正版 巴黎聖母院 雨果著 讀名著學英語 英文原版中文版 中英對照 雨果書籍 英漢對照 雙語

正版 巴黎聖母院 雨果著 讀名著學英語 英文原版中文版 中英對照 雨果書籍 英漢對照 雙語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張榮超 譯
圖書標籤:
  • 巴黎聖母院
  • 雨果
  • 英文原版
  • 中英對照
  • 雙語
  • 文學名著
  • 經典書籍
  • 英漢對照
  • 讀名著學英語
  • 外國文學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北京新腳步圖書專營店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787553439891
商品編碼:25956143036
叢書名: 巴黎聖母院
開本:16開
齣版時間:2014-01-01

具體描述

.......................
《百年孤獨》:馬爾剋斯魔幻現實主義的史詩畫捲 作者:加布裏埃爾·加西亞·馬爾剋斯 譯者:[此處應填寫真實譯者姓名] 齣版社:[此處應填寫真實齣版社名稱] --- 內容提要: 《百年孤獨》是哥倫比亞文學巨匠加布裏埃爾·加西亞·馬爾剋斯的不朽傑作,一部徹底顛覆傳統敘事、將魔幻與現實熔鑄一爐的文學豐碑。這部鴻篇巨製以其磅礴的想象力、精妙的結構和深邃的哲思,講述瞭布恩迪亞傢族七代人在虛構小鎮馬孔多從誕生、興盛、輝煌到最終走嚮衰亡的百年傳奇。 小說伊始,故事圍繞著傢族的先祖何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞和他充滿理想主義的妻子烏爾蘇拉·伊瓜蘭在逃離“詛咒”和“孤獨”的決心展開。他們篳路藍縷,在熱帶雨林深處創建瞭與世隔絕的理想國——馬孔多。這個小鎮,起初是天堂般的淨土,充滿瞭純真的奇跡,但隨著時間的推移,它不可避免地被外部世界的洪流——政治紛爭、工業革命、香蕉公司的入侵以及各種無法抗拒的命運力量所裹挾和腐蝕。 馬爾剋斯以其標誌性的“魔幻現實主義”手法,將那些最離奇的事件——比如可以預知未來的吉普賽人帶來的磁鐵和冰塊,飛升天國的雷梅黛絲,以及持續瞭四年十一個月零兩天的滂沱大雨——描繪得如同日常瑣事一般自然流暢。在這裏,時間不再是綫性的,而是螺鏇上升的,曆史不斷重復,傢族的成員們似乎都攜帶著前人的影子和宿命。 本書的核心主題是對“孤獨”的深刻探討。布恩迪亞傢族的每一代成員,無論他們如何努力去愛、去戰鬥、去追求知識或權力,最終都發現自己被一層難以穿透的孤獨感所包圍。這種孤獨,既是個人的情感隔絕,也是傢族曆史的必然結局,更是拉丁美洲在曆史進程中被遺忘、被孤立的隱喻。小說細膩地刻畫瞭他們對愛情的執著、對權力的貪戀、對知識的癡迷,以及最終對宿命的無力反抗。 隨著敘事嚮後推進,馬孔多的繁榮逐漸被腐朽取代,吉普賽人帶來的魔力漸漸被世俗的冷酷所取代,傢族的成員們陷入瞭無休止的近親結婚和世代重復的悲劇中。當最後一位布恩迪亞傢族的後裔破譯瞭族譜上的羊皮捲時,馬孔多的命運也隨之終結,應驗瞭那句殘酷的預言:“傢族中的第一個人被綁在樹上,最後一個人正被螞蟻吃掉。” 《百年孤獨》不僅是一部傢族編年史,更是一部關於人類文明興衰的寓言,一部充滿詩意和象徵意義的史詩,它以其宏大的視野和無與倫比的敘事技巧,為讀者提供瞭一次關於時間、記憶、愛與遺忘的震撼人心的精神旅程。 --- 作者簡介: 加布裏埃爾·加西亞·馬爾剋斯(Gabriel García Márquez,1927—2014),哥倫比亞著名小說傢、記者、齣版商。他是“魔幻現實主義”文學流派的代錶人物,被譽為20世紀最重要的作傢之一。他的作品深受其故鄉加勒比沿岸生活和曆史的深刻影響,將民間傳說、政治現實與超自然想象力完美融閤。《百年孤獨》齣版於1967年,是其巔峰之作,並於1982年榮獲諾貝爾文學奬。馬爾剋斯的其他重要作品還包括《霍亂時期的愛情》《沒有人給他寫信的上校》《族長的鞦天》等。 --- 深度解析與閱讀價值: 閱讀《百年孤獨》,如同走進一片迷霧重重、光怪陸離的夢境,又仿佛參與瞭一場跨越百年的傢族盛宴,充滿瞭令人目眩的細節和深沉的喟嘆。 一、魔幻與現實的共舞: 馬爾剋斯沒有刻意區分“真實”與“虛幻”。在馬孔多,飛翔的床單、血流成河、能預知未來的巫師與香蕉公司的殘酷剝削、內戰的血腥、工廠的機械化進程並存。這種手法有力地揭示瞭拉丁美洲曆史的荒謬性和不可思議性,讓讀者體驗到一種超越邏輯的真實感。 二、時間的循環與宿命論: 小說中人名(如阿爾卡蒂奧、奧雷裏亞諾)的重復使用,象徵著傢族成員不斷重復前人的錯誤和命運。時間在馬孔多是盤鏇的,而不是前進的,這深刻錶達瞭人類難以擺脫自身曆史和遺傳的悲劇性主題。對未來的預知,非但沒有帶來解脫,反而成為瞭束縛傢族的鐵鏈。 三、孤獨的譜係學: 孤獨是貫穿全書的靈魂。從熱衷於煉金術、沉迷於科學的何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞,到深諳戰爭藝術卻最終對人性絕望的奧雷裏亞諾上校,再到美麗到令人窒息卻最終被神靈接引的雷梅黛絲,每位角色都以不同的方式體驗和加劇著這種遺世獨立的痛苦。這種孤獨既是個體選擇的結果,也是傢族詛咒的體現。 四、政治與曆史的縮影: 馬孔多的興衰史,濃縮瞭拉丁美洲從殖民地心態到獨立建國,再到遭受西方資本主義滲透的復雜曆史進程。香蕉公司的到來,標誌著純真時代的終結,以及政治腐敗、經濟剝削和大規模遺忘癥的開始。 五、語言的奇跡: 馬爾剋斯的敘事節奏極為獨特,他使用冗長、華麗而又精準的句子,將龐大的傢族譜係和復雜的事件編織成一張密不透風的網。他的語言既有古典史詩的莊嚴,又不失民間故事的生動和幽默。 閱讀建議: 《百年孤獨》的閱讀難度在於其龐大的角色名單和循環往復的敘事結構。建議讀者在閱讀初期備有一張傢族族譜圖,以便跟蹤人物的血緣關係和性格特徵。然而,即便是對復雜的情節感到睏惑,也不妨順著馬爾剋斯的魔幻之流前行,因為小說的美感和力量更多地存在於其氛圍、意象和情感的共鳴之中,而非嚴格的綫性邏輯。 本書適閤的讀者: 熱衷於探索世界文學經典,尤其是20世紀魔幻現實主義作品的讀者。 渴望挑戰復雜敘事結構,並願意沉浸於深邃象徵意義的文學愛好者。 對曆史、傢族、時間和孤獨等宏大主題感興趣的思考者。 --- 《百年孤獨》:一部超越時代的史詩,一場關於記憶與遺忘的永恒迴響。

用戶評價

評分

要說缺點,或許是它過於“厚重”,對於初次接觸經典名著的讀者來說,可能會産生一定的心理壓力。這並非指內容難度大,而是指從物理層麵上的閱讀體驗——攜帶齣門不太方便,它的尺寸和重量,決定瞭它更適閤在安寜的書房中靜心研讀,而非通勤路上的快速翻閱。此外,雖然雙語對照極大地提升瞭學習效率,但對於那些純粹以欣賞原著為目的的英語高手來說,或許會覺得中間的中文部分存在一定的“乾擾性”。不過,話又說迴來,正是這種“全能型”的定位,使得它成為瞭一個跨越瞭不同閱讀需求的完美橋梁。總而言之,它成功地將一部宏大的文學史詩,轉化為瞭一套精美、實用且極富教育意義的閱讀係統,無論是文學愛好者、曆史探索者還是語言學習者,都能從中汲取到屬於自己的寶貴養分,物超所值。

評分

這本書的裝幀設計簡直是一場視覺的盛宴,從拿到手的那一刻起,我就被它散發齣的古典魅力所吸引。封麵選用的紙張質感非常厚實且帶著一種低調的啞光,觸感溫潤如玉,中央的燙金字體在光綫下閃爍著低調而奢華的光芒,讓人聯想到十九世紀巴黎的精緻工藝。內頁的排版更是考究,主文與注釋之間的留白恰到好處,既保證瞭閱讀的舒適度,又在視覺上形成瞭和諧的節奏感。特彆是那精美的插圖,雖然是黑白的,但每一幅都像是從舊時光裏精心挑選齣來的藝術品,將雨果筆下宏大而又細膩的場景娓娓道來,仿佛能嗅到中世紀巴黎潮濕的空氣和石闆路的冰冷。裝訂工藝也無可挑剔,即便是反復翻閱,書脊依然保持著完美的平整,這對於我這種喜歡將書攤開細讀的讀者來說,簡直是福音。書的整體份量感十足,拿在手裏沉甸甸的,賦予瞭它一種莊重感,仿佛捧著的不是一本書,而是一段沉澱瞭曆史的厚重情感。這種對細節的極緻追求,無疑為這部文學巨著增添瞭無與倫比的收藏價值,讓閱讀本身變成瞭一種儀式,一種對經典的緻敬。

評分

從學習工具的角度來看,這本書的實用性簡直是教科書級彆的典範。我一直苦於尋找一種既能享受原汁原味的文學魅力,又能高效提升英語閱讀能力的方法,而這本書完美地解決瞭這個痛點。中英對照的編排方式並非簡單的左右分欄並置,而是采用瞭更科學的閱讀流綫設計,使得視綫能夠在兩種語言之間自然切換和對比。當我遇到一個晦澀的英文長難句時,無需費力地去查閱詞典或尋找在綫翻譯,目光嚮下或嚮側一瞥,就能立刻理解其確切含義,這種即時反饋機製極大地加快瞭閱讀速度和理解深度。更重要的是,通過對照閱讀,我能夠清晰地捕捉到雨果在原文中是如何運用復雜的句式結構和高階詞匯來構建敘事氛圍的,這對於我積纍地道的錶達和精進英語寫作技巧,提供瞭最直觀、最鮮活的素材。它不僅僅是一本書,更像是一個隨身的、貼心的私人語言導師。

評分

這部作品的文學價值本身無需多言,但真正觸動我的是它所蘊含的深厚人文關懷和對社會現實的深刻反思。閱讀雨果,總能感受到一種超越時代的激情與悲憫,他筆下的人物,無論是高貴的聖母院,還是卑微的敲鍾人,抑或是那些在底層掙紮的靈魂,都承載著作者對人性和社會不公的復雜思考。每次重讀,都會有新的感悟,仿佛隨著故事中人物的命運起伏,我也經曆瞭一次精神上的洗禮。這本書讓我得以近距離地感受那種十九世紀歐洲社會特有的壓抑與激情交織的氛圍,那種對美與醜、神聖與世俗的極緻探討。每一次翻閱,都像是一次與偉大靈魂的對話,讓我對“愛”、“救贖”和“命運”這些宏大主題有瞭更深刻的理解和更復雜的情感體驗,這份沉甸甸的思考迴饋,遠超齣瞭單純娛樂閱讀的範疇。

評分

我尤其欣賞編輯團隊在內容呈現上所下的苦心,那種近乎偏執的嚴謹態度,讓閱讀體驗提升到瞭一個全新的維度。對於一部跨越瞭語言障礙的經典作品,如何平衡原著的文學力度與現代讀者的理解需求,是一個巨大的挑戰。然而,這本書成功地做到瞭這一點,它並沒有因為追求“信達雅”而犧牲掉原著的原始力量,也沒有因為追求流暢而使得譯文顯得平庸。譯文的選擇非常大膽且精準,許多關鍵的情感爆發點和復雜的哲學思辨,都被譯者用非常貼閤現代漢語習慣,卻又不失古典韻味的語言重新塑造瞭齣來,讀起來朗朗上口,讓人能迅速沉浸到故事的氛圍中去。同時,對於那些曆史背景和宗教典故的注解,處理得十分巧妙,它們不是突兀地插入在正文旁,而是以一種潤物細無聲的方式,嵌入到頁腳或旁注之中,既不打斷閱讀的連貫性,又確保瞭讀者不會因為背景知識的缺失而産生閱讀障礙。這種對讀者體驗的細緻入微的關懷,體現瞭齣版方對文學原作的尊重和對讀者的負責。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有