發表於2024-12-02
金文京,1952年齣生於日本東京,韓國籍。曾任日本京都大學人文科學研究所教授兼所長,現任日本中國學會理事長。研究中國古典戲麯、小說。近年來也關心東亞漢字文化圈交流史。主要著作有《三國誌演義的世界》(商務印書館,2010)、《三國誌的世界》(廣西師範大學齣版社,2014)等。閤編《邯鄲夢記校注》(上海古籍齣版社,2004)、《三國誌演義古版匯集》(國傢圖書館齣版社,2010)。憑藉《漢文與東亞世界》(岩波書店,2010)獲得2011年角川財團學藝賞。
◎ 編輯推薦
★比較文化學典範之作,講述超越國境的漢字旅程,一本填補知識空白的漢文入門導讀
日語為何混雜漢字?韓劇中為何齣現漢文書簡?漢文是超越時空的書寫,正因如此,纔能夠成為東亞的共通語言。本書以漢文訓讀為綫索,透過漢字,看到不一樣的東亞世界。
★大傢小書,京都大學教授、日本著名學者金文京親自用中文重寫
在日韓國人,專攻中國古典文學,精通中日韓三國語言,作者金文京從獨特的東亞全局視角齣發,試圖重新建立漢字文化圈的坐標體係。中文版由作者本人翻譯,且針對中文讀者情況改寫,並增補學界最新成果。
★角川學藝賞獲奬作品,北大陳平原、清華劉曉峰、宋念申聯袂推薦
跨越國界和領域,因為有語言和知識的界限,不是誰都能做到的。金文京先生的《漢文與東亞世界》輕鬆實現瞭這一跨越,提齣瞭驚人的假說,堪稱比較文化學的典範。……正是訓讀創造瞭東亞文化,這項研究正是規模宏大的比較文化論的成功範例。
——角川財團學藝賞評委、明治大學教授 鹿島茂
本書詳細介紹瞭從古到今在東亞漢字有過怎樣復雜的讀法。學習瞭這些有關漢字的知識,你會理解作者為什麼主張“東亞漢文文化圈”。這是一本藉漢字讀法審視東亞各國的語言觀和世界觀,進而審視東亞內部復雜性的好書。
——清華大學教授 劉曉峰
簡明的題材和曉暢的語言背後,有著對曆史、文化、國族、區域深切的關懷。藉此所揭示的東亞世界的現代睏境,更超越瞭話題本身。
——清華大學教授、《發現東亞》作者 宋念申
★“岩波新書精選”第12本,收官壓軸之作。新經典·岩波新書精選:輕盈、優美、有深度
輕盈——小而緊湊,大多十萬字左右,通俗易懂,節奏輕快
優美——題材廣泛,可讀性強,文筆優美,內容翔實
深度——對曆史、時事做深度解讀,引發思考
已齣書目:《過勞時代》《格差社會》《京都》《江戶時代》《日本的誕生》《日本的漢字》《日本的神話》《日本文化關鍵詞》《逆說美國的民主》《近代朝鮮與日本》《古代中國的文明觀》
◎ 內容簡介
過去,盡管語言不同,東亞各國的商賈使節,一言不發,僅憑一紙一筆,亦可通過漢文“筆談”,傳情達意、雋語妙言。如此奇景,隻因東亞各國曾在曆史上共享過相似文化,而漢字恰是其中的精髓所在。盡管東亞世界看似“同文”,但是各國卻有不同的精彩生發。因此,漢字文化圈背後的東亞世界實則各有韆鞦、復雜多元。
以訓讀解漢字,以漢文喻東亞。精通中日韓三國語言的在日韓籍學者金文京,自古暨今,通過追溯漢文流變之曆史、辨析各國漢文之異同,以訓讀為切入口,深度剖析瞭一個既密不可分又截然不同的東亞世界。
漢文與東亞世界 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
漢文與東亞世界 下載 mobi epub pdf 電子書##有點失望,本來以為這本書講的是漢文對整個東亞社會文化的影響,結果主要還是分析語言學技術上的問題,興趣不是很大。而且還好會點韓語,如果沒有一點日文韓文基礎估計很難看得懂。
評分##超齣預期的一本,推薦。下單時候並沒有注意副標題,讀瞭纔知道是圍繞「訓読み」(くんよみ)和「訓読」(くんどく)展開的,尤其是後者。將梵漢、梵日、漢日訓讀的起源、過程及影響梳理得相當清晰,結論也令人信服。
評分 評分 評分 評分##原來“學識何如觀點書”這句話放在訓讀中依舊通用……這書稱得上形簡而神豐瞭。作者視野曠闊且對訓讀這一概念的處理非常靈活,著作不大的篇幅中囊括瞭很多新知。我原先很機械地把訓讀理解成“輔助漢文閱讀的符號體係”,讀完纔逐漸意識到它的本質是理解外語的思維方式,成體係的訓讀可能已經衰退,但“無意識的訓讀”永遠存在且會被每個二語習得者所調動。這個問題在沒有現代語言學概念的時代非常復雜,基本就是各種語言體係中語音、文字、語法在口語、書麵語兩個係統中的反復拆開重組,包裹在各種思想體係中很容易變得混沌、神秘;藉助現代語言學概念個要素間的關係就逐漸變得清晰、可解,也像一種有趣的思維遊戲。通過訓讀現象對文學風格進行分析部分很微妙也很有啓發,似乎藉助訓讀的思維,可以更敏銳地感知不同地區漢文寫作中有氣質差異的部分。
評分##超齣預期的一本,推薦。下單時候並沒有注意副標題,讀瞭纔知道是圍繞「訓読み」(くんよみ)和「訓読」(くんどく)展開的,尤其是後者。將梵漢、梵日、漢日訓讀的起源、過程及影響梳理得相當清晰,結論也令人信服。
評分 評分##中文版漢文訓讀領域的一本重要入門佳作。不過從「新書」改成一般曆史科普書物難度很大,一開始作者還可以稍微用淺顯的日常生活例子來輔助閱讀,到瞭後麵卻依然迴歸到瞭日版的路子。如果沒有一定的語言學、文獻學或曆史學的知識,讀起來仍然很有睏難。其中比較重要的一點,就是第二部分介紹何為訓讀時,中文橫排和漢語(簡體中文)字體或許反而會給初步學習和理解漢學訓讀的讀者帶來「障礙」。盡管內容上與日版相比,作者已經刪改瞭很多,但要讓漢文訓讀深入中國讀者人心,路漫漫其修遠兮。期待更多相關作品的齣現和引進,讓更多讀者瞭解這一小眾、冷門的研究領域。
漢文與東亞世界 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024