【正版赠光盘】牛津高阶英汉双解词典 第8版 外语英语工具书 英语词典 英文字典牛津 英语教师学生语言

【正版赠光盘】牛津高阶英汉双解词典 第8版 外语英语工具书 英语词典 英文字典牛津 英语教师学生语言 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

霍恩比 编,王玉章 译
图书标签:
  • 牛津词典
  • 高阶英汉双解
  • 英汉词典
  • 英语词典
  • 工具书
  • 外语学习
  • 牛津
  • 第八版
  • 语言学习
  • 教师学生适用
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 惟吾德馨图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100062534
商品编码:28471465458
丛书名: 牛津高阶英汉双解词典
开本:32开
出版时间:2009-04-01

具体描述

基本信息

出版社: 商务印书馆; 第8版 (2014年6月1日)

精装: 2612页

语种: 简体中文, 英语

开本: 32

ISBN: 9787100105279

商品尺寸: 22 x 15 x 6.5 cm

商品重量: 1.6 Kg 

 

内容简介

《牛津高阶英汉双解词典(第8版)》是案头必备的英语工具书。《牛津高阶英汉双解词典》为世所公认的英语学习词典,自1948年首次出版至今,全球销量已超过5000万册,惠及世界各地一代又一代学子。第八版较之前版多有突破,更为实用和准确,充分满足读者听、说、读、写、译各方面需求,突出学习功能。双解版汉译紧贴英文原义,符合汉语表述方式。
184500单词、短语和释义:英美并重 
1000新词:贴近时代,求新求确 
5000余项正文修订:精益求精 
49页牛津写作指南:教授
14个有关写作的项目 
78页图解词汇扩充:图文并茂,提升记忆效果 
28个专业的学术词汇:全新标注 
68页参考信息:全面实用 
8类用法说明:析难解疑 
配套光盘iWriter:交互式软件,指导写作 
较第七版内容增加20% 
光盘内容:牛津iWriter光盘软件
一款可以帮助使用者构思、写作、检查英语作文的互动式软件。
想写好英文并不容易——这是众多学生的心声,也是众多老师的忠告。牛津iWriter光盘软件和牛津写作指南为英语学习者量身打造,为其构思、写作、检查英语作文提供全程帮助。
利用牛津iWriter写作……
对比文(4种)
议论文(2种)
口头报告报告数据(图表) 
报告数据(饼分图)
长篇报告和短篇报告
书评和影评
咨询函 
投诉信
个人简历(3种)
附信
写作范例可以引导学生选择、浏览某一种范文。仅需轻轻点击,便可看到文章结构,以及解说文字、内容和关键语句。
构思…… 
选择你要写的文章或报告种类。牛津iWriter会指导你如何构建文章结构。 
写作…… 
利用所提供的结构组织语言,并进一步补全文章。“提示”部分会指导你选择恰当的词汇,来表达自己的意见和观点。 
检查…… 
本阶段会引导你逐项确认文章的核心部件是否已齐备。


编辑推荐

 

《牛津高阶英汉双解词典(第8版)》秉承霍恩比开创的学习型词典的理念,在多个方面有所创新。如收录更多社会热点词汇及英语国家广泛流行的词语,增收百科词汇;更加注重语言的生成性,动词用法模式更加直观合理;新设“词语搭配”和“用语库”等用法说明,辨析常见疑难问题;新增“牛津写作指南”,涵盖14个有关写作项目,与配套光盘的iWriter软件一道使用,对提高写作能力大有裨益。凡此种种,皆见这部词典以学习者为中心的编纂宗旨。
一部畅销全球,销量遥遥领先的英语学习词典:全球英语词典,销量遥遥领先,平均每分钟销售2.16册。
一部科学严谨,具有性的英语学习词典:一流的专家,严谨的学风,科学的态度,铸就独特的专业品质。
一部与时俱进,富创新精神的英语学习词典:新增20%内容,包括1000新词、78页全彩图解词汇、5000余项正文修订。
一部关注应用,能迅速提高写作能力的英语学习词典:免费搭配互动写作软件iWriter,可与49页牛津写作指南配合使用,迅速提高写作能力。
商务第八版《牛津英汉双解词典》采用专用超薄字典纸印制,全书较上一版增加20%内容,为使全书保持匀称体态并满足印装工艺要求,采用了具有超高抗拉力、不透明度且抗水性能较强的专用超薄型字典纸,这种纸张专为印制《》而作,也称纸。  


名人推荐

 

 

《牛津高阶》八版的“Which Word?”、“Vocabulary Building”、“Language Bank”、“Collocations”、“More About”等栏目,因为预设的针对性较强,我认为还是相当有用的,没有偏离《高阶》教学+描记+实用的编纂初衷。
——陆谷孙(复旦大学外国语言文学学院教授、博导)
喜见如今的英语学习型词典为学英语的人设想越来越周到,此新版《牛津高阶》就是其中的佼佼者。
——刘绍铭(岭南大学中文系荣休教授、著名翻译家)
《牛津高阶英汉双解词典》提升学习者表达能力的功能,本来就相当不错,第八版在这方面更加用心。
——苏正隆(台湾翻译学学会执行长)
“我们调查发现,几乎每位老师和学生都认为,有关写作的帮助还太少——不仅要帮助他们找到表达某个意思的恰当词汇,而且要帮助他们组织自己的文章,并为写作考试做好准备。这正是牛津写作指南和牛津iWriter能为你提供的。”
——乔安娜?特恩布尔,《牛津高阶英语词典》(第8版)策划编辑  

 

作者简介

作者:(英国)霍恩比(A.S.Hornby) 译者:赵翠莲 邹晓玲 等

霍恩比(A.S.Hornby),词典编纂家、教育家。他根据第一手教学经验,针对母语非英语的英语学习者的特殊需要,编纂出《牛津高阶英语词典》,这是世界上早的“学习型词典”之一,各版全球销量已逾3500万册。他还用编纂该词典的收入建立了“霍恩比教育基金”,资助外国教师赴英国学习。

 

目 录

Introduction by The Commercial Press 
(Simplified characters edition) 
商务印书馆出版前言(简体汉字本) 
Advisers of the English Edition 
英文版顾问名单 
Introduction by Oxford University Press (China) Ltd 
(Orthodox characters edition) 
牛津大学出版社(中国)有限公司出版说明(繁体汉字本) 
Advisory Board and Editorial Team of the English—Chinese Edition 
英汉双解版顾问及编辑人员名单 
Preface by Lu Gusun 
陆谷孙序 
Preface by joseph S M Lau 
刘绍铭序 
Preface by Jerome Su 
苏正隆序 
Translator's Preface 
编译者序 
Foreword to the English Edition 
英文版序言(附译文) 
Words from a Hornby Scholar 
霍恩比奖学金学人的话(附译文) 
Abbreviations and symbols used in the dictionary 
本词典使用的缩写和符号 
Labels used in the dictionary 
本词典使用的标识 
Key to dictionary entries 
本词典词条用法 
Numbers 
数字 
The Dictioinary词典正文 
Oxford Writing Tutor牛津写作指南 
Visual Vocabulary Builder图解词汇扩充 
Reference Section参考信息


探索语言的无垠疆域:精选外语学习与工具书导览 本导览旨在为您呈现一系列精心挑选的、与【正版赠光盘】牛津高阶英汉双解词典 第8版 这一权威工具书并无直接关联的、但同样对语言学习者、专业人士或文化探索者具有重要价值的图书集合。我们将从不同维度,深入剖析这些书籍如何助力您的语言能力提升、学术研究拓展及跨文化理解深化。 --- 第一部分:深度语言学习与应用进阶 本部分聚焦于那些旨在系统提升外语能力,超越基础词汇记忆,迈向流利运用与深度理解的著作。 1. 跨文化交际与语用学专著 书目示例方向:《跨文化交际中的语用失误分析》、《现代汉语的语用潜能与语境化研究》。 这类书籍不再仅仅关注“是什么”的知识,而是探讨语言在真实社会互动中的“如何使用”以及“为何那样使用”。它们深入剖析了语言背后的文化逻辑和社交规则。例如,在研究跨文化交际的著作中,读者将了解到,即便是对同一句英文的翻译,在德克萨斯州和伦敦的语境下,其隐含的社会意义也可能大相径庭。内容涵盖语境依赖性、礼貌原则的文化差异、非言语线索的解读等。对于希望从“会说”到“得体”的进阶学习者,这是不可或缺的理论基石。 2. 专题词汇与专业术语构建 书目示例方向:《金融与法律英语速查手册》、《人工智能术语与概念解析》。 词典提供了广泛的基础词汇,但面对特定专业领域时,深度和精确性成为关键。本类别书籍专注于某一垂直领域(如医学、信息技术、环境科学),系统梳理该领域的核心术语、惯用表达、公文写作规范及最新发展动态。它们通常采用主题分类法,而非字母顺序,以便学习者在处理具体项目时能迅速找到一套完整的、与行业标准接轨的语言工具包。例如,学习金融英语时,区分“asset”与“equity”的法律和会计含义,远比单纯记忆它们的中文释义重要。 3. 外语写作与学术规范教程 书目示例方向:《英文学术论文写作精要:从选题到引用》、《商务信函与报告的逻辑建构》。 掌握了词汇和语法后,如何组织思想并以清晰、有说服力的方式呈现出来,是检验语言能力高下的试金石。此类教程详尽讲解了不同文体的结构要求:引言如何设置悬念、主体段落如何保持一致的论点支撑、结论如何做到有力和简洁。特别关注引文格式(如MLA、APA)的最新修订要求,确保学习者能顺利与国际学术标准接轨。对于撰写毕业论文或国际商业提案的人士而言,这类书籍提供了从“内容构思”到“语言表达”的完整操作指南。 --- 第二部分:语言学理论与历史溯源 本部分面向对语言的本质、结构及其演变过程感兴趣的读者,提供更具学术深度的探讨。 4. 基础语言学导论与分支研究 书目示例方向:《语音学与音系学概论》、《句法结构与生成语法基础》。 这些书籍是理解语言如何运作的“底层代码”。它们将语言解构为不同的层次进行研究:声音的产生与组织(语音学/音系学)、词语的构成(词法学)、句子成分的排列规则(句法学)以及意义的传递(语义学/语用学)。例如,语音学教程会通过图表详细展示舌位、气流等物理要素如何区分不同的元音和辅音,这为精确发音提供了科学依据,远超单纯的模仿练习。 5. 历史语言学与语源学探究 书目示例方向:《印欧语系的发展与分支》、《英语词汇的日耳曼与罗曼渊源》。 语言并非静止不变的实体,而是历史的活化石。历史语言学追踪词汇和语法结构随时间推移的变迁。语源学部分则揭示了我们日常使用的词汇是如何从古老的语言中“借用”、“演变”或“组合”而来的。通过了解一个词(如“democracy”或“science”)在不同历史时期的含义变化,可以极大地加深对现今语言精确使用的理解。 --- 第三部分:多元文化视角与文学赏析 语言是文化的载体,本部分推荐的读物帮助读者通过文学和文化研究,实现“以文化促语言”的学习路径。 6. 世界文学经典赏析与翻译理论 书目示例方向:《19世纪俄国小说中的社会批判》、《翻译的不可译性与本土化策略研究》。 这些书籍侧重于文学作品的深度解读,分析作者如何运用语言技巧(如象征、意象、叙事视角)来传达复杂的主题。对于外语学习者来说,通过研究经典文学的译本,可以学习到高水平的语言转换艺术——即如何在保持原意的同时,使译文在目标语言中自然流畅。翻译理论书籍则探讨了文化负载词、习语和幽默在跨语言传递过程中面临的挑战与解决方案。 7. 区域文化与社会人类学读本 书目示例方向:《日本的“和”文化与空间概念》、《拉丁美洲魔幻现实主义的文化根源》。 要真正掌握一门语言,必须理解使用该语言的群体的思维方式和生活习惯。本类书籍提供了对特定国家或地区社会结构、价值体系、审美取向的深入剖析。它们往往通过田野调查或历史分析,揭示了当地人习以为常的行为模式背后的深层文化逻辑,从而帮助学习者避免因文化错位而导致的交流障碍。 --- 总结与导读建议 本导览所列举的各类书籍,共同构建了一个丰富的学习体系,它们从实践应用、理论深度、历史演变和文化背景四个维度,为语言学习者提供了超越基础工具书的进阶资源。无论是希望提升专业沟通效率,还是渴望探索语言学的奥秘,或是沉浸于异域文化之美,这些著作都能提供坚实、专业且引人入胜的阅读体验。它们强调的不是死记硬背,而是理解——理解语言背后的机制、历史脉络和文化内涵。

用户评价

评分

我购买它的时候,其实对“赠光盘”这个附加物并没有抱太高期望,总觉得这种附赠品多半是鸡肋,可能是一些过时的软件或者简单的音频文件。然而,事实狠狠地打脸了。那张光盘(或者说,它指向的在线资源)的互动性远远超出了我的预期。我最欣赏的是它内置的那个发音模块,不是那种机械的、单调的“机器人腔”,而是收录了不同地域口音(比如英式和美式)的标准真人发音,而且语速可选,这对于我这种在听力输入上总是感觉抓不住重点的人来说,提供了极大的便利。我经常在晚上把一个例句放出来,一句一句地跟着它模仿,那种感觉就像是请了一个全天候的私人外教坐在你身边纠正你的舌位。更不用提,光盘里的检索系统设计得非常智能,它不像传统工具书只能按字母顺序查,它还支持基于词义、词族甚至语法的反向检索。有一次我只是模糊地记得某个短语的某个核心词,通过输入几个相关词汇的片段,它就能给我推荐一堆最有可能的组合,效率提升不是一点半点,简直是脱胎换骨。

评分

我属于那种典型的“手感至上”的读者,电子书和App再方便,也替代不了一种实体书带来的踏实感,尤其是在需要深度阅读和标注的时候。这本书的纸张质量和装帧设计,简直是为“重度使用者”量身定做的。纸张选得很有讲究,那种微微泛黄的米白色,长时间盯着看也不会像亮白的纸张那样刺眼。更赞的是它的印刷精度,即便是最小的音标符号,也清晰锐利,没有丝毫的墨水扩散现象。我习惯在重要的词条旁边用不同颜色的笔做标记和批注,这本书的纸张吸收性处理得非常好,无论是用水性笔还是油性笔,基本都不会发生洇墨现象,背面几乎完全不受影响,这保证了下一页的内容仍然清晰可辨。这种对物理载体的尊重,让每一次翻阅都成为一种享受,而不是一种负担。在考试前夕,我可以直接抱着它坐在沙发上,快速地翻阅重点章节,那种触摸到知识的感觉,是任何冰冷的屏幕都无法给予的。

评分

这本词典,说实话,拿到手的时候,那种沉甸甸的分量感就让人觉得它绝非等闲之辈。我印象特别深的是,我当时急需一本权威的、能真正帮我跨越日常学习和专业阅读鸿沟的工具书。市面上的选择太多了,但朋友们都力荐牛津这个系列,说它在词义的细微差别把握上做得尤其出色。我翻开的第一个感觉是排版清晰得让人惊喜,即便是这么厚的一本书,重点词汇和例句之间的区隔也做得非常到位,不至于让人在查找过程中感到视觉疲劳。尤其是那些复杂的复合词和习语的解释,不像有些词典那样仅仅给出一个生硬的中文对译,而是会提供一个更贴近实际语境的“情景再现”,这对于我这种需要进行大量英文写作和口语练习的学习者来说,简直是救命稻草。我记得有一次我在翻译一篇科技文献时遇到了一个非常微妙的动词搭配,查了手头的旧词典一头雾水,结果在这一版里,通过那几组精心挑选的例句,我立刻领悟了它在特定语境下应有的“力度”和“倾向性”,那一刻真的感觉自己的专业英文水平被瞬间拉高了一个档次。它不仅仅是词汇的罗列,更像是一本行走在英语世界中的文化向导。

评分

从一个长期在海外求学和工作的角度来看,这本书最让人信赖的地方在于它提供的“文化参照系”。很多时候,我们学习英语遇到的最大障碍不是词汇本身,而是词汇背后的文化语境缺失。这本书在这方面做了非常细致的工作。举个例子,它对一些源自特定历史事件或文学作品的固定表达,都会在注释中简要地给出其“典故”来源。这极大地帮助我理解了为什么某些表达在特定的语境下会显得如此有力或如此讽刺。例如,对于一些具有强烈地域色彩的俚语或习语,它不仅仅是给了一个中文解释,还会说明这个词在英国和美国的使用频率、褒贬色彩的细微差异,甚至有没有过时的风险。这种全景式的文化扫描,让我的语言应用不再是生硬的“翻译体”,而是逐渐融入了当地人思维习惯的自然表达。它帮助我从一个单纯的“词语使用者”蜕变成了一个“语境理解者”,这是任何纯粹的在线词典都难以提供的深度价值。

评分

作为一名长期与英语教育打交道的从业者,我深知一本好的工具书对教学质量的影响。这本书给我的最大感受是它的“与时俱进”和“学术厚度”达到了一个完美的平衡点。它没有盲目追求收录最新、最时髦的网络流行语,导致词典的“根基”不稳;相反,它对核心词汇的解释进行了深度的修订和升级,纳入了近十年来语言学研究中被广泛认同的新义项和用法限制。比如,对于一些传统上只有单一解释的动词,它现在会清晰地标注出在不同学科领域(如法律、金融、哲学)中可能存在的“专业化偏义”。这对我们这些需要向学生解释语言的复杂性和多面性的教师来说,是至关重要的“弹药”。我甚至发现它在对那些“易混淆词”的辨析上,下了超乎想象的功夫。它不是简单地说A和B意思差不多,而是会通过详细的句法结构对比和语用频率分析,清晰地指出在什么场合用A会比用B更自然、更地道,甚至能避免潜在的文化误解。这种精细到骨子里的打磨,使得它不仅仅是一本查词典,更像是一本活态的英语用法“宪法”。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有