商品参数
书 名:学生新英汉汉英词典(双色缩印本)
作 者:《新英汉词典》编委会 著
I S B N :9787517602156
出 版 社:商务印书馆有限公司
出版时间:2016年6月第1版
印刷时间:2016年6月日第1次
字 数:字
页 数:页
开 本:32开
包 装:精装
重 量:克
原 价: 38元
编辑
学生系列工具书特点
1. 以《新课程标准》为编写原则,并以人教版、苏教版、北师大版等全国
中小学语文主流教材为编写依据。
2. 是一套专为学生量身打造的学习型工具书,适合小学生、初中生和高中生使用。
3. 是在十余年、销售百万余册工具书的基础上,由从事教学与研究的一线教师、学者和辞书专家精心编撰而成。
4. 高品质,助学助考。
5. 采用环保纸张印刷,保护学生视力。
《学生新英汉汉英词典》(双色缩印本)内容丰富、实用性强,从多层次、多角度为广大读者学习、掌握和运用英语词语提供了丰富的信息和指南。完够满足学生读者的查考需求,有效地帮助读者进行阅读及写作。另外,该词典采用米黄色纸印刷,保护视力。
内容简介
《学生新英汉汉英词典》(双色缩印本)由英汉和汉英两部分组成。其中英汉部分收词15,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法和同(近)义词等多项功能,内容丰富,功能全面。汉英部分共收单字条目4000余个,多字条目20,000余条,包括了日常生活、文教、科技、娱乐、体育、旅游、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了词性和汉语拼音,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。
作者简介
《新英汉汉英词典》编委会团队中所有人员均为一线英语教师及辞书专家,具有多年的辞书编纂经验,所编纂的辞书具备内容丰富、功能实用等特点,在市场上反映良好,能充分满足学生读者的需求。
目录
英汉词典English-ChinessDictionary
体例说明GuidetotheUseoftheDictionaryI
略语表AbbreviationsUsedintheDictionaryII
正文TheDictionary1-600
汉英词典Chinese�睧nglishDictionary
体例说明GuidetotheUseoftheDictionary603
略语表AbbreviationsUsedintheDictionary604
正文TheDictionary605-1142
汉字笔画索引Index1143-1152
作为一个资深的英语学习爱好者,我对于工具书的依赖性是很高的,但我也深知,一本好的词典能决定学习效率的上限。这本《学生新英汉汉英词典》给我的感觉是,它摒弃了过去一些工具书的繁琐和过时,提供了一种极其高效的查询体验。它的收录标准显然经过了严格的筛选,没有大量低频、不实用的词汇来稀释查找效率。我常常在写作时遇到“形近易混淆词”的问题,比如affect和effect,principal和principle,这本词典对这类词汇的处理非常专业,它们通常会被放在邻近的位置,并提供对比性的解释和例句,让你一眼就能看出它们的适用场合。这种“主动式”的编排,远胜于被动地等待读者自己去发现问题。这本书的价值在于它不仅告诉你“是什么”,更告诉你“怎么用”以及“为什么这么用”,是那种能让你在每一次翻阅时都有新发现的宝藏级工具书。
评分拿到这本工具书的时候,我的第一感觉是它的装帧设计非常扎实,显然是为经常翻阅的学生量身打造的,厚度适中,拿在手里沉甸甸的,给人一种内容充实的信心。我主要用它来辅助阅读英文原版小说和一些专业文献,原先总需要频繁地切换手机APP或电脑网页,体验十分割裂,但有了它,很多生僻词汇可以立刻得到解答,而且词典的解释往往比电子设备上的快查功能更深入、更准确。特别是对于那些多义词,这本词典提供的不同语境下的翻译和用法区分做得非常到位,避免了望文生义的错误。我发现它收录了大量与时俱进的短语和搭配,这对于提高我的写作地道性非常有帮助。我以前写英文邮件总觉得有些生硬,但对照着这本词典里给出的地道表达进行修改后,效果立竿见影。总的来说,它不是那种只停留在基础词汇的层面,而是真正能帮助使用者从“知道”一个词,到“会用”一个词的进阶型工具书,投资回报率极高。
评分我是一个对细节要求比较高的使用者,尤其在学习语言时,我会注意每一个词条的细微差别。这本《学生新英汉汉英词典》让我感到非常满意的一点是,它在收录词汇的广度上做得很平衡——既没有忽略基础核心词汇的深度解析,又积极吸纳了当代英语发展中的新元素。很多我以为只有在专业词典里才能找到的专业术语或新兴词汇,在这本学生词典里也能找到清晰的释义。更棒的是,它对那些发音容易混淆或拼写容易出错的词组,都做了特别的提示,这对于考试准备阶段的学生来说简直是救命稻草。我记得有一次查一个动词,它的不同时态下的不规则变化非常复杂,这本书不仅列出了所有形式,还用小标记清楚地标明了哪些是常用形式,哪些是偏正式或较少使用的,这种人性化的设计极大地减轻了记忆负担。它真正做到了站在学习者的角度去组织知识结构。
评分这本书真是让我眼前一亮,我之前用过好几本不同版本的英汉词典,但说实话,很多都存在一些小毛病,要么是排版太密让人眼花缭乱,要么就是收录的词汇太陈旧,很多新的网络用语或者科技词汇根本查不到。而这本《学生新英汉汉英词典》在这些方面做得相当出色。首先,它的双色印刷真是个加分项,查阅起来效率高了很多,不至于在密密麻麻的文字中迷失方向。而且,它在例句的选择上非常贴近当代学生的学习需求,不像有些老词典里的例句读起来像老掉牙的教科书片段,这本的句子日常又实用,更容易让人理解和记忆。我特别喜欢它在某些复杂词条下的释义处理,往往能用更简洁的中文来阐述英文的微妙差别,这对于我们进行笔译和口译练习时帮助巨大。它不像某些工具书那样追求大而全,而是更注重实用性和针对性,完全对得起“学生”这个定位。如果你是一个正在攻克英语学习难关的学生,这本书绝对是书架上不可或缺的利器,它能让你的学习过程更加顺畅高效。
评分说实话,市面上的词典汗牛充栋,我挑选这本《学生新英汉汉英词典》是基于一个很实际的考量:我需要一本“硬核”的参考书,而不是花架子。这本词典的排版虽然是“双色缩印本”,但我完全没有感到拥挤或不适。这种精密的排版艺术,恰恰体现了编者对信息密度和阅读体验的平衡把控。我尤其关注了汉译英的部分,因为很多时候,我们中文的思维习惯在翻译成英文时很容易“中式化”。这本词典在处理一些文化概念词或复杂的成语典故时,提供的英文对应词汇非常精准且富有文化敏感性,而不是简单的字面直译。例如,对于一些表达情绪的微妙词汇,它会给出多个英文选项,并清晰标注了使用频率和感情色彩,这对于我们理解英语母语者的细微交流非常重要。它不仅仅是一本查词的工具,更像是一位耐心的语言导师,时刻提醒我注意语言背后的文化逻辑。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有