晚上,那个圣诞节我刚过十七岁。那是一个暗夜——苦寒,裹着雨一样的浓雾,飘着雨雪。扒手和销赃客都喜欢黑夜,冬天的黑夜最好,因为普通人都待在家里,有钱佬都去了他们的乡下大宅,伦敦城里的豪宅都锁上门空着,等着被打劫呢。这种晚上我们一般能收好多货,易布斯大叔赚的利润比平时高多了。冷天让小偷们成交很快。

  我们在兰特街倒也不觉得太冷,因为除了厨房里的火,易布斯大叔还烧着锁匠炉,火苗舔着炉炭,你永远不知道该往里头添什么或者熔化点什么才能搞出你想要的东西。那天晚上有三四个男孩守在炉边,忙着把金币外层的金子熔下来。在他们身边,萨克斯比大娘坐在她的大摇椅上,身旁的摇篮里睡着小孩子们,还有当时和我们住一起的一个男孩和一个女孩,约翰?弗鲁姆和丹蒂?沃伦。

  约翰十四岁,皮肤生得黑,人瘦薄得像把刀。他总是在吃东西。我相信他肚里长了蛔虫。那天晚上他在吃花生,把花生壳扔得满地都是。

  萨克斯比大娘看见了。“你有点规矩成不成?”她说他,“你弄得乱七八糟,还得苏来收拾打扫。”

  约翰说:“可怜的苏哦,我的心都要碎了。”

  他一直不喜欢我。我想他是嫉妒。和我一样,他从小就被带到这里,也和我一样死了妈,他是个孤儿。但是他模样太古怪,没有人愿意领他,萨克斯比大娘就把他留到了四五岁,然后送他去了教区,就算是这样,他还是像甩不掉的魔鬼,从教区的劳动救济所里跑了回来。我们总是一开店门就看见他睡在台阶上。最后,萨克斯比大娘找了个船长,把他送上了一艘去中国的船。他再回到镇上的时候,居然赚了点钱,四处显摆。那点钱他一个月就花完了。现在他帮易布斯大叔打打杂,自己另外搞点偷鸡摸狗的小勾当,丹蒂做他的帮手。

  丹蒂是个大个子红发姑娘,二十三岁了,基本上可以说是个傻妞。她有一双白净的巧手,做得一手好针线。现在约翰让她给偷来的狗缝上狗皮,让它们看起来更像漂亮的纯种狗。

  他在跟一个偷狗贩子做生意。这人有两条母狗,它们发情的时候他就牵着它们上街转悠,把人家的狗引诱过来,然后从狗主人那里讹上十镑赎金。这招对猎犬和心肠软的女主人最灵,但是,也有狗主人完全不买账的——就算你把狗尾巴割下来给他寄去,也别想收到一分钱,他们就是那么铁石心肠。每当这时,约翰的搭档就把留在手里的这些狗掐死,然后贱卖给约翰。我不清楚约翰怎么处理这些狗肉,假装成兔子肉拿去卖了还是他自己吃了,我不知道。但那些狗皮,我刚才说了,他叫丹蒂缝在流浪狗身上,然后拿到白教堂集市上当纯种狗卖。

  她把剩下的狗皮拼到一起,想给他缝一件外套。那天晚上她就在缝这个。领子和肩膀已经缝好了,袖子也做了一半。这已经用了超过四十种不同的狗皮了。这衣服在火炉旁烤着,味道非常大,熏得我们家的狗——不是老杰克了,而是另一条棕色的狗,我们给它取了一个故事书里小偷的名字,查理·瓦格——躁动不安。

  丹蒂会时不时举起那件外套,让我们帮忙看看怎样。

  “约翰,你不会再长高了,这对丹蒂来说真是件好事。”有一次她举给我看时,我这么说。

  “你还没去死,这对你来说真是件好事,”他回敬我说。他对自己个儿矮心里很在意,“虽然对大家来说不是啥好事。我想要你的一块皮,缝在我外套袖子上,就在袖口那儿,我可以拿来擦鼻涕。把你放那儿最合适了,在斗牛犬或者拳师犬的皮边上。”

  他拿起刀——他总是把刀带在身边——用大拇指试了试刀锋。“我还没想好,”他说,“说不定哪天晚上趁你睡着的时候,我割你一块皮。丹蒂,你觉得咋样,到时候我叫你缝那块皮?”

  丹蒂捂嘴尖叫。她戴着一只戒指,太松了,她就在戴戒指的手指上缠了几圈线,线都发黑了。

  “你别吓唬人!”她说。

  约翰笑了。用刀尖轻轻敲着一颗崩了口的牙。萨克斯比大娘说话了:“你够了,你再说我打爆你脑袋,谁也不准吓着苏。”

  我马上说,我要是能被约翰·弗鲁姆这种小屁孩吓着,还不如割喉自尽算了。约翰说他愿意帮我割。萨克斯比大娘从椅子里欠身打了他一下,就像很久以前的那天晚上,她欠身打了可怜的弗洛拉一样。在那些年里,她这样打了很多其他人,都是为了我。

  约翰犹豫了两秒,好像在寻思要不要还手。然后他看着我,似乎想给我来一下狠的。丹蒂在座位上挪了一下,他就转身打了她。

  “搞不懂,”他打完以后说,“为什么他们都跟我过不去。”

  丹蒂哭了起来。她伸手抓住他的衣袖。“约翰,你别在意他们说的那些难听的,”她说,“还有我一直跟着你呢,不是吗?”

  “你是一直跟着我,”他回答说,“就像屎跟着铲子。”他推开她的手,她坐在椅子里轻轻摇着,怀里抱着那狗皮大衣,对着针线活吧嗒吧嗒掉泪。

  “别哭了,丹蒂,”萨克斯比大娘说,“把你的漂亮活都哭坏了。”

  她又哭了一会儿。很快锁匠炉边一个男孩的手指被烧热的硬币烫着了,跳起来骂娘,她尖叫一声,破涕为笑了。约翰又往嘴里扔了一颗花生,把花生壳吐在地上。

  然后我们都静下来,大约过了一刻钟。睡在火炉边的查理?瓦格有时抽动一下,可能又在梦里追马车呢——它的尾巴被马车轮碾过的地方有个疙瘩。我拿出牌来,玩起单人纸牌游戏。丹蒂做她的针线活,萨克斯比大娘打起了瞌睡。约翰坐在那儿无所事事,时不时瞟一眼我的牌,指点我该放哪儿。

  “方块J对红桃Q,”他插嘴道,或者说,“老天爷,你真蠢啊!”

  “你真讨厌啊!”我会回答他说,然后专心玩我的牌。这副牌很旧了,牌身已经软塌塌,以前有个男人因为玩牌出老千,在打斗中被杀了,玩的就是这副牌。我洗了牌玩最后一次,把椅子搬开了一点,这样约翰就没法看我的牌了。

  然后,突然间,有个小孩儿在梦里哭了起来,查理?瓦格叫唤了一声,一阵风吹过,扯得火苗蹿起老高,随风飘进的雨点打在炉炭上,嘶嘶作响。萨克斯比大娘睁开眼,“怎么回事?”她说。

  “什么怎么回事?”约翰说。

  不用萨克斯比大娘解释,我们都听到了——一下重物落地声,从房子后门的小径传来,之后又来了一下,接着就变成了脚步声。脚步声在厨房门外停下,一秒的沉寂,然后,传来缓慢的、沉重的敲门声。

  咚——咚——咚,就像那样,就像戏里演的,鬼魂归来的敲门声。这不是小偷敲门的声音,他们敲门是既轻又快的,一听就知道是什么事。现在这声音,完全听不出所以。可能不是好事。

  我们都这么想。大家你看我,我看你,萨克斯比大娘伸手从摇篮里把小孩抱起,紧紧搂在胸前谨防他哭出声,约翰跑去按着查理?瓦格并捏住了它的嘴。锁匠炉边那两个男孩大气都不敢出。易布斯大叔悄悄说:“你们谁约了人来?小伙子们,把东西收起来。别管什么烫着手指了,这要是条子,我们就死定了。” 

  他们开始捞起那些金币,还有熔下来的金,用手帕包起来塞进帽子里或者裤袋里。其中有个男孩——他是易布斯大叔的大侄儿,叫菲尔——迅速跑到门边,背贴墙站着,手插在衣袋里 维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式


维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册) mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册) 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

维多利亚三部曲,不错的,挺好

评分

装帧质量特别好,似乎文景的图书都不错,好

评分

装帧质量特别好,似乎文景的图书都不错,好

评分

包装那么简单,磕碰的比较明显,申请换货了。

评分

包装精美,没有磕碰,内容很棒,快递很给力,活动时买的,价格也很令人满意。

评分

包装精美,没有磕碰,内容很棒,快递很给力,活动时买的,价格也很令人满意。

评分

很好不错,这个简直就是为我量身定做的,拿着舒服看着舒服,怎么都得劲,哈哈

评分

这套书还是很不错的,精装版的,拿在手里感觉很好,适合阅读,可以收藏,很好。送货比较快,特别迅速及时,满意。

评分

推荐过来的书,应该不会差的,开始阅读吧

类似图书 点击查看全场最低价

维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接




相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有