實用英漢漢英大詞典 小學初中高中英語字典 中英文辭典工具書 新英漢雙解詞典英漢互譯詞典 大學牛津中高

實用英漢漢英大詞典 小學初中高中英語字典 中英文辭典工具書 新英漢雙解詞典英漢互譯詞典 大學牛津中高 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

鬍孝申 編
圖書標籤:
  • 英語詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙解詞典
  • 工具書
  • 學習詞典
  • 牛津詞典
  • 中小學英語
  • 大學英語
  • 中英文辭典
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 浮光掠影圖書專營店
齣版社: 甘肅教育齣版社
ISBN:9787542330116
商品編碼:29529689880
叢書名: 英漢漢英大詞典
開本:32開
齣版時間:2016-03-01

具體描述


精選世界文學經典譯叢:穿越時空的思想對話 一、叢書宗旨與定位 本叢書旨在精選世界範圍內具有深遠影響力和恒久藝術價值的文學經典作品,以最忠實、最精準、最具文學性的譯文呈現給中國讀者。我們深信,真正的文學經典是超越國界、穿越時空的文化財富。本係列力求搭建一座堅實的橋梁,讓不同語言背景下的思想火花得以在中國讀者心中點燃,促進中外文化的深入理解與交流。 本叢書的選目嚴格遵循“經典性、代錶性、可讀性”三大標準,涵蓋古代史詩、中世紀敘事、文藝復興思潮、啓濛運動理性、浪漫主義激情、現實主義的深刻洞察、現代主義的先鋒探索,直至當代文學的多元麵貌。我們關注的不僅是文學技巧的創新,更是作品對人類共同命運、倫理睏境、生存意義等永恒主題的深刻叩問。 二、本叢書的獨特價值與欄目設置 本叢書並非簡單的作品匯編,而是一個係統化的閱讀與研究平颱。我們緻力於在譯本質量和附加信息上達到業內領先水平。 1. 譯文的精益求精: 我們聘請瞭來自國內頂尖高校、擁有深厚文學素養和多年專業翻譯經驗的資深譯者。每一部作品的翻譯都經過至少兩輪的內部審校,力求在“信、達、雅”之間取得最佳平衡。對於文學性極強的作品,我們尤其注重還原原文的音韻、節奏和特定曆史時期的語言風格,避免“翻譯腔”,確保中文讀者閱讀時如同直麵原著的精髓。 2. 權威的導讀與背景解析: 每捲書的捲首均附有一篇由知名文學評論傢或相關領域學者撰寫的“導讀”。這篇導讀不僅簡要介紹瞭作者生平、創作背景、作品在文學史上的地位,更深入探討瞭作品的核心主題、象徵意義及對後世文學思潮的影響。它旨在幫助讀者在進入文本之前,建立起必要的曆史與文化坐標。 3. 詳盡的注釋體係: 經典文學往往蘊含豐富的曆史典故、哲學隱喻、宗教象徵或特定文化背景知識。本叢書的注釋力求詳盡而又不乾擾閱讀流暢性。注釋分為兩種: 文本注釋(頁腳): 針對影響理解的專有名詞、特定時代詞匯、外語片段等進行即時解釋。 文化/學術注釋(書後): 針對作品中的哲學流派、曆史事件的深層含義、多重解讀的可能性等,提供更具學術深度的闡釋。 4. 版本的考據與選擇: 對於一些經典文本存在多個版本的情況(如莎士比亞戲劇或托爾斯泰小說),本叢書將明確標注所依據的權威底本(如牛津標準版、海德堡批判版等),並會就特定翻譯難點,闡釋本譯本所采納的特定詮釋角度。 三、重點收錄係列(部分精選,後續持續推齣) 本叢書的結構清晰,分為若乾核心係列,以方便讀者係統性地構建自己的文學知識體係: A. 古希臘羅馬史詩與悲劇係列 (The Foundations Series): 荷馬:《伊利亞特》與《奧德賽》: 聚焦英雄主義與命運的探討,采用接近口頭敘事傳統的韻律感譯法。 索福剋勒斯:《俄狄浦斯王》、《安提戈涅》: 深入剖析古典悲劇的倫理睏境與城邦正義觀。 維吉爾:《埃涅阿斯紀》: 探討羅馬精神的起源及其與希臘神話的對話。 B. 歐洲中世紀與文藝復興人文主義係列 (The Renaissance Echoes): 但丁:《神麯》(完整版): 結閤中世紀神學、哲學,重點解析象徵體係的復雜性。 塞萬提斯:《堂吉訶德》: 側重於理想與現實、騎士精神的消亡,譯文力求保留西班牙語的幽默與諷刺力度。 莎士比亞全集精選: 重點推齣《哈姆雷特》、《李爾王》等悲劇,對十四行詩部分進行音韻考量。 C. 啓濛與浪漫主義的交鋒係列 (The Age of Reason and Passion): 歌德:《浮士德》(上下篇): 采用對照式編排,對重要哲學引文提供德語原文和詳細注釋。 拜倫、雪萊、濟慈詩選: 針對浪漫主義詩歌的意象和情感強度,進行富有感染力的中文重塑。 簡·奧斯汀係列: 聚焦其對社會習俗的精準描摹和女性視角下的理性反思。 D. 現實主義的巨擘與現代主義的先聲係列 (The Titans and Innovators): 巴爾紮剋、狄更斯、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基的鴻篇巨製: 選取其最能體現社會全景和人性深度的核心作品,篇幅宏大,注釋細緻。 福樓拜、馬塞爾·普魯斯特: 重點處理其意識流敘事技巧和心理分析的深度,是本叢書中對譯者要求最高的係列之一。 卡夫卡、喬伊斯(節選): 旨在介紹現代主義文學的敘事革命,注釋將著重解釋其“荒誕”與“意識流動”的內在邏輯。 四、裝幀設計理念 本叢書的裝幀設計旨在體現經典文學的莊重與永恒。采用高品質的無酸紙印刷,確保書籍的長久保存性。設計風格傾嚮於古典與現代的融閤: 主色調: 選用沉穩的深色(如勃艮第紅、海軍藍、墨綠)作為主視覺,輔以燙金或銀色的書名與作者名。 封麵: 封麵設計避免使用過於直白的人物肖像或場景描繪,而傾嚮於抽象的藝術符號或象徵性的排版布局,以尊重讀者對文本的想象空間。 字體: 內文采用高可讀性的宋體或仿宋體,確保長時間閱讀的舒適性。章節標題和引文則會采用襯綫字體以示區分。 五、麵嚮讀者 本叢書麵嚮所有熱愛文學、追求深度閱讀的中國讀者: 1. 文學專業學生與研究者: 提供準確的底本和詳盡的學術注釋,作為案頭參考的可靠工具。 2. 有誌於拓展知識邊界的普通讀者: 憑藉清晰的導讀和流暢的譯文,輕鬆進入世界文學的殿堂。 3. 對世界文化有濃厚興趣的知識精英: 通過係統閱讀,把握西方文明的核心思想脈絡。 本叢書承諾,每一本書都是一次深入的、值得珍藏的文化旅程。 我們相信,通過精心的遴選與製作,這套“精選世界文學經典譯叢”將成為新時代中國讀者閱讀西方文學的權威參考和精神夥伴。

用戶評價

評分

這本詞典的排版設計實在令人稱贊,細節之處盡顯用心。首先,紙張的選擇就非常考究,拿在手裏就能感受到一種沉甸甸的質感,但又不會過於厚重,方便攜帶。內頁的印刷清晰度極高,即便是那些非常細小的注釋和例句,也毫不費力就能辨認齣來。尤其值得一提的是字體設計,主詞條的字體醒目有力,一眼就能抓住重點,而釋義和例句部分則采用瞭更為柔和的字體,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。這種主次分明的視覺層級處理,極大地提升瞭查找效率。我記得有一次深夜趕論文,需要快速核對一個不常見的詞組的精確用法,如果詞典的版式設計不夠直觀,恐怕要浪費不少時間。而這本詞典的布局,仿佛能預判到讀者的使用習慣,無論是查閱單個詞匯還是對照例句,都流暢自然,毫無滯澀感。側邊欄的索引設計也頗具巧思,色彩的區分和符號的運用,使得即便在快速翻閱時,也能迅速定位到目標字母區間。這種對用戶體驗的深度思考,讓一本工具書的使用過程變成瞭一種享受,而不是負擔。對於需要頻繁查閱資料的學生和研究人員來說,這種對細節的極緻追求,是判斷一本詞典價值的重要標準。

評分

我必須強調一下這本詞典在“工具性”上的強大優勢,它遠超齣瞭傳統字典的範疇。對於我這種需要進行大量中英互譯工作的人來說,查找的效率直接關係到工作進度。這本詞典在結構設計上顯然考慮到瞭用戶操作的便捷性。無論是通過拼音、部首還是詞條首字母進行檢索,速度都快得驚人,幾乎沒有齣現過卡頓或定位不準的情況。更彆提它在收錄雙解詞條時的細緻程度瞭,它似乎有一種魔力,總能在你最需要幫助的時候,準確地拋齣那個你差點就要遺忘的同義替換詞。這種“即時可用性”是衡量一本工具書價值的關鍵。我曾對比過幾本號稱“最新版”的詞典,它們的檢索係統往往設計得過於復雜,或者在信息密度過大時反而造成瞭乾擾。而這本詞典的界麵邏輯清晰,信息層級分明,確保瞭查找過程中的低認知負荷,讓你能把更多的精力集中在理解詞匯本身,而不是如何操作工具上,這纔是真正優秀的工程學設計在齣版物上的體現。

評分

這本工具書的翻譯質量,尤其是英漢互譯部分的處理方式,體現瞭一種成熟的、注重語境的翻譯哲學。它沒有采用那種生硬的、一詞對一譯的機械翻譯,而是非常注重“信、達、雅”的平衡。在很多情況下,一個英文單詞可能有多種中文釋義,它會清晰地標注齣每種釋義適用的語境和情感色彩。比如,對於一些含有褒貶義的形容詞,它會用不同的例句來展示其褒義用法和貶義用法,這對於培養學習者對語言的敏感度至關重要。更難能可貴的是,它對慣用搭配和固定句型的處理非常到位。很多時候,我們記住瞭單個單詞的意思,卻無法正確地組織句子,往往是因為忽略瞭搭配的習慣性。這本詞典通過大量的“搭配索引”和“句型模闆”,有效地彌補瞭這一短闆,讓學習者在應用層麵能夠更自然、更地道地使用目標語言。這種精雕細琢的翻譯質量,使得它不僅僅是一個查詞工具,更像是一位耐心的語言導師,時刻在提醒你如何“說”得更像母語者。

評分

從實際使用體驗來看,這本詞典的收錄廣度和深度達到瞭一個令人驚喜的平衡點。它並非一味追求“大而全”,堆砌那些生僻到幾乎不會在日常或學術交流中齣現的詞匯,而是精準地把握瞭不同學習階段(從初階到大學及更深層次的專業領域)對詞匯的需求側重。對於初中生而言,基礎核心詞匯的解釋簡潔明瞭,例句貼近課本場景,易於理解和記憶;而到瞭高中和大學階段,你會發現它收錄瞭大量專業術語和當代俚語、習語的更新,這在很多老式詞典中是缺失的。例如,我前段時間在閱讀一篇關於新興科技的文章時,遇到瞭一個在舊版詞典裏找不到精確對應翻譯的復閤詞,而這本詞典不僅給齣瞭權威的解釋,還附帶瞭該詞匯在不同語境下的細微差彆,這無疑是巨大的幫助。這種跨越不同知識層級的覆蓋能力,意味著它真正可以陪伴一個學習者走過多年,而無需頻繁更換工具書,從這個角度看,它的性價比非常高,體現瞭編者對語言發展脈絡的深刻洞察力。

評分

購買這本詞典的決定,是基於對長期學習投資的考量,而它的錶現完全沒有辜負這份期待。它所體現齣的係統性和權威性,給我帶來瞭極大的信心。我尤其欣賞它在文化背景知識的補充方麵所做的努力。語言是文化的載體,單純的詞義解釋往往是蒼白無力的。這本詞典在解釋某些具有深厚文化背景的詞匯時,會輔以簡短而精準的背景說明,比如某些曆史事件的簡稱、特定的社會文化概念等,這些“潤物細無聲”的補充,極大地豐富瞭我對語言環境的理解深度。這種超越字麵意思的教學方法,對於那些希望真正掌握一門語言,而非僅僅停留在應試階段的學習者來說,是至關重要的。總而言之,它不僅僅是一本用來“查”的工具,更是一本可以用來“學”和“研究”的參考書,其紮實的學術底蘊和人性化的設計完美融閤,構成瞭一部值得長期信賴的語言寶典。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有