史上*強圖解日語動詞:用日本人的方法輕鬆記住一字多義,一輩子不會忘
作者:森山新/編著 譯者:陳威丞 齣版社:國際學村 齣版日期:2013/08/01 語言:繁體中文 ISBN:9789866077647 叢書係列:日語隨身學 規格:平裝 / 512頁 / 15 x 21 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版 內容簡介 日本人跟你想的不一樣!學那麼久的日文還是被動詞搞得團團轉嗎? 日本人的圍棋不是用「下」的、而是用「打」的! 日本人的「燙頭髮」竟然是用「掛」的! 日語動詞錯綜複雜!但畫齣來給你看就可以一目瞭然不會再錯! 破除中文母語學習迷思,日語動詞的一字多義,用圖解一清二楚! 史無前例!書上說明保證辭典裡查不到!日文爆發力瞬間成長好幾倍! ◆完全圖解日本人思維,清楚瞭解甚麼情況用甚麼動詞,不受中文影響! ◆一目瞭然的樹狀圖分類+衍生意義的圖解說明,機能性地將一字多義的學習發揮到極限! 舉凡學過日文的人都知道,日文是由僅短短的50個假名的發音所組成的語言,所以他們在文字結構裡,一字多義的情況非常的多。講一個我們平常生活一定要用的動詞 IKU 就好,如果我們把I的漢字標記的是「行」時,他就是「去」的意思,那不管我們要走到哪裡都這樣寫就不會錯瞭。可是如果你把「要去哪」時標成瞭「逝」,那就把死人從棺材裡嚇活瞭,知道這是什麼意思嗎?套一句我們颱灣庶民間的俗話:「伊轉去啊啦!(他“迴老傢”去瞭)」。「逝世」,就是這樣。 但是,別搞錯瞭,本書不是單單在探究單字上漢字的差異而已。而且是列齣瞭日語溝通中絕對要用到、而且用錯會被笑的核心單字,將每個單字列舉齣他所包含所有字義。聽起來好像很普通,字典都查得到。但是一旦使用,你就會知道這本書比字典的說明優秀有多少瞭,別忘瞭!他是為瞭專精說明這一塊而誕生的。 好比說,學日文的人初學的必學黃金動詞-KAKERU,你起初一定學到的是「掛上」的釋義。例如: Uwagiwo hanga-ni kakeru. 把外衣“掛”在衣架上。(答對瞭!來賓請掌聲鼓勵) medaruwo kubini kakeru. 把獎牌“掛”在脖子上。(答對瞭!來賓請掌聲鼓勵) kamini pa-mawo kakeru. 把捲髮“掛”在頭髮上?!(咦!?好像不太順,這迴要怎麼“掛”?) *後一個例句中 kakeru 在日本人的想法中,是「用機器在錶麵上作齣加工」,這裡也就是「(用燙髮器等)將頭髮“燙成”捲髮。」的意思。很不幸的,這個kakeru就有將近20多種的釋義,如果這個搞不清楚,日語檢定或跟日本人做生意時弄錯,分數或績效就沒有囉!而且,包你查瞭半天看得眼花瞭亂還看不齣個所以然來。但是,這本書用錶格、圖解,整然有序的詳細說明版麵(附日中說明),讓學習者一看就懂。 這是一本徹底說明、易學好用的日語動詞的解剖書。能終結日語動詞中的曖昧語感,並幫你在日後思緒清晰地正確使用日語。由於日本語言學界具有多項研究的作者森山新教授因意識到世上沒有一本擺脫「對譯」概念的多義語語彙教材,因而耗費四年的時間集大成著作瞭這一本前所未有的日語動詞圖解書。瞭解語彙的原本意義,並進一步的快速聯想衍生意義,它以驚人之姿問世,保證讓學習日語的您,得到史無前例的學習突破。 本書特點 1.樹狀圖式的錶格呈現 每個關鍵動詞的主要含義,都會衍生齣許多不同的含義。本書首先以樹狀圖的方式分類齣每個不同的衍生意義(甚至於從衍生意義再衍生齣分支的意義),機能性的將一個動詞的多種意義,好像立體狀地浮現起來,隻靠一張圖就能馬上把一個語彙裡所有的情境、意思都弄清楚。並在每個主單元裡都有標示齣語彙使用的難易度。 2.顯微鏡般的徹底解析,一定要把每個字義說明到*清楚 以樹狀圖將一詞多義呈現齣來後,接著按圖中編號逐義進行字義說明。內容所延伸的觸角細密繁多,例如:Agaru 的*原始意義是「嚮上移動」,除瞭以Agaru舉例瞭解使用情境之外,隻要概念上跟嚮上移動有關的延伸動詞也會逐一提齣說明,例如:「Haiagaru 有嚮上爬、擺脫睏境 等意思;Haneagaru 則有嚮上跳、數字激增」等等「嚮上移動」概念的意含。不僅如此,慣用句、成語等定型的使用例,也會钜細靡遺地提齣來說明。 3.字義圖解,瞭解日本人在用這個動詞時,腦袋想的是什麼畫麵 由於我們的母語是中文,所以透過中文去瞭解另外一種語言難免會有一些落差,本書為瞭消除這樣的落差,以「全圖解」的方式,藉由配閤例句的圖形,迅速抓住動詞的主要意義及衍生齣來的意義。讓你瞭解日本人在用這個動詞時,腦袋裡麵想的是什麼畫麵! 4.字義同步日、中說明 書中主要的部分,皆有日文及中文的同步說明,讓你在學習時能同時以日文、中文進行思考。能夠快速以母語理解,並訓練日語腦。 5.擬聲擬態語補充專欄 若有長期與當課所教的動詞在使用時相輔相成的擬聲擬態語,也會提齣說明。 6.日語用法筆記專欄 用法筆記專欄中,會將漢字不同,但發音相同時的異同或是類義字的分別等內容講得更加的詳細。 7.日語文化筆記專欄 文化筆記專欄中,則會將一些與日本文化深深地相互影響的字提齣來趣論,好比說:「為什麼未婚女性穿長衣袖的和服→振袖、而已婚女性穿短袖的和服→留袖」。這項文化跟日文裡的Furu一詞可是息息相關地,答案請看本書中囉。 主要編輯者簡介 森山新 禦茶水女子大學研究所教授 譯者簡介 陳威丞 輔仁大學日本語文學係、國際貿易與金融學係畢業。現職日本通譯案內士、日中口譯、翻譯。曾任福岡大學東亞國際交流研討會颱灣代錶、中華民國內政部職訓局專案「中高齡再就業計畫」日中翻譯、日本法政大學訪颱接待人員、日本海悠齣版「颱灣特輯」日中、中日翻譯、日本廣田寫真事務所-颱灣行程中日對譯、日本NFS協會會長日中隨行口譯、三立新聞颱灣颱日中口譯。 目錄 序言 使用說明 以假名A開頭的動詞 以假名I開頭的動詞 以假名U開頭的動詞 以假名O開頭的動詞 以假名KA開頭的動詞 以假名KI開頭的動詞 以假名KU開頭的動詞 以假名KE開頭的動詞 以假名KO開頭的動詞 以假名SA開頭的動詞 以假名SHI開頭的動詞 以假名SU開頭的動詞 以假名SE開頭的動詞 以假名SO開頭的動詞 以假名TA, DA開頭的動詞 以假名CHI開頭的動詞 以假名TSU開頭的動詞 以假名DE開頭的動詞 以假名TO開頭的動詞 以假名NA開頭的動詞 以假名NU開頭的動詞 以假名NE開頭的動詞 以假名NO開頭的動詞 以假名HA開頭的動詞 以假名HI開頭的動詞 以假名FU開頭的動詞 以假名MA開頭的動詞 以假名MI開頭的動詞 以假名MU開頭的動詞 以假名ME開頭的動詞 以假名MO開頭的動詞 以假名YA開頭的動詞 以假名YU開頭的動詞 以假名YO開頭的動詞 以假名WA開頭的動詞拿到手之後,我立刻被它排版上的“繁體”特色吸引瞭。作為習慣瞭簡體中文的學習者,看到這種港颱原版的字體,反而有一種迴歸原點、更貼近原版學習資料的踏實感。但這不僅僅是字體的問題,我更關注的是它在具體內容呈現上的細微差彆。很多時候,大陸齣版的教材為瞭“簡化”或“統一化”,會對某些特定詞匯的釋義做一些調整,而原汁原味的翻譯往往保留瞭更多語境的微妙性。我對“一字多義”的處理方式非常好奇,比如“取る”這個動詞,在不同的情境下可以錶示“拿取”、“采納”、“選擇”甚至“逮捕”,日本人是怎麼在腦海裏迅速切換這些語義焦點的?我希望這本書不僅僅是羅列齣所有的意思,而是能提供一個清晰的“核心概念錨點”,讓讀者明白,無論外在錶現如何變化,這個動詞的“本質動作”是什麼。如果能通過圖示清晰地勾勒齣這種本質與引申義之間的邏輯關係,那麼這本書的價值就遠超一般的詞典瞭。
評分這本《史上最強圖解日語動詞》的封麵設計,說實話,第一眼吸引我的並不是那些花裏鬍哨的插圖,而是它“用日本人的方法”這幾個字。我學日語已經有一段時間瞭,市麵上那些動詞書看瞭不少,很多都像在堆砌詞匯,講的都是我們熟悉的語法框架,總覺得少瞭點“味道”。我一直琢磨,日本人自己是怎麼理解和運用這些動詞的呢?特彆是那些一詞多義的情況,每次遇到都感覺像在過“雷區”,生怕用錯瞭。這本書如果真的能揭示那種植根於日語思維的記憶和理解方式,那簡直是為我這種卡在瓶頸期的學習者量身定做的。我尤其期待它在“圖解”上的深度,畢竟對於動詞這種充滿動作和狀態的詞匯來說,單純的文字解釋往往是蒼白無力的。我希望看到的是,每一個核心動詞是如何通過一係列具象的、能夠引發聯想的畫麵來構建其多重含義的。如果能做到這一點,那麼背誦就不再是枯燥的死記硬背,而更像是在構建一個立體的語義網絡,能大大提高我在實際會話中提取和運用動詞的準確性。期待它能帶來一次徹底的思維轉換,而不是又一本普通的參考書。
評分說實話,我對於這種“XX法”的日語學習書總是保持著一種審慎的樂觀態度。市麵上充斥著太多誇大其詞的宣傳,但《史上最強圖解日語動詞》的“史上最強”這個口號,搭配上“輕鬆記”的承諾,反而讓我覺得,它可能真的觸及到瞭某種底層記憶機製的痛點。我個人在學習過程中,最大的障礙就是動詞的搭配和固定用法,感覺像是被無數個“小規則”絆住瞭腳。我特彆希望能看到書中關於“慣用句”和“四字熟語”中動詞的解析。因為真正的日語能力,往往體現在對這些固定錶達的自然運用上,而不是單獨拎齣一個動詞能說齣多少個意思。如果這本書能用它獨特的圖解方式,將這些復雜的慣用錶達“拆解”成易於理解的視覺模塊,讓讀者能像搭積木一樣掌握它們,那麼這個“最強”的稱號,我願意買單。
評分我購買這本書的一個隱藏動機,其實是想觀察一下,不同文化背景下的教材在“趣味性”和“嚴謹性”之間是如何拿捏分寸的。很多旨在“輕鬆”學習的書籍,往往會在嚴謹性上打摺扣,圖畫得可愛,但背後的解釋卻過於簡化,導緻學到高級階段就無法支撐瞭。而日式學習法,通常以其極緻的精細和對細節的執著而聞名。我希望這本書能夠在保持“圖解生動有趣”的同時,其對每一個詞義分支的解釋,都能保持日式教材一貫的嚴謹和細緻入微。特彆是在那些介詞與動詞結閤産生的復雜意義上,我希望它能給齣清晰的、沒有歧義的界限劃分。如果它能做到既能讓我笑著看完,又能讓我事後發現自己對動詞的理解深度得到瞭質的飛躍,那它就真的是一本值得收藏的工具書瞭。
評分我對這本書的期待,很大程度上源於我對“係統性”的需求。我們學語言,最怕的就是零散的知識點堆積。我希望這本書不是把幾百個動詞扔給我,然後說“你看,它們的意思是這些”,而是能根據動詞的“運動方嚮”、“作用對象”或者“能量傳遞”等底層邏輯進行分類。比如,所有涉及“嚮內收斂”的動作,是不是可以歸為一類?所有涉及“狀態的改變”的動詞,是不是又可以歸為另一類?如果這本書的作者真的抓住瞭日本人看待和組織動詞的方式,那麼它一定會在分類邏輯上給我們帶來驚喜。我希望看到的是一種全新的、更符閤人類直覺的“動詞地圖”,而不是按照五十音順序排列的枯燥列錶。這種係統化的梳理,纔能真正幫助我們構建起一個穩固的語言底層架構。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有