坦率地说,我最初是冲着“牛津”这个金字招牌去的,毕竟牛津大学出版社在语言学习材料方面的权威性是毋庸置疑的。然而,这次的体验超出了我的预期,它成功地在“简化”与“保留精髓”之间找到了一个近乎完美的平衡点。很多人担心简化版会丢失原作的韵味和时代气息,但这本书在转述故事情节时,非常巧妙地保留了那种微妙的社会讽刺和人物的内心挣扎。我尤其欣赏它在对话处理上的用心,那些关于婚姻、财产和身份地位的机锋,被翻译得既准确又保持了适当的“距离感”,既能让现代读者理解,又没有完全抹去那个时代的痕迹。阅读过程中,我时常会停下来回味某一句翻译,然后对比英文原文,从中体会到翻译者高超的文学功底。这不仅仅是一本“读物”,它更像是一座桥梁,将我这个现代读者稳当地送到了十九世纪初期的英国乡村庄园。
评分从阅读体验的舒适度来看,这本书的纸张选择和装帧质量值得称赞。在这个数码产品主导的时代,我越来越怀念手捧实体书的踏实感,而这本书完全满足了这种需求。它的纸张适中,既不会因为太薄而显得廉价,也不会因为太厚而笨重,非常适合随身携带。更重要的是,它的印刷清晰度极高,英文字体和中文字体都采用了非常易于辨识的经典字体,长时间阅读下来,眼睛的疲劳感明显减轻。我试过在不同的光线下阅读,无论是自然光还是室内台灯下,文字的对比度都保持得很好。这种对细节的关注,体现了出版方对读者的尊重,他们明白,对于一个正在学习语言的读者来说,任何视觉上的不适都可能成为放弃阅读的理由。这本书在物理层面上,就做到了“无干扰阅读”。
评分这部读物的确是初涉英伦文学的绝佳敲门砖,尤其对于那些对简·奥斯汀的经典作品心生向往却又畏惧原著语言的读者来说,它简直是一剂良药。我刚拿到手的时候,那种厚度和设计感就让人觉得物有所值,封面的设计简洁而不失雅致,很能抓住“经典重述”的精髓。最让我感到惊喜的是它的排版——左页英文,右页中文,对照阅读的设计简直太人性化了。我记得有一次在通勤的地铁上,遇到一个晦涩的维多利亚时代的习语,我立刻就能瞥一眼右页,瞬间领会其意,不用费力去查字典,阅读的流畅性得到了极大的保障。这种即时的反馈机制,极大地增强了阅读的信心,让我不再像过去那样,读几页就要停下来查阅半天,最终败给厚厚的注释。对于巩固和提升日常英语词汇量,特别是那些文学性词汇,这本书的作用是潜移默化的,它不是枯燥的词汇表,而是将单词放在了它最恰当、最能被理解的语境之中。
评分说实话,刚开始我有点担心,阅读一个已经被无数次改编和重述的故事,会不会感到乏味。毕竟《理智与情感》的故事脉络是那么的家喻户晓。然而,这本双语读物却给了我一种“重拾初恋”般的惊喜。它迫使我不再依赖过去对情节的模糊记忆,而是重新沉浸在奥斯汀笔下那种克制的情感张力和对社会规范的细腻描摹之中。通过直接对比翻译,我开始真正理解“Sense”和“Sensibility”在不同情境下的微妙差别,这在单语阅读中是很难体会的。它让我意识到,很多我们自以为已经理解的经典情节,其实在语言的细微之处隐藏着更深的含义。它不仅是一次英语阅读的练习,更是一次对文学原著精神内核的深度再挖掘,让我对维多利亚时代的女性命运和情感表达有了更成熟的理解。
评分这本书的另一个显著优点是它的配套资源和学习辅助设计,这对于我这种偏好“主动学习”的读者来说至关重要。它不仅仅是内容的呈现,更是一种学习工具。我注意到书的后附录部分,那些专门为“第五级”读者设计的词汇解释和文化背景介绍,简直是雪中送炭。它没有过多地解释那些基础的语法点,而是聚焦在那些真正能提升阅读深度的文化典故和特定社会术语上,比如关于“Entailment”(财产继承限制)的讨论,如果不懂这个背景,理解玛丽安和艾莉诺的困境就会大打折扣。这些附注的文字简练有力,点到为止,不会让人产生阅读疲劳。每次读完一个章节,我都会翻到后面去回顾一下那些生词和背景知识,形成一个完整的学习闭环。这种系统性的设计,让阅读过程不再是单向的信息接收,而是一个双向互动的过程,极大地提高了学习效率。
评分速度快,需要些词汇
评分英语太差 指望着他来学英语来着 期待啊
评分书很好,价格也非常给力!
评分学习英语的好工具。。。
评分[英]奥斯汀,[英]韦斯特写的的书都写得很好,[]还是朋友推荐我看的,后来就非非常喜欢,他的书了。除了他的书,我和我家小孩还喜欢看郑渊洁、杨红樱、黄晓阳、小桥老树、王永杰、杨其铎、晓玲叮当、方洲,他们的书我觉得都写得很好。书虫·牛津英汉双语读物理智与情感(第5级),很值得看,价格也非常便宜,比实体店买便宜好多还省车费。书的内容直得一读故事以达什伍德姐妹的爱情经历为主线。姐姐埃丽诺头脑冷静,聪慧善良,理智地看待事情妹妹玛丽安娜年轻貌美,冲动热情,但是多愁善感。姐妹俩在感情上都经历了不少坎坷本书严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者去自由地阅读、想像和发挥。无形中,你会发现,自己的英语水平已经有了大幅度的提高,不仅是词汇语法,更多的是对英文、对西方文化的整体了解。书虫是外语教学与研究社和牛津大学社共同奉献给广大英语学习者的一大精品。书虫在英语中大概是颇可爱的形象。想象一下,有那么一只勤勉的小虫,它如痴如醉地沉迷于书卷,孜孜不倦地咀嚼着字母如今这只书虫漂洋过海,轻盈地落在了中国英语学习者的掌中。书虫首先将给你自信,即使你目前只有几百的词汇量,也可以不太费劲地阅览世界名作了。书虫还会用它细细的鸣叫声不停地提醒你要坚持不懈地读下去,要广泛而丰富地读下去。待到读完丛书系列中的最后一本,你也许会突然发现你已经如蛹化蝶,振翅欲翔了!,阅读了一下,写得很好,如果你心中怀有强烈的感情,是否该急切而热烈地向全世界表达出来这样做是否明智如果你在他人面前总是面容镇定,语调从容,这是否意味着你的心中缺乏激情的火焰呢达什伍德姐妹被迫和寡母一起搬到德文郡,离开原来的家让她们十分难过,但如今那处房产已归她们富有的异母兄长所有。两姐妹虽然一贫如洗,却不乏爱慕者——腼腆的爱德华·费拉尔斯,浪漫英俊的威洛比先生,以及忧郁而沉默的布兰登上校。然而真爱的旅途并非一帆风顺。婚姻的希望破灭了,罪恶的秘密凸现出来,心破裂成碎片。两姐妹中哪一位对此有着更强烈的感受呢是镇定、理性、勇敢地微笑着却一言不发的埃莉诺,还是浪漫、激烈而感情澎湃地哭泣到天明的玛丽安娜,内容也很丰富。,一本书多读几次,1.达什伍德一家达什伍德家族多年来一直居住在英格兰南部的萨塞克斯郡。这个家族在他们的乡问别墅诺兰庄园周围拥有一大片土地。家族的族长是一位单身老人,他最近将他的侄子及其妻儿请到家里。他侄子名叫亨利·达什伍德,将继承庄园和地产,他和妻子和善体贴地对待这位老人并不是出于自身利益的考虑,而是完全发自内心的善意,想让老人能够在他们的陪伴下愉快地安度晚年。亨利·达什伍德先生与他的第一任妻子有一个儿子,名叫约翰。他与现任的太太育有
评分我是一个很爱读书的人,基本上每1-3天读完一本。所以也是经常买书的读者。其次,这本书的纸张质量很好,没有异味,不粗糙。一看就是正版,也是新书,塑封的。再次,送货员的速度很快,态度也非常好,还帮忙送上楼,一句怨言都没有。非常感动!还有,京东的价格一直挺给力,服务也好。我会继续保持一直光顾。最后,关于书籍内容方面,总体来说是一本好书,读完受益匪浅,很有作用。收藏了,有空或者书荒时会随时抽空看看。以下心得内容给各位参考参考:夏天的雨,干脆,强劲;夏天的的雨,利落,爽快;夏天的的雨,生动,豪爽; 夏天的雨,毫不拖泥带水;夏天的雨,像个男人! 他不像春天的雨那样,淅淅沥沥,极尽了缠绵。他生性秉直,无所顾忌,来的猛烈,去的迅速。如果说春天的雨是摇曳着浅绿长裙的清纯少女,那么夏天的雨就是说来就来,说走就走的梁山汉子。他不像秋雨那样,星星点点,故寻闲愁。他总是在狂风大作中生情并茂,在电闪雷鸣中袒露胸襟,在惊心动魄中一诺千金。如果说秋天的雨是“谁怜憔悴更雕零”的李忆安,那么夏天的雨就是披长发而仰天长啸于泽畔江河的辛稼轩。他更不像冬雨那样,在噼哩叭啦的凛冽寒风中,无情的让人全身发抖。他如发怒的神兵鼓噪而来,似摧枯拉朽的千军万马凌空进发。如果说冬天的雨是给人们带来的是沉寂的气息,那么夏天的雨就是“气吞万里如虎”的粗豪男人给人带来的奔放与狂野。他虽然豪迈,虽然狂放,虽然动人心魄,虽然大气磅礴,但他和男人一样,表面上表现着坚强,内心却十分的脆弱。他忍受着苦痛佯装着干脆,经受着磨砺佯装着豁达,面带着微笑显示着生命的刚强。在他不堪重负的时候,有时会哭会笑,有时会吵会闹,但在哭过笑过吵过闹过之后,又背负着希望、疲惫和责任走向了热情;在他无奈的时候有时只会闷头抽烟,在他苦涩的时候有时只会躲起来喝酒,有只会在无人的角落里哭泣,但在抽过喝过哭过之后,又装出了一副英雄的形象来走向了强大。他总是按季节固有的程序收获他的圆满。他不会因为人们的企盼而提前,也不会因为人们体验干燥而来晚。他总是率性而为,来去从容,总是轰轰烈烈,总是在短暂的疯狂中不忘对大地的奉献,总是在即将消逝的时候充满着对生命的热爱。如果说春天的雨婀娜多姿,是俏丽佳人,秋天的雨缠缠绵绵,是悲情的怨妇,冬天的雨冷酷无情,没有了温柔,那么夏天的雨.有种色彩,明艳却不庸俗;有种气氛,凄美却不绝望;有种思念,缠绵却不造作,作文之初中作文:初中生写景作文。哦,那便是秋的色彩,那便是秋的气氛,那便是秋的思念。春的繁花似锦,夏的绿树成荫,冬的白雪皑皑,在这秋风萧瑟的季节早已淡去,唯有求是人们心中独特的美景,它将归来的讯息寄予红叶,洒满一地,告诉每一个人。秋洋溢在农民的笑窝里,看那层层的稻浪,金黄金黄,翻滚着近了。看那累累的果实,经过春的播种夏的洗礼,审批露水,咧开嘴露出笑容,新奇的张望这个世界。沁人心脾的清香到处弥漫。秋沉浸在涓涓的碧波里。它所代表的不仅仅是一份收获,一份凄美,还有一份来年的希冀,望枯叶落尽,你是否会感到遗憾?看燕子南去,你是否会感慨万千?请看满园的菊花,正开的姹紫嫣红,那不是一种生命力的象征么?它们红的像火,白的像雪,粉的像霞。在困境中笑傲江湖,才是真正可贵的。况且,叶子落了,又将会见来年枝头吐新芽;燕子去了,又将会见来年欢喜报新春。以笑的姿态面对落叶,面对秋天,面对生活,你会发现,就连太阳也在笑着祝福我们。秋飘洒在绵绵的细雨中。一切那么朦胧,远远望见那片枫叶林,已是火红一片。没有任何人,只剩下孤零零的荒冢,冷风吹起坟头上的白草,我想起故去的亲人。落叶归根是一份宿命,残花凋零是完成一次未完成的使命,晨露滑落更是一次生的光辉,只是感慨起脆弱的生命,感慨起梦里花落。逝去的已然逝去,我们无法左右。那面对离别,又当如何?我想起儿时的伙伴,想起曾经朝夕相处、欢笑嬉闹的日子,以及不掺任何杂质的小小的心愿,还有阔别已久的恩师、同窗,梦中花落,香到忧伤。你们现在过得好吗?秋,它的确凝聚了太多太多。
评分好东西,好书,我的最爱。
评分书很好 包装完整 无破损
评分理智与情感 ,我总得读了两遍,也看了电影。真是一本不错的小说,书中主要以艾玲罗和马莲两姐妹的感情故事为主线,展现了那个时代的英国。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有