法汉工程技术词汇 字典词典/工具书 书籍

法汉工程技术词汇 字典词典/工具书 书籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 法汉词典
  • 工程技术
  • 翻译
  • 工具书
  • 词汇
  • 法语
  • 汉语
  • 专业词典
  • 科技
  • 字典
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 蓝调图书专营店
出版社: 西南交大
ISBN:9787564311933
商品编码:29454664262

具体描述

  商品基本信息,请以下列介绍为准
商品名称:法汉工程技术词汇 字典词典/工具书 书籍
作者:范植礼
定价:138.0
出版社:西南交大
出版日期:2012-02-01
ISBN:9787564311933
印次:1
版次:1
装帧:平装
开本:16开

  内容简介
《法汉工程技术词汇》是编者依据多年来在国外工程施工的经验和大学教学的经历,根据国外工程招标文件和技术规范的要求,以及在现场施工中收集整理的工程词汇并参考国内外有关资料汇编而成的。全书共收选六万余词条,涉及建筑一般术语、建筑设计、建筑施工、结构工程、设备安装、构造和装修、给排水工程、电气工程、建筑材料、施工机械、汽车、测量仪器、水文气象、地质结构、工程地质、勘探测量、基础结构、施工程序、一般民用建筑、体育场建筑、医院建筑、医院科室、设备、高速公路工程、铁路工程、铁路电气化工程、地铁工程、机车车辆、水利水电工程、石油、工程管理、劳务管理、施工、环境保护、招投标程序、商务、外贸、经济、财务、银行、法律、法规、规范等方面的内容。本书的特点在于实用性和适用性,可供援外和承包工程翻译人员、工程技术人员以及其他涉外人员参考和使用。

  目录
部分 房屋和公共工程
第二部分 铁路



好的,以下是一份不包含《法汉工程技术词汇 字典词典/工具书》内容的、针对其他类型书籍的详细简介。 --- 《全球气候变化:影响、适应与减缓的未来路径》 导言:人类世的严峻挑战 自工业革命以来,人类活动以前所未有的速度改变着地球的气候系统。这本厚重的专著,汇集了全球顶尖气候学家、生态学家、社会经济学家和政策分析师的智慧结晶,旨在提供对当代最紧迫挑战——全球气候变化——最全面、最深刻的解析。本书超越了简单的科学描述,深入探讨了气候变化背后的复杂驱动机制,以及人类社会在应对这场跨越世代危机的过程中所面临的伦理、经济和技术困境。我们正处于一个关键的“十字路口”,每一个决策都可能决定未来几代人的命运。 第一部分:气候系统的物理学与观测基础(约 400 字) 本部分奠定了理解气候变化科学的基础。首先,我们详细阐述了温室气体效应的物理学原理,包括二氧化碳、甲烷、一氧化二氮以及氟化气体的辐射吸收特性和在大气中的寿命。我们审视了“自然波动”与“人为驱动”之间的明确界限,利用古气候学数据,如冰芯、树木年轮和沉积物记录,重建了过去百万年的气候演变轨迹,从而突显了当前变暖速度的独特性。 核心内容聚焦于气候模型(GCMs)的最新进展。我们详细介绍了耦合海洋-大气-冰雪圈-生物地球化学循环的复杂模型,解释了这些模型如何预测未来排放情景下的温度上升、海平面变化及极端天气事件的频率和强度。书中不仅展示了IPCC(政府间气候变化专门委员会)报告中的关键结论,还引入了区域尺度气候模拟的技术,以揭示气候变化在不同地理区域的特异性影响,例如季风模式的改变、极地冰盖的临界点分析,以及海洋环流(如大西洋经向翻转环流AMOC)的潜在不稳定性。 第二部分:跨界影响:生态、经济与社会韧性(约 550 字) 气候变化的影响是系统性的,它穿透了生态系统的边界,重塑了人类社会的经济结构和安全格局。本书的第二部分深入剖析了这些多维度的冲击。 在生态系统方面,我们探讨了生物多样性面临的空前威胁。这包括物种迁移模式的错位、海洋酸化对珊瑚礁和浮游生物基础食物链的破坏,以及森林生态系统在干旱和野火加剧下的碳汇功能衰减。书中特别设立了案例研究,分析了高山冰川退缩对下游水资源供应的长期影响。 经济层面的分析关注“气候风险定价”的缺失与不均衡。我们评估了气候变化对全球供应链、农业生产力和基础设施(如沿海城市防洪系统)的直接经济损失。同时,本书也深入探讨了“转型风险”——即向低碳经济过渡过程中,化石燃料相关资产价值的重新评估及其对金融市场稳定的潜在冲击。我们提出了新的经济指标,试图将生态系统服务价值纳入国民核算体系。 社会公平与安全是本部分的核心伦理议题。气候变化被视为一个“风险倍增器”,它加剧了现有的社会不平等。我们分析了气候难民的产生机制、水资源短缺引发的潜在地缘政治冲突,以及对公共卫生(如热浪相关疾病和病媒传播疾病的扩散)的威胁。本书强调了原住民社区和弱势群体的脆弱性,并探讨了气候正义的实践路径。 第三部分:减缓策略的创新与实施挑战(约 400 字) 有效应对气候变化需要全球范围内大规模、系统性的减排努力。本部分全面考察了当前和未来可行的减缓(Mitigation)技术和政策工具。 在能源转型方面,我们详细比较了光伏、风能、地热、先进核能(如模块化反应堆SMRs)的成本效益、技术成熟度和部署潜力。对于工业和交通部门——这两个最难脱碳的领域——本书评估了绿色氢能、碳捕集、利用与封存(CCUS)技术,并探讨了可持续航空燃料(SAF)的规模化障碍。 政策工具方面,本书不再局限于碳税和排放交易体系(ETS)。我们深入分析了“部门化标准”(如建筑能效法规)、“绿色财政激励”以及“技术转移”机制在发展中国家的有效性。书中还对“负排放技术”(NETs)进行了审慎的评估,包括生物质能与碳捕集和储存(BECCS)以及直接空气捕集(DAC),强调了其潜力的同时,也警示了其潜在的土地使用冲突和能源投入需求。 第四部分:适应性规划与全球治理的未来(约 200 字) 鉴于气候系统惯性,一定程度的变暖已不可避免,因此适应(Adaptation)策略至关重要。本部分探讨了从“硬性工程适应”(如海堤建设)到“软性生态适应”(如耐盐作物育种和基于自然的解决方案NbS)的广泛实践。 最后,本书着眼于全球治理的重塑。面对国家间利益的冲突与合作的必要性,我们审视了《巴黎协定》框架下的“国家自主贡献”(NDCs)机制如何演进以实现更强的雄心。我们提出了构建一个更具包容性、更快速反应的全球气候治理体系的设想,强调了地方政府、私营部门和公民社会在实现净零排放和增强气候韧性中的不可替代的作用。本书的结论呼吁立即采取果断行动,将科学转化为可操作的政策,以确保一个可持续的未来。 ---

用户评价

评分

这本书的排版和字体选择,对于长时间阅读来说至关重要。我经常需要连续几个小时地对着技术资料进行核对和翻译,眼睛非常容易疲劳。从我快速翻阅的感受来看,这款词典的纸张似乎有一定的厚度和反光度控制,这能有效减轻视觉负担。此外,词条的字体大小、行间距以及术语的强调方式(比如是否使用粗体或斜体)都直接影响了查找效率。我希望它的检索系统设计得足够人性化,比如是否有清晰的字母索引、是否有方便快速定位的页眉标识。一本好的工具书,除了内容要扎实,使用体验也同样重要。如果每一次查找都顺畅快捷,那么它就能真正融入我的日常工作流程,成为提高工作效率的助推器,而不是一个需要费力去适应的阅读障碍。

评分

这本厚重的工具书刚到手,沉甸甸的感觉就让人对它的内容充满了期待。从外包装上看,设计得非常朴实专业,没有太多花哨的装饰,这对于一本工程技术词汇字典来说,反而是最合适的。我主要关注的是它收录的词条的广度和深度,尤其是一些前沿技术领域,比如新材料、高端制造、自动化控制等方面,希望它能提供清晰、准确的法语对应词汇。我期待它不仅仅是简单的词汇对译,更能提供一些相关的例句或者应用场景的解释,这样在实际翻译工作中,就能更好地把握词汇的准确用法和语境。如果能对一些专业术语的演变或者不同法语国家的差异有所标注,那就更完美了。毕竟工程技术发展日新月异,一本好的工具书需要具备与时俱进的生命力。整体来看,它的装帧和初步的触感给人一种踏实可靠的感觉,希望能成为我未来查阅法语工程技术资料时的得力助手,而不是一本束之高阁的摆设。

评分

我是一个常年需要处理跨国技术文档的工程师,对词汇的精确性要求极高。市面上很多词典在处理那些高度专业化、甚至带有特定行业“黑话”性质的词汇时,往往显得力不从心。我翻阅了这本书的目录结构,发现它似乎对不同工程子领域进行了细致的划分,这让我感到非常欣慰。这种结构化的编排方式,能极大地提高查找效率,避免了在浩如烟海的词条中迷失方向。我特别留意了关于“热力学”和“流体力学”那几个章节,这些基础学科的术语,如果翻译不准确,后续的计算和设计都会出现偏差。希望这本词典在这些核心概念的翻译上,能给出行业内公认的标准表述,而不是模棱两可的解释。如果它能提供法语术语的标准缩写和全称,对于阅读规范化的技术报告将是极大的便利。总而言之,我希望它能解决那些“疑难杂症”级别的专业术语翻译难题。

评分

说实话,我对于这种大部头的工程词典通常抱有一种审慎的态度。很多时候,它们出版后技术更新就跟不上了,或者只是简单地堆砌了大量的词条,但缺乏对词义的辨析和适用范围的说明。我非常看重一本工具书的“辨析”功能。比如,某个中文词汇在不同的工程领域中,对应的法语词汇可能会有所侧重。这本书是否能够清晰地区分这些细微差别?如果一个词汇在机械工程和电子工程中有不同的含义,它是否提供了明确的区分标识?我希望它在收录词条时,能够体现出严谨的学术态度,对于那些容易混淆的概念,能有专门的注释或对比分析。如果能做到这一点,那么它的价值将远远超过普通的双语词典,真正成为我案头必备的权威参考。

评分

作为一名法语专业学生,在学习工程技术课程时,最大的障碍就是那些拗口的专业名词和冗长的技术描述。我希望能找到一本既能帮助我理解法语原文,又能指导我进行准确法语写作的参考书。这本书给我的第一印象是它似乎更偏向于“工具书”的定位,而非“学习教材”。这意味着它可能更侧重于词汇的直接对应,而不是语言的流畅表达。我希望它在提供法语词汇的同时,能附带一些在实际技术语境中更地道、更符合法国工程师习惯的表达方式。例如,一个中文的“系统集成”在法语中如何用最简洁、最专业的短语来表达?如果能提供一些常见的固定搭配或短语动词,那对于提升我的法语技术报告撰写水平将大有裨益。我希望它不仅仅是一本“查字典”,更是一本“理解行业语言”的桥梁。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有