莎士比亚喜剧集 英文版+中文版 读名著学英语 英汉双语 中英对照书 世界经典文学名著小说

莎士比亚喜剧集 英文版+中文版 读名著学英语 英汉双语 中英对照书 世界经典文学名著小说 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张荣超 译
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 喜剧
  • 英文版
  • 中文版
  • 英汉对照
  • 中英双语
  • 经典文学
  • 名著
  • 英语学习
  • 文学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 钰博(北京)图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553439907
商品编码:25613945366
丛书名: 莎士比亚喜剧集
开本:16开
出版时间:2014-01-01

具体描述

 

书名:莎士比亚喜剧集

:25.00

作者:莎士比亚 

译者:张荣超 

ISBN:9787553439907

出版社:吉林出版集团有限责任公司

出版时间:2014年1月第1版第1次印刷

字数:200千字

页码:222

版次:第1版

开本:16开

 

【目录】

A Midsummer Night's Dream

仲夏夜之夜

Twelfth Night

第十二夜

All's Well that Ends Well

终成眷属

Merchant of Venice

威尼斯商人

The Comedy of Errors

错误的喜剧

As You Like It

皆大欢喜

Much Ado About Nothing

无事生非

 

【内容介绍】

德国诗人歌德有句名言:“说不尽的莎士比亚!”中国戏剧家曹禺曾赞叹:“莎士比亚是一位使人类又惊又喜的巨人!”莎士比亚是公认的世界级戏剧大师,他的剧作中蕴涵了浩瀚的人生,渊博的知识和发掘不完的深邃思想。本书就收录了莎士比亚六部喜剧代表作,包括《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》《错误的喜剧》,《第十二夜》,《温萨的风流婆娘们》,主题大同小异,爱情、友谊和婚姻,情节却生动丰富,具有永恒的魅力。

.......

...........


跨越时空的智慧回响:世界经典文学名著鉴赏 沉浸于人类心灵的史诗,探索永恒的人性主题。 本书精选了自古至今,对世界文化产生深远影响的经典文学作品。它不仅仅是一部书籍的汇编,更是一座通往人类文明深处精神殿堂的桥梁。我们力求呈现那些历经时间淘洗,依然光芒四射的思想结晶,旨在为读者提供一次深刻、全面且富有启发性的阅读体验。 第一部分:古代文明的基石——史诗与神话的磅礴叙事 追溯西方文学的源头,感受英雄主义与宿命的交织。 本部分收录了人类最早的叙事艺术瑰宝。通过对荷马史诗的深入研读,读者可以领略到特洛伊战争的宏大场面,体验阿喀琉斯荣誉与愤怒的挣扎,以及奥德修斯漫长而艰辛的归乡之路。这些作品不仅是文学的典范,更是理解古希腊社会结构、宗教信仰及英雄伦理的钥匙。 伊利亚特与奥德赛: 探索命运的不可抗拒性,以及个体在神祇意志下的抗争。我们着重分析其对后世戏剧、诗歌乃至西方哲学思想的奠基性影响。 古希腊悲剧选粹(索福克勒斯、欧里庇得斯): 深入探讨俄狄浦斯式的悲剧性觉悟,揭示人类理性在面对复杂道德困境时的局限性。这些剧作是探讨正义、复仇与自由意志的永恒文本。 《变形记》(奥维德): 通过神话故事的奇幻转化,展现了古罗马人对自然秩序与人类情感关系的独特观察。 第二部分:中世纪的信仰与探索——精神世界的深度挖掘 从虔诚的朝圣到世俗的觉醒,见证思想的过渡与转型。 中世纪文学是连接古典时代与文艺复兴的纽带。本部分的作品聚焦于宗教精神的强大塑造力,同时也开始流露出对世俗生活和个体经验的关注。 《神曲》(但丁·阿利吉耶里): 这部宏伟的旅程不仅是中世纪神学知识的总览,更是对人类灵魂救赎之路的深刻隐喻。我们将详细解析天堂、炼狱、地狱的象征意义,以及但丁对当时政治与教会的批判。 中世纪骑士传奇: 展现了“骑士之爱”与荣誉准则的构建过程。这些故事反映了社会对理想人格的塑造期望,是研究封建社会价值体系的重要窗口。 《坎特伯雷故事集》(乔叟): 突破性地以世俗的口吻,描绘了社会各阶层人物的群像。它标志着民族文学语言(早期英语)的成熟,并以其生动幽默的笔触,为后世的现实主义文学铺平了道路。 第三部分:文艺复兴的曙光与人文主义的高歌 聚焦“人”本身,赞美理性、情感与创造力的爆发。 文艺复兴时期是文学史上一次彻底的范式转移。人类的目光从天国转向大地,对人性的探索达到了前所未有的深度和广度。 文艺复兴的抒情诗歌集锦: 汇集了彼特拉克、申斯通等巨匠的十四行诗,探讨了爱恋的甜蜜与痛苦、时间的流逝以及不朽的艺术追求。 《堂吉诃德》(塞万提斯): 作为第一部现代小说,它以喜剧性的冲突,探讨了理想主义与残酷现实之间的永恒张力。我们分析桑丘的朴实与堂吉诃德的狂热如何共同构筑了人性的复杂光谱。 伊丽莎白时代戏剧大师的非戏剧化杰作: 探讨在戏剧艺术巅峰之外,文坛巨匠们对哲学、政治和个人道德的思考。 第四部分:启蒙与浪漫的碰撞——理性的审视与情感的回归 从对秩序的追求到对自由的呼唤,时代的精神在字里行间激荡。 十八世纪的启蒙运动强调理性、逻辑和普遍真理,而紧随其后的浪漫主义则反叛性地回归到个体情感、自然崇拜和想象力的至高地位。 启蒙运动时期的讽刺与哲学小说: 选取了对社会弊病进行尖锐剖析的作品,例如伏尔泰或斯威夫特的经典讽刺篇章。读者将看到理性如何被用来解构既有的社会和宗教权威。 哥特式小说的崛起: 探讨了对潜意识、非理性力量和恐惧的文学呈现。这些作品预示了现代心理学对人类内心黑暗面的探索。 早期浪漫主义诗歌精选(华兹华斯、柯勒律治): 专注于自然如何成为人类精神慰藉与灵感源泉的描写,以及对“崇高感”的文学捕捉。 第五部分:十九世纪的现实主义与现代性的萌芽 直面工业化社会的复杂性,深入剖析阶级、欲望与社会结构。 十九世纪是小说艺术的黄金时代。文学以前所未有的精确度描绘了飞速变化的社会图景,并开始质疑既有的道德标准。 欧洲现实主义巨匠短篇选读(巴尔扎克、福楼拜): 聚焦于对社会环境、金钱驱动的野心以及人物内心矛盾的细致入微的刻画。这些作品是理解现代资本主义社会形成期的精神面貌的必备读物。 俄国文学的道德深度(陀思妥耶夫斯基/托尔斯泰选段): 侧重于探讨信仰危机、自由意志的重负以及道德救赎的艰辛历程。这些作品以其深刻的心理描写,对二十世纪的存在主义文学产生了决定性的影响。 自然主义文学的冷静观察: 选取体现环境决定论和遗传影响的代表性片段,展示文学如何试图以科学的态度来审视人类的生存境遇。 本书旨在通过跨越时代的经典选篇,引导读者建立起宏大的文学视野,理解人类共同的文化基因,并从中汲取跨越个体生命的永恒洞察力。每一篇选文都附有详尽的背景介绍与文学史定位解析,确保读者在享受文学之美的同时,也能掌握其背后的历史脉络与思想精华。

用户评价

评分

这本书简直是英语学习者的福音!我一直希望能找到一本既能让我沉浸在原汁原味的文学世界里,又能随时对照理解的工具书,而这本《莎士比亚喜剧集》完美地满足了我的需求。拿到手的时候就被它扎实的装帧吸引了,看得出是精心制作的版本。最让我惊喜的是,它提供了高质量的英文原文和流畅的中文译文并列的排版。我发现自己不再需要频繁地在厚厚的词典和原著之间来回切换了,遇到晦涩难懂的词汇或复杂的句式时,目光轻轻一扫,旁边的中文译文立刻就能为我解开迷雾。这种即时的反馈机制极大地提升了我的阅读效率和学习的连贯性。特别是莎翁的语言,本来就充满了古老的韵味和巧妙的双关语,没有中文对照,很多精妙之处很容易被忽略。有了这个英汉对照的版本,我仿佛拥有了一位随身的私人家教,它不仅告诉我“说了什么”,更帮我领悟了“是怎么说的”。每天睡前读上几页,不仅品味了文学的魅力,英语的语感也在潜移默化中得到了锤炼,感觉自己的阅读水平和对西方文化的理解都有了质的飞跃。这绝不是那种粗制滥造的“翻译腔”读物,而是真正做到了兼顾学术严谨性和阅读愉悦感的典范之作。

评分

我一直坚信,学习一门语言的最佳途径就是沉浸在它的顶级文学作品中,而莎士比亚无疑是英语文学的“珠穆朗玛峰”。过去,我尝试过阅读纯英文版的《仲夏夜之梦》或《威尼斯商人》,结果往往是查词查到手软,最终热情消磨殆尽。这本双语版的出现,简直是为我量身定做的“破冰船”。它巧妙地将晦涩的古英语表达与现代汉语的精确解释结合起来,让那些我过去只能望文生义的俚语和典故变得豁然开朗。我发现,通过对照,我不仅学会了某个单词的含义,更重要的是理解了它在特定历史背景和语境下的“情感重量”。例如,某句台词中的一个不起眼的介词,在中文对照下才发现其蕴含了微妙的语气差异。这对于提升我的阅读深度和对英语文化底蕴的把握至关重要。这本书的价值远超其标价,它提供的是一种系统性、全方位的语言和文化学习体验,让我终于能自信地拿起莎翁的原著,不再感到畏惧,反而从中获得了巨大的乐趣和满足感。

评分

说实话,我抱着一种试一试的心态买了这本《莎士比亚喜剧集》,毕竟市面上双语读物鱼龙混杂,很多所谓的“对照”实际上只是生硬的机器翻译,读起来让人直犯尴尬。然而,这套书完全颠覆了我的认知。它在对译文的处理上显得极其用心和考究。中文译者显然对莎士比亚的语言艺术有着深刻的理解,他们的翻译不仅准确传达了故事情节,更努力在汉语的语境中重现了原作那种特有的幽默、讽刺和浪漫色彩。比如,那些经典的俏皮话和机智的对白,被翻译得既地道又充满韵味,读起来丝毫没有“隔阂感”。这对于我这种想深入学习英语表达方式的学习者来说,价值无可估量。我甚至开始模仿书中的对话方式在自己的口语练习中运用一些句型结构,发现它们异常地自然和高级。而且,这种并置的阅读方式也帮助我建立了英语思维和汉语思维之间的快速切换通道,不再是先在脑中构建中文,再试图转换成英文,而是直接通过对比,理解了同一思想在两种语言中如何构建。这本厚厚的书,现在已经成了我案头不可或缺的“武功秘籍”,每一次翻开,都有新的感悟和收获。

评分

对于我们这些资深剧迷来说,莎士比亚的作品是绕不开的高峰,但面对原著的挑战性常常让人望而却步。这套《莎士比亚喜剧集》的出现,无疑是为我们这些热爱但能力有限的读者搭建了一座坚实的桥梁。我特别欣赏它在细节处理上的专业态度。装帧设计上的大气沉稳,字体选择上的清晰易读,都体现了出版方对经典作品的尊重。更重要的是,它的排版布局非常合理,英文字体和中文字体之间的间距和大小都经过精心设计,即使长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。我通常的阅读习惯是先快速浏览英文段落,标记出我认为结构特别精妙或词汇特别地道的句子,然后再仔细对照中文译文进行精读和学习。这种“先尝试理解,再寻求确认”的过程,极大地激发了我主动学习的内驱力,而不是被动地接收翻译好的信息。它让我感觉自己是在“攻克”名著,而不是在“被动阅读”一本翻译本。这套书带来的成就感,是其他任何简易读物都无法比拟的。

评分

作为一个对文学史有兴趣的读者,我一直认为,只有接触到原著,才能真正理解文学巨匠的伟大之处。《莎士比亚喜剧集》的英汉对照设计,成功地将“阅读经典”的门槛降了下来,但同时又保留了学习的深度。它不是那种为了迎合初学者而大量删减或简化内容的读物,而是完整、忠实地呈现了原作的风貌。我尤其喜欢这种对比阅读带来的思维拓展。有时候,中文译文的表达方式会给我带来灵感,让我反思英文原文中是否还有更深层次的含义我没有捕捉到;反之,英文的简洁和韵律感也会让我觉得某些中文译法在文学性上略有损耗,从而促使我回溯原文进行二次解读。这种在两种优秀语言表达之间不断往返、相互印证的过程,构建了一个极其高效的学习回路。它让学习英语不再是枯燥的应试任务,而变成了一场与世界级文豪的深度对话。这本书的厚度本身就象征着其内容的丰富性,它将陪伴我度过漫长而充实的英语学习旅程。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有