世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)

世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 缩略语
  • 机构
  • 国际组织
  • 英语
  • 中文
  • 辞典
  • 参考工具书
  • 外语学习
  • 翻译
  • 世界各国
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 纳卓图书专营店
出版社: 外文出版社
ISBN:9787119054186
商品编码:28677452247
丛书名: 世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)
开本:32开
出版时间:2008-10-01

具体描述

基本信息

书名:世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)

:55.00元

作者:李虹 主

出版社:外文出版社

出版日期:2008-1-1

ISBN:9787119054186

字数:

页码:527

版次:1

装帧:精装

开本:大32开

商品重量:

编辑推荐


 

目录


凡例
辞典正文
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
附录
一、世界各国与地区中外文简称和全称英汉对照表
二、美国州名和首府名英汉对照表
三、世界部分银行名称英汉对照表
四、世界各国货币名称英汉对照表

内容提要


《世界各国与地区不同机构缩略语辞典》英汉对照,收入近两万余词条。每条不仅列出缩略语、译文,而且均附有其全文文。《世界各国与地区不同机构缩略语辞典》可作为海内外翻译(包括口译)工作者常备工具书。可供外事外企人员、广大中学英语教师、大专院校师生、科研单位资料室、各大图书馆和科技人员使用。

作者介绍


李虹:正译审兼特聘教授。1948年曾于华北联大学习,后于北京外国语学院学习。1956年毕业后,曾在北京外国语学院、长春吉林医科大学、北京铁道医学院、铁道科学研究院、中华人民共和国审计署审计科研所等院校、科研单位担任英语教学、翻译、译审等工作。现为中国翻译工作


《世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)》:一场关于信息与理解的探索之旅 想象一下,您正身处一个由无数代码、缩写和行业术语交织而成的复杂网络之中。无论是阅读一份国际商业报告,研究一项跨国科学合作项目,还是追踪一项全球性人道主义援助行动,您都可能不经意间邂逅那些熟悉又陌生的字母组合——那些机构的缩写。它们如同这座信息洪流中的一个个秘密符号,一旦被解读,便能瞬间开启理解的大门,将晦涩的概念转化为清晰的洞见。 《世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)》正是为应对这一挑战而生的。它并非一本简单的工具书,而是一次深入信息海洋的航行指南,一次连接不同文化与知识体系的桥梁。本书致力于梳理和呈现全球范围内各国与地区各类机构所使用的缩略语,并提供准确的中文翻译和简要的背景说明。我们相信,精准的语言是精确思维的基石,而对机构缩略语的掌握,则是理解现代世界运作逻辑的关键一环。 缘起:信息的洪流与理解的壁垒 在信息爆炸的时代,全球化进程以前所未有的速度推进。国家之间的联系日益紧密,跨越地域的合作成为常态。教育、科研、商业、金融、外交、军事、环境、卫生、文化等各个领域,都涌现出无数的国际组织、政府部门、非营利机构、学术团体、商业联盟以及各类专业协会。为了提高效率,节约沟通成本,这些机构普遍采用缩略语来指代自身。 然而,这些缩略语并非一成不变,它们往往具有高度的地域性、行业性和专业性。一个在某个国家被广泛使用的缩写,在另一个国家可能完全陌生,甚至含义截然相反。即使在同一领域,不同的国家或地区的习惯也可能导致缩写的差异。当您面对一份来自海外的合同、一份国际会议的议程、一份跨国公司的年报,或是一篇描述国际事件的新闻报道时,那些密集的缩写常常会成为理解的巨大障碍。您可能会花费大量时间在网络上零散地搜索,却依然难以找到权威、准确且系统的答案。 正是基于这种普遍存在的痛点,《世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)》应运而生。我们深知,准确理解这些缩略语,不仅能帮助读者快速把握信息的核心,更能减少误解,提升工作效率,促进有效的沟通与合作。 内容构成:系统、严谨与实用 本书的内容经过精心策划和严格筛选,力求做到全面、准确、权威,并兼顾实用性。我们所收录的机构缩略语,涵盖了以下几个主要维度: 地域覆盖广泛: 我们将目光投向全球,力求涵盖联合国成员国以及世界主要地区(如欧洲、北美、南美、亚洲、非洲、大洋洲)具有代表性和影响力的机构。这意味着您将在这里找到来自不同文化背景、不同政治经济体系下的机构缩略语。 机构类型多样: 本书收录的机构类型包罗万象,旨在反映全球机构的多样性。其中包括: 国际组织: 如联合国及其下属机构(UNICEF, WHO, UNESCO)、世界贸易组织(WTO)、国际货币基金组织(IMF)、世界银行(WB)等。 政府部门与机构: 各国中央及地方政府的核心部门,如美国环境保护署(EPA)、英国国家医疗服务体系(NHS)、中国国家发展和改革委员会(NDRC)等。 非营利组织与人道主义机构: 国际红十字会(ICRC)、无国界医生(MSF)、绿色和平(Greenpeace)等。 学术与研究机构: 各国顶尖大学、研究中心、科学基金会等。 商业与金融机构: 大型跨国公司、行业协会、证券交易所、金融监管机构等。 军事与安全机构: 各国国防部门、情报机构、国际安全联盟等。 文化与体育组织: 国际奥委会(IOC)、国际足联(FIFA)等。 信息准确可靠: 本书的编写团队由语言专家、信息研究人员以及部分领域内的资深从业者组成。我们通过查阅官方资料、权威出版物、学术论文以及信誉良好的在线数据库,力求确保每一个缩略语的拼写、含义和对应中文名称的准确性。我们特别注重信息来源的可靠性,避免使用未经证实或有争议的信息。 结构清晰易查: 为了方便读者快速查找所需信息,本书采用了清晰的编排结构。 英文缩略语首字母排序: 主体部分按照英文缩略语的字母顺序进行排列,读者可以根据首字母快速定位。 提供英文全称与中文全称: 对于每一个缩略语,我们都提供其完整的英文名称和准确的中文翻译。 简要背景介绍(部分): 对于一些具有重要影响力或特殊背景的机构,我们会附带简短的背景介绍,帮助读者理解该机构的性质、职能或重要性。例如,简单说明其所属国家、主要活动领域等。 重要参考索引: 在书的结尾,我们可能会提供一些按国家、按领域分类的索引,以进一步方便读者从不同角度进行查找和参考。 读者群体:谁需要这本书? 《世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)》的适用范围非常广泛,几乎涵盖了所有与国际事务、跨国合作、信息获取相关的人士: 学生与学者: 在进行跨国研究、撰写学术论文、参与国际学术交流时,经常会遇到各种机构的缩写。本书能帮助他们快速准确地理解文献,提升研究效率。 商务人士与企业管理者: 从事国际贸易、海外投资、跨国谈判、签订合同的专业人士,需要准确理解合作伙伴、供应商、客户以及相关监管机构的名称。本书是他们不可或缺的工具。 外交官与国际组织工作人员: 在处理国际事务、参与多边谈判、撰写官方报告时,准确无误地使用和理解机构缩略语至关重要。 记者与媒体从业者: 报道国际新闻、分析全球局势时,需要准确引用和理解各类国际机构的名称,以避免传播错误信息。 法律专业人士: 在处理涉外法律事务、研究国际法律法规时,对相关机构的准确认知是基础。 政策制定者与研究员: 分析国际政策、研究全球性问题时,需要对涉及的各类国家及国际机构有深入的了解。 任何对世界事务保持好奇心和求知欲的读者: 即使不是专业人士,在阅读国际新闻、了解全球发展趋势时,遇到不认识的缩写,本书也能提供及时的帮助,拓宽视野。 价值与意义:连接世界,促进理解 在信息日益碎片化、交流日益即时化的今天,对精确信息的追求显得尤为重要。《世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)》的价值体现在: 提升信息获取效率: 快速查找和识别机构缩写,意味着更少的时间浪费在无效的搜索上,将宝贵的时间和精力投入到更有价值的分析和决策中。 保障信息准确性: 准确的中文翻译和背景信息,有助于避免因误解缩写而导致的错误判断和低效沟通,从而确保信息的准确传递。 促进跨文化交流: 了解不同国家和地区机构的命名习惯和缩写方式,本身就是一种文化理解的体现。本书有助于弥合语言和文化上的差异,促进更顺畅的国际交流。 构建知识体系: 掌握了这些基础性的信息单元,读者能够更容易地将零散的信息整合起来,形成更系统、更完整的知识体系,从而更深入地理解全球运作的机制。 激发探索欲望: 通过对本书内容的学习和应用,读者可能会对某些机构产生更浓厚的兴趣,进而主动去了解其工作内容、历史沿革以及在国际事务中的作用,从而激发更广泛的求知欲。 《世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)》不仅仅是一本工具书,它是您在瞬息万变的全球化浪潮中,把握信息、连接世界、促进理解的一位忠实而可靠的伙伴。我们希望通过这本书,能够帮助您更自信、更有效地 Navigate 这个日益互联的世界。

用户评价

评分

作为一名大学里的国际关系专业的学生,我平时接触大量的学术文献和研究报告,其中充斥着各种各样的机构缩写,尤其是在涉及到国际组织、政府间合作、非政府组织以及国际条约和协议时。很多时候,老师在课堂上或者论文中会直接使用这些缩写,而我常常需要花费很多时间去查找它们的完整名称和背景信息。这不仅打断了我的学习思路,还消耗了我宝贵的学习时间。我常常觉得,如果有一个能够一站式解决这个问题的工具,我的学习效率将大大提升。这本书的出现,恰恰填补了这一空白。我预想,这本书会非常系统地收录世界各地主要机构的英中缩写,并且可能还会提供一些基础的机构介绍,帮助我们更好地理解这些缩写的上下文。这对我来说,无疑是一件极其有用的学习辅助工具,能够帮助我更顺畅地阅读和理解学术材料,为我的学术研究打下坚实的基础。

评分

作为一名兼职的翻译,我时常需要处理来自不同国家和领域的文本。其中,处理包含大量机构缩写的合同、法律文件、技术报告等,是我工作中一个经常遇到的难题。这些缩写往往是专业领域的“行话”,如果翻译不准确,轻则影响原文意思的传达,重则可能导致严重的法律或经济纠纷。我曾多次因为找不到某个缩写的准确含义而不得不花费大量时间去搜寻,甚至不得不联系客户进行确认,这不仅影响了工作效率,也给客户留下了不够专业的第一印象。因此,一本权威、全面、准确的缩略语辞典对我来说,简直是“救命稻草”。我非常期待这本书能够提供最新、最权威的机构缩写信息,并且能够做到精准的英中对照。我设想,这本书的编纂一定花费了大量的心血,能够收录如此广泛的机构信息,对于我这样的翻译从业者来说,绝对是一件提升工作质量和效率的利器,让我能够更加游刃有余地应对各种翻译挑战。

评分

我一直是个对世界充满好奇心的人,喜欢通过阅读来了解不同的国家和文化。在接触到这本书的书名时,我立刻被它吸引住了。《世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)》这个名字本身就充满了探索未知世界的意味。我设想,这本书不仅仅是一本枯燥的工具书,它可能蕴含着一个巨大的信息宝库,能够让我深入了解各个国家和地区在政治、经济、文化、科技等各个领域发挥着重要作用的机构。我特别期待的是,通过查阅这些机构的缩写,我能够联想到它们的具体职能,从而对该国家的整体运作有一个更宏观的认识。比如,当我看到某个发展中国家的某个缩写时,我可能会去了解这个机构在当地的扶贫、教育或者医疗领域扮演着怎样的角色;而当我看到某个发达国家某个金融机构的缩写时,我可能会去探究它在全球金融市场上的影响力。这种通过“点”到“面”的联想,能够极大地丰富我的阅读体验,让我不仅仅是记住几个字母的组合,而是能够真正理解它们背后所代表的意义和价值。

评分

作为一名长期从事国际贸易和跨国项目合作的资深从业者,我一直深陷于各种机构名称和缩略语的泥潭之中。每次接收一份新合同、一份新报告,或者只是浏览一则行业新闻,都会被海量的英文缩写弄得头昏脑胀。从联合国及其下属机构,到各类国际组织、研究机构、金融组织,再到各国的政府部门、非营利组织……它们的缩写往往简短、易混淆,而且更新换代也相当快。想要准确无误地理解一份文件,或者与海外伙伴进行高效沟通,就必须对这些缩写了如指掌。然而,现有的资料大多零散,要么只关注特定领域,要么缺乏及时更新,想要全面掌握简直是件艰巨的任务。我曾无数次渴望有一本权威、全面、中英对照的工具书,能够迅速帮我查阅、核对,从而节省大量宝贵的时间,避免因误解而造成的潜在风险。这本书的出现,对我来说,就像是久旱逢甘霖,极大地缓解了我工作中的痛点,让我能够更专注于核心业务,而不是花费精力去“破译”那些晦涩难懂的缩写。

评分

我曾经有过一段在国外生活的经历,虽然时间不长,但却让我深刻体会到跨文化交流的挑战。其中一个让我印象深刻的方面,就是当地人习惯于使用各种缩写来指代他们熟悉的机构和组织。起初,我总是感到很困惑,仿佛置身于一个由密码组成的语言环境中。即使是很日常的对话,也可能因为我听不懂几个缩写而变得难以继续。我当时就梦想着能有一本能够帮助我迅速“解码”这些缩写的书。这本书的书名《世界各国与地区不同机构缩略语辞典(英中)》,听起来就非常有针对性。我期待它能够帮助我重新梳理那些曾经让我头疼的缩写,并且能够以一种清晰、有条理的方式呈现出来。我设想,这本书可能会按照国家或者地域进行分类,或者按照机构的性质进行划分,这样我就可以根据自己的需求快速找到想要的信息。它就像一个旅行者必备的“万能翻译器”,让我能够更自信、更自如地融入当地的社会和文化。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有