| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
基本信息
书名:远大前程(插图·中文导读英文版)
定价:59元
作者:[英]查尔斯·狄更斯 著王梓钧 等译
出版社:清华大学出版社
出版日期:2014-01-01
ISBN:9787302338789
字数:740000
页码:590
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
目录
章/Chapter 1
第二章/Chapter 2
第三章/Chapter 3
第四章/Chapter 4
第五章/Chapter 5
第六章/Chapter 6
第七章/Chapter 7
第八章/Chapter 8
第九章/Chapter 9
第十章/Chapter 10
第十一章/Chapter 11
第十二章/Chapter 12
第十三章/Chapter 13
第十四章/Chapter 14
第十五章/Chapter 15
第十六章/Chapter 16
第十七章/Chapter 17
第十八章/Chapter 18
第十九章/Chapter 19
第二十章/Chapter 20
第二十一章/Chapter 21
第二十二章/Chapter 22
第二十三章/Chapter 23
第二十四章/Chapter 24
第二十五章/Chapter 25
第二十六章/Chapter 26
第二十七章/Chapter 27
第二十八章/Chapter 28
第二十九章/Chapter 29
第三十章/Chapter 30
第三十一章/Chapter 31
第三十二章/Chapter 32
第三十三章/Chapter 33
第三十四章/Chapter 34
第三十五章/Chapter 35
第三十六章/Chapter 36
第三十七章/Chapter 37
第三十八章/Chapter 38
第三十九章/Chapter 39
第四十章/Chapter 40
第四十一章/Chapter 41
第四十二章/Chapter 42
第四十三章/Chapter 43
第四十四章/Chapter 44
第四十五章/Chapter 45
第四十六章/Chapter 46
第四十七章/Chapter 47
第四十八章/Chapter 48
第四十九章/Chapter 49
第五十章/Chapter 50
第五十一章/Chapter 51
第五十二章/Chapter 52
第五十三章/Chapter 53
第五十四章/Chapter 54
第五十五章/Chapter 55
第五十六章/Chapter 56
第五十七章/Chapter 57
第五十八章/Chapter 58
第五十九章/Chapter 59
内容提要
《远大前程》是世界上有影响的经典小说之一。主人公匹普是个孤儿,他从小就和姐姐、姐夫生活在一起。姐姐虽然埋怨匹普是个负担,但姐夫却一直对他很好。小时候他帮助过的一名逃犯在国外发财致富,为报答匹普的救命之恩,匹普被巧妙地安排去伦敦接受上等教育,并进入了上流社会。渐渐地,匹普变得热衷于追求财富与名利,并开始鄙视童年的家庭和朋友。为了追求他自己所谓的远大前程,匹普慢慢地丧失了判断是的能力。后来他意识到自己所追求的财富其实来自于一个罪犯;而为了盲目追求绅士地位,他又伤害了忠实于自己的朋友和人。匹普终于明白了应该怎样去寻求自己的幸福,懂得了友谊、爱情的意义,他放弃了已经得到但不应该属于自己的一切,并终成长为一个正直、真诚和有责任感的人。
该书自出版以来,一直畅销至今,被译成世界上几十种文字,并被改编成电影,书中所展现的故事感染了一代又一代青少年读者的心灵。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,本书对当代中国的青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。同时,为了讲者更好地理解故事内容,书中加入了插图。
......
........我个人的阅读习惯是比较“沉浸式”的,我倾向于先完整地读完一个段落的英文原版,然后再回头对照中文,以确保自己理解的准确性。但这本的另一个亮点,是它对“导读”部分的精心编排。通常的导读只会提供一些背景知识的介绍,但这里的导读内容显然是经过了精选和提炼的。它不是那种冗长乏味的学术性分析,而是恰到好处地在你即将深入到某一复杂章节之前,提供了一种“心照不宣”的引导。这种引导,让你在阅读过程中,能更好地把握人物的心理变化和情节发展的潜在线索,避免了因为不了解当时的社会风俗或特定俚语而产生的阅读障碍。可以说,这个导读更像是经验丰富的向导,为你指引了穿越文学迷宫的最佳路径,而不是简单地扔给你一张地图。
评分我对这类双语对照读物一直抱有很高的期待,但很多时候,市面上的版本在翻译的信达雅上总让人觉得有所欠缺,要么是过于直译而失去了原文的韵味,要么是意译得太过自由而偏离了作者的原意。然而,当我开始阅读这本的时候,立刻感受到了翻译者的功力。他们似乎深谙狄更斯笔下维多利亚时代伦敦的语境和那种特有的幽默与辛酸。在处理那些复杂且充满时代特色的长句时,译者没有简单地将其拆解成生硬的短句,而是通过巧妙的中文表达,保留了原句的结构美感和内在张力。这种高水准的翻译,使得阅读过程不再是枯燥的“查字典”和“比对”,而更像是一场与原著作者和译者共同对话的盛宴,让人能更深层次地体会到“远大前程”这部作品中人物命运的复杂性和社会背景的厚重感。
评分这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,光是拿到手翻开扉页,那种对文字的敬意就油然而生。纸张的质感非常舒服,不是那种廉价的、摸起来涩涩的纸张,而是带着一点点温润的手感,即便是长时间阅读,手指也不会感到疲惫。更值得称赞的是,印刷的清晰度达到了极高的水准,无论是中文的宋体还是英文的衬线字体,都显得饱满而清晰,字距和行距的排版也经过了精心考量,让阅读的节奏感非常流畅。这样的细节处理,无疑是对原著精神的尊重,也极大地提升了阅读的愉悦度,毕竟,阅读经典文学,本身就是一种享受,而好的载体,无疑是这场精神之旅的最佳伴侣。我尤其喜欢它在细节处理上展现出的那种对读者的体贴,比如书脊的装订处理,即便是平摊在桌面上,也不会因为过度用力而损伤书页,这对于需要频繁对照查阅的读者来说,简直是福音。
评分作为一名英语学习者,我关注的重点往往在于如何将阅读与实际的语言学习结合起来。很多时候,读原著时会遇到大量生僻词汇和固定搭配,很容易在晦涩难懂之处半途而废。这本的优势就在于其科学的对照方式。它不像那种将中英文强制排在一起的版本,容易让人只看中文而忽略了英文。这里的排版设计,似乎更有利于眼睛在两种语言间进行自然的切换和参照。尤其是在遇到那些含义微妙的词组时,可以迅速瞥见中文的解释,从而理解了语境,再回头去看英文原文,那些原本模糊的句子结构立刻就清晰起来了。这种“即时反馈”的学习机制,极大地降低了学习的挫败感,让人更有动力去攻克那些看似高不可攀的英文经典段落,它真正做到了“工具书”和“文学作品”的完美融合。
评分真正让我感到惊喜的是,这本书的“耐读性”。许多文学作品,初读时感觉震撼,再读时便索然无味,因为所有的悬念和情感冲击都已预知。然而,《远大前程》本身就是一部关于成长、阶级和自我认知的史诗,它的深度足以支撑多次阅读。有了这套高质量的中英对照版本作为参照,我发现每次重读时,都会有新的体会。第一次可能是为皮普的命运感到揪心,第二次可能就更关注于密迪普的复杂道德困境,而第三次,可能就会被狄更斯对工业革命时期社会百态的精妙讽刺所折服。这种能够随着阅读者心智成熟而展现出不同层次意味的作品,需要一个同样可靠的载体。这本精装的中英对照本,无疑已成为我书架上最常被取阅的文学伙伴之一,它提供的不仅仅是文字,更是一种持续成长的对话空间。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有