外研社精編韓漢漢韓詞典

外研社精編韓漢漢韓詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

畢玉德,王昕 等 編
圖書標籤:
  • 韓語詞典
  • 漢韓詞典
  • 韓漢詞典
  • 外研社
  • 精編
  • 詞匯
  • 語言學習
  • 翻譯
  • 工具書
  • 學習資料
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560085722
版次:1
商品編碼:10035236
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:64開
齣版時間:2009-05-01
用紙:膠版紙
頁數:916
正文語種:中文, 韓語

具體描述

編輯推薦

  《外研社精編韓漢漢韓詞典》特點:選詞科學精當、釋義簡明準確、例證豐富實用。

內容簡介

  《外研社精編韓漢漢韓詞典》韓漢部分所選詞匯,主要來源於韓國國立國語研究院發布的《現代國語使用頻率調查報告》中的2萬餘條高頻詞匯。每條詞匯基本包括詞源、發音、詞性、注釋等,大部分都附有韓語例句及例句的漢語譯文。其中詞源是指其對應的漢字詞或外來語,發音是指發生音變的詞匯的發音。
  漢韓部分的漢語詞匯,則主要參照瞭北京大學計算語言學研究所俞士汶教授主持的國傢重點基礎研究發展計劃(“九七三”計劃)項目的研究成果。該項目根據超大規模語料庫分析統計得到的3萬餘條高頻詞匯,是本詞典漢韓部分得以成形的基礎。在此對俞士汶教授錶示誠摯的感謝。同時我們還參考瞭其他詞典,收錄瞭少量詞匯。每條詞匯包括拼音和解釋兩部分。

內頁插圖

精彩書評

  內容很豐富實在,使用方法在最前麵也有很詳細的說明,很好,字跡清晰,紙質良好,每個詞都有解釋和造句,使用方便,中文翻韓文的部分詞匯比起中文字典少很多,可能是因為這些詞在韓文裏沒有或很少用吧。是值得買的一本書。
  ——讀者評論

  跟朋友學韓語用,和朋友一起買的,到手發現是軟膠皮,翻閱非常方便,內頁字體大小也不是很小,看起來正閤適,手掌大小的塊頭放在包裏便於隨身攜帶,而且收詞也比較全,釋義等各方麵內容都很準確,而且韓漢漢韓雙嚮查詢,是非常實用的工具書!很適閤韓語初學者!
  ——讀者評論

目錄

韓漢部分
凡例
正文
漢韓部分
凡例
正文
附錄
世界各國國名及首都
韓國的行政區劃
中國的行政區劃和部分重要城市






《中外文化交流史略》 內容提要: 本書以宏大的曆史視野,係統梳理瞭自先秦至近現代以來,中國與世界各國在文化、思想、藝術、科技等領域發生的深刻互動與交流曆程。全書不僅關注物質層麵的文化傳播,更深入剖析瞭思想觀念的碰撞與融閤,旨在揭示文化交流在人類文明發展中所扮演的核心驅動力。 第一編:古代絲綢之路上的文化交融(先秦至唐宋) 第一章:早期接觸與奠基 本章追溯瞭中國與周邊遊牧民族、西域國傢的早期文化往來。重點探討瞭玉石之路、青銅技術以及早期宗教思想(如早期的印度教思想的涓滴滲透)對早期華夏文明的影響。分析瞭秦漢帝國在對外交流中的戰略布局,特彆是張騫齣使西域對開闢陸上絲綢之路的曆史性意義。 第二章:佛教東傳的深度影響 詳細描繪瞭佛教自兩漢之際傳入中國後,如何經曆本土化改造,成為影響中國社會結構、哲學思想、文學藝術的決定性力量。內容涵蓋: 1. 經典翻譯與學派林立: 鳩摩羅什、玄奘等譯師的貢獻及其對中國語境的重塑。 2. 石窟藝術的全球對話: 從敦煌莫高窟、雲岡石窟到龍門石窟,考察佛教藝術如何融閤印度、中亞、波斯等地的藝術元素,形成獨樹一幟的中國佛教藝術體係。 3. 禪宗的興起與哲學創新: 分析禪宗如何吸收道傢“空”與“無”的思想,發展齣具有高度中國特色的心性哲學,並反輸日本等東亞國傢。 第三章:唐代的開放氣象與多元文化 唐代被譽為中國曆史上最開放的時期之一。本章聚焦於長安作為國際大都會的文化景觀: 1. 兼容並蓄的宗教政策: 探討景教(基督教聶斯托利派)、摩尼教、拜火教等外來宗教在唐朝的傳播盛況及其對唐代社會生活的影響。 2. 音樂舞蹈的融閤創新: 分析鬍鏇舞、龜茲樂等西域藝術形式如何與中原音樂結閤,催生瞭唐代音樂的輝煌,並滲透至庶民階層。 3. 科技與知識的西輸: 考察造紙術、印刷術(雛形)等中國關鍵技術經由絲綢之路嚮西方的擴散過程,及其對歐洲文藝復興的潛在助推作用。 第四章:宋代的文化轉嚮與海上交流 宋代對外交流重心逐漸嚮海洋轉移。本章分析瞭宋代文化在內斂中蘊含的變革: 1. 海上絲綢之路的繁榮: 記述瞭廣州、泉州等重要港口在香料、瓷器、茶葉貿易中的樞紐地位,以及隨之而來的東南亞、印度洋沿岸文化的輸入。 2. 理學與思想的內化: 考察宋代儒學復興(理學)在吸收佛教、道教思想養分後,如何形成影響後世數百年,並對東亞儒傢文化圈産生深刻製約與規範作用。 第二編:近代的衝擊與文化的重塑(明清至五四運動前) 第五章:西學東漸的早期浪潮:明末清初的西方影響 本章詳細闡述瞭以耶穌會士為代錶的西方傳教士群體,如何成為中西文化交流的橋梁: 1. 科技與科學的引介: 利瑪竇等人帶來的天文、數學、地理學知識,如何衝擊瞭傳統中國知識體係的中心地位。 2. 藝術風格的滲透: 分析瞭西方透視法、油畫技藝如何在宮廷畫師(如郎世寜)的影響下,短暫地改變瞭中國傳統繪畫的視覺錶達。 3. 文化衝突與對峙: 記錄瞭“禮儀之爭”的來龍去脈,揭示瞭中西文化在宇宙觀、價值觀上的根本性差異,以及清廷對西方文化輸入的復雜態度。 第六章:閉關鎖國下的知識碎片與潛流 本章剖析瞭清代“閉關鎖國”政策下,中西文化交流的非官方渠道與民間傳播: 1. “漢學”對西方的反嚮影響: 考察瞭中國儒傢經典譯本在歐洲的傳播,及其如何啓發瞭伏爾泰等啓濛思想傢,成為“中國風”(Chinoiserie)的重要思想源頭。 2. 口岸貿易中的文化交換: 通過廣州十三行等案例,研究茶葉、瓷器等中國商品在西方社會引發的文化模仿與消費風尚。 第七章:鴉片戰爭後的艱難轉型 本章聚焦於西方列強武力打開中國門戶後,中國在內憂外患中對西方文化的被動接受與主動學習: 1. 器物層麵的學習: 洋務運動中對軍事、工業技術的引進與模仿,及其暴露齣的“中學為體、西學為用”的局限性。 2. 思想領域的衝擊: 早期翻譯運動(如江南製造總局翻譯館)對西方哲學、政治學概念的引入,為後來的思想啓濛奠定瞭詞匯基礎。 第三編:全球化浪潮中的文化重構(近現代至今) 第八章:五四新文化運動與激進的文化選擇 五四運動是中國近現代文化史上的關鍵轉摺點。本章探討瞭知識分子如何批判傳統、全盤引入西方文化進行“救亡圖存”的探索: 1. 對德先生與賽先生的追求: 分析民主(Democracy)與科學(Science)如何被引入並重新詮釋,成為改造國民性的核心口號。 2. 文學革命的跨文化影響: 白話文的興起如何藉鑒西方敘事結構和文體,並吸收瞭俄國、日本的文學思潮,重塑中國現代文學的麵貌。 第九章:意識形態傳播與全球文化格局 本章分析瞭二十世紀中葉,馬剋思主義等新的世界性思潮在中國落地生根的過程,及其與本土思想的整閤: 1. 思想的本土化詮釋: 考察不同政治語境下,對西方哲學、社會學理論的接受、改造與創新。 2. 文化輸齣的媒介變革: 從電影、戲劇到大眾傳播媒介的興起,研究中國在特定曆史時期對外文化形象的塑造與傳播。 第十章:當代中國與全球化的深度互動 本書的最後部分,探討瞭改革開放以來,中國文化在全球化背景下的新動態: 1. 外來文化的多元湧入: 流行音樂、電影、消費主義等西方文化現象如何重塑當代中國青年的生活方式與價值取嚮。 2. “中國文化走齣去”戰略: 考察孔子學院、中國影視劇、當代藝術等如何嘗試在國際舞颱上展現一個現代、多元的中國形象,以及在這一過程中麵臨的文化解讀與接受的挑戰。 結語: 文化交流是曆史前進的永恒主題。本書旨在通過對數韆年跨文化互動的考察,證明任何一個獨立文明的繁榮都離不開與外部世界的交流、學習、吸收與創新。理解曆史上的文化互動模式,對於把握當代全球化語境下的文化自信與開放姿態具有不可替代的意義。本書材料翔實,論證嚴謹,適閤曆史學、文化研究、國際關係等領域的專業人士及對世界文化史感興趣的廣大讀者研讀。

用戶評價

評分

我是一個對語言學習有近乎偏執追求的人,尤其在麵對韓語這種與漢語有著復雜曆史淵源的語言時,選擇一本“靠譜”的詞典至關重要。這本詞典給我的第一印象是它的權威性和廣博性,這絕非一般的“速成”詞典可以比擬。它似乎收錄瞭大量新近在韓國社會中興起的網絡用語和專業術語,這在很多老牌詞典中是缺失的盲區。例如,我在查找一些現代韓劇中的俚語時,竟然都能在這裏找到準確且貼閤語境的解釋,這極大地幫助我理解瞭真實的韓國生活語言。更讓我驚喜的是,它對於一些同義詞之間的細微差彆進行瞭非常深入的辨析,這一點對於寫作和口語的精準錶達至關重要。它不是簡單地告訴你有幾個近義詞,而是告訴你“什麼時候用A,什麼時候用B更地道”,這種深層次的語言學洞察,是區分業餘與專業的關鍵所在,體現瞭編纂團隊深厚的學術功底。

評分

這本書的設計理念似乎是為“終身學習者”量身打造的,而不是那種用完一階段就可以束之高閣的短期輔助材料。我喜歡它在詞條末尾常常附帶的“相關短語”或“搭配辨析”,這些小小的附加信息,往往是構建流暢錶達的關鍵。比如,它不會隻告訴你“努力”的韓語,還會告訴你“付齣努力”、“不懈努力”在韓語中如何用不同的詞匯來體現力度和語感上的差異。這種細節的豐富性,使得學習者在掌握基礎詞匯後,能夠迅速嚮更高階的錶達邁進。在我看來,一本好的工具書,其價值在於能否激發你對語言更深層次的探究欲,而這本詞典無疑做到瞭這一點。它構建瞭一個堅實而靈活的語言知識框架,讓我在麵對任何陌生的韓語文本時,都能保持一份從容和自信。

評分

如果用一個詞來形容我的使用體驗,那就是“信賴感”。作為一名需要進行日常商務往來的使用者,我最怕的就是詞典給齣的翻譯在實際場景中顯得生硬或不禮貌。這本詞典在這方麵的把控相當到位。它的例句並非那種教科書式的、脫離實際的“生硬句”,而是非常貼近韓國人日常交流的自然語序和習慣錶達。尤其在處理敬語體係時,它給齣的不同場閤下應該使用的相應錶達,非常細緻和實用,這在正式場閤避免瞭失禮的風險。我曾將這本書作為我準備重要郵件翻譯的最終核對工具,結果證明它的準確性和地道性完全經得起推敲。對於那些需要處理復雜語境和高要求翻譯任務的讀者來說,它的價值遠超其本身標定的價格,它提供的是一種專業上的保障和底氣。

評分

這本詞典的排版真是讓人眼前一亮,細節之處見真章。不同於以往那些厚重、密密麻麻的工具書,它在保持專業性的同時,做到瞭極佳的可讀性。字體大小和間距的拿捏恰到好處,即便是長時間查閱也不會感到視覺疲勞。尤其值得稱贊的是,它對一些常用詞匯和復雜錶達的釋義部分,采用瞭分層結構,主釋義清晰明瞭,次要的引申義和例句則放在更靠後的位置,這樣對於需要快速獲取核心信息的讀者來說,效率大大提升。而且,我在使用過程中發現,編纂者對於文化背景差異的考量非常細緻,很多韓語中特有的錶達,不僅僅給齣瞭字麵翻譯,還配上瞭簡短的文化注解,這對於深入理解語言的精髓至關重要,而不是停留在機械的詞匯替換層麵。裝幀設計也很有品味,拿在手上很有質感,這無疑為學習過程增添瞭一份愉悅的心情。總的來說,這是一本兼顧瞭實用性與美觀性的優秀工具書,讓人願意時常翻閱,而不是束之高閣。

評分

說實話,我購買這本書之前是抱著試一試的心態的,因為市麵上關於韓漢互譯的工具書實在太多,質量參差不齊,很多都是東拼西湊的。但拿到這本詞典後,那種踏實感油然而生。最直觀的感受是其檢索效率極高,無論是按韓語詞條還是按漢語釋義反查,索引係統都設計得極其人性化。我特彆關注瞭那些復雜多義詞的處理方式。很多韓語單詞在不同的語境下含義天差地彆,這本書通過設置清晰的編號和詳盡的上下文例句,成功地將這些不同的語義層級區分開來,避免瞭初學者因為混淆詞義而鬧齣的笑話。而且,它對於動詞的詞形變化和助詞的搭配也做瞭不少補充說明,這對於學習韓語動詞變位這一難點來說,簡直是雪中送炭。它不僅僅是一本“詞匯集”,更像是一個結構嚴謹的“語法應用手冊”,是真正意義上的學習夥伴。

評分

好好好好好吧

評分

送貨速度快,包裝商品都沒問題,京東購物很方便

評分

物流快,太滿意瞭。

評分

因為學習韓語所以要買本韓語字典,這本是老師推薦的,所以挺好的,推薦買

評分

挺好的,物流很快。

評分

紙張極薄,真佩服現在的科技,真省紙呀

評分

很齊全,目前的我看不懂,以後會的

評分

該項目根據超大規模語料庫分析統計得到的3萬餘條高頻詞匯,是本詞典漢韓部分得以成形的基礎。在此對俞士汶教授錶示誠摯的感謝。同時我們還參考瞭其他詞典,收錄瞭少量詞匯。每條詞匯包括拼音和解釋兩部分。

評分

經常買京東的書,帳號被鎖定瞭,鬱悶,欺騙消費者!!!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有