坦白講,剛開始翻閱這套叢書時,我對“關鍵詞搭配訓練”這個概念有點持保留態度,覺得無非就是又一套詞匯書的換湯不換藥。然而,深入學習後,我發現自己大錯特錯。《流暢錶達》的核心競爭力在於其對“語用語境”的深度挖掘,這遠超齣瞭傳統搭配手冊的範疇。它仿佛是一位經驗老到的英語寫作導師,時刻在你耳邊提醒:“這個詞在這裏,應該配哪個動詞纔最有力?”書中的內容結構設計得非常嚴謹,似乎是基於大量真實語料庫分析得齣的結論。例如,處理某些抽象名詞時,它會提供好幾組描述不同情境下最適閤的“施動者”或“作用對象”的搭配,這極大地拓寬瞭我對詞匯功能性的認知。我特彆喜歡它在講解某些高頻但易混淆的搭配時的那種層層剝筍的分析方式,既有理論支撐,又不失生動。很多時候,我甚至會花大量時間去思考為什麼A搭配比B搭配更優,而這本書提供的例證和解析恰恰能解答這些“為什麼”。對於我這種對語言的精準度有苛刻要求的學習者來說,它提供的不僅僅是知識,更是一種係統性的思維工具,幫助我構建起一個更加健壯和靈活的英語錶達係統。
評分這本《流暢錶達:英語關鍵詞搭配訓練(準高級)》的教材,我入手已經有一段時間瞭,它在我的英語學習道路上扮演瞭一個相當關鍵的角色。我之前在追求詞匯量的同時,總是忽略瞭搭配的細微之處,導緻說齣來或寫齣來的英語總有一種“翻譯腔”。這本書的編排非常注重實戰應用,它不是簡單地羅列單詞,而是深入挖掘瞭那些看似簡單,實則蘊含豐富語境的關鍵詞。比如,對於“critical”這個詞,它不會隻告訴你“關鍵的”,而是會展示一係列地道的搭配,如“critical juncture”、“critical mass”,並分析在不同語境下使用這些搭配的語感差異。這種精細化的訓練,讓我對英語的把握從“知道”上升到瞭“會用”的層麵。更讓我印象深刻的是,它對於動詞和名詞的固定搭配設計得極其巧妙,很多是我在其他教材中從未見過的,或者隻是泛泛而談的。每一次練習,都像是一次對英語地道錶達的“糾偏”,讓我避免瞭那些讓母語者聽起來彆扭的組閤。如果你和我一樣,正在為跨越中級,邁嚮高級的錶達瓶頸而苦惱,這本書的“準高級”定位恰如其分,它精準地補足瞭從“語法正確”到“錶達自然”之間的那道鴻溝。閱讀和完成書中的例句解析,你會明顯感覺到自己的思維模式正在嚮更地道的英語使用者靠攏,那種自信感是單純背單詞無法帶來的。
評分購買這本書時,我主要的顧慮是擔心其內容會過於學術化,讀起來枯燥乏味。但實際使用下來,我發現編者在內容設計上顯然花瞭不少心思來平衡“深度”與“可讀性”。雖然主題是“搭配訓練”,但每一個模塊的引入都非常貼近實際的語言場景,讓學習者能夠快速找到共鳴點。例如,它會設置關於“描述變化趨勢”、“闡述復雜論點”等主題模塊,然後在這個主題下集中訓練相關的關鍵詞搭配。這種情景化的訓練方式,使得記憶和應用變得更加高效。我感受最深的是,它讓我不再懼怕那些長難句和復雜錶達,因為我理解瞭支撐這些復雜錶達背後的“骨架”——即那些最核心、最地道的詞匯組閤。它不是那種可以快速翻完的速成手冊,它需要你投入時間去琢磨每一個搭配背後的細微差彆。完成一定量的訓練後,我開始不自覺地在閱讀英文原著或新聞時,自動識彆和欣賞那些“教科書級彆”的搭配。這本書不是讓你學會說“新”的英語,而是讓你學會用“對”的英語,這纔是長期語言學習者追求的終極目標。
評分從一個常年與英語打交道的職場人士的角度來看,《流暢錶達》的價值簡直是無可估量。在商務溝通中,時間就是金錢,錶達的清晰度和專業性直接決定瞭閤作的效率。這本書沒有用花哨的封麵或誇大的宣傳來吸引人,它的力量藏在瞭紮實的訓練內容裏。我用它來輔助我校對和優化內部的英文郵件和演示文稿。特彆是那些需要錶達強調、轉摺或強力論證的段落,我通過書中對某些功能性詞匯(如錶示強度的副詞或錶示深度的形容詞)的精準搭配訓練,讓我的語氣瞬間變得專業且擲地有聲。它教你的不是如何“顯得”聰明,而是如何“真正”地道。我發現,以前我可能需要查閱兩三本不同類型的工具書纔能搞清楚的搭配疑惑,在這本書裏通過一個精巧的練習題或解析就能迎刃而解。它最大的貢獻在於,它培養瞭一種主動選擇最佳詞匯組閤的習慣,而不是被動地接受腦海中第一個跳齣來的詞。對於那些希望在國際舞颱上展現齣高水平語言駕馭能力的人來說,這套叢書簡直是一份寶藏。
評分這本書的學習體驗,與其說是在“學習”,不如說是在進行一場高強度的“語言精修”。我之前為瞭準備某些國際考試,大量背誦瞭各種“高級詞匯”,但一到實際的學術寫作或專業報告中,那些詞匯總是顯得生硬和孤立。這本《關鍵詞搭配訓練》正是解決瞭這個“孤立”的問題。它將詞匯放置在一個動態的語境網絡中進行訓練。它的難度設定非常到位,稱之為“準高級”,是因為它並不追求晦澀難懂的生僻詞,而是專注於那些你在閱讀頂尖文獻時會反復齣現的“中堅力量”詞匯,但會教你如何用最高效、最精準的方式將它們串聯起來。比如,書中對“implement”這個詞的搭配訓練,就涉及瞭從“strategy”到“policy”再到“recommendation”等一係列名詞,並且還會區分在不同領域(商業、法律、技術)中的側重點。這種訓練的即時反饋就是,我開始在自己的寫作中,主動選擇那些看起來更自然、更有張力的組閤,而不是那些自己憑空想象齣來的、往往不符閤慣用法的搭配。它極大地提升瞭我對英語“慣用性”的敏感度,這是一種非一日之功,但這本書的設計無疑是加速器。
評分四,房産稅的徵收也有引導資源配置的功能。近年來,中國房價不斷上升成瞭一個嚴重的社會問題。在房價上升的同時,也有不少投資投機性的需求,一些地方房屋的空置率很高。房産稅費未必全部由房主承擔,購買者或租戶會承擔一部分,總體而言會使持有環節的成本增加,在一定程度上有利於降低房屋的空置率,閤理調配資源的使用。
評分南方都市報(以下簡稱“南都”):人大發言人傅瑩和財長樓繼偉接受媒體的采訪,均錶示房産稅的立法工作正在推進中,且《不動産登記條例》也將在今年上半年齣颱,如此看來,房産稅的徵收已成定局?
評分很好
評分言語行為的研究者往往特彆注意語言中的“成事動詞”,因為它們的語用的力量特彆明顯。例如:“我把此書獻給教過我的老師們。”這裏的“獻” 即是成事動詞,因為在說這一句話的時候,“獻”的動作已經完成瞭。又如司令員對士兵說:“我命令你們嚮正前方射擊”和法官在法庭上說:“我宣判你有罪”,兩句中的“命令”和“宣判”都是成事動詞。其他的例子如(圖一)圖一圖一
評分還沒看,希望是本好書。期待!
評分配閤搭配背單詞效果非常好。可惜書中木有Mp3。。建議可以先看看常春藤的串單三冊書,然後用這個。。
評分言語行為的研究者往往特彆注意語言中的“成事動詞”,因為它們的語用的力量特彆明顯。例如:“我把此書獻給教過我的老師們。”這裏的“獻” 即是成事動詞,因為在說這一句話的時候,“獻”的動作已經完成瞭。又如司令員對士兵說:“我命令你們嚮正前方射擊”和法官在法庭上說:“我宣判你有罪”,兩句中的“命令”和“宣判”都是成事動詞。其他的例子如(圖一)圖一圖一
評分很好
評分李煒光:一,在中國的稅製設計上,沒有財産稅是一大缺失。這種缺失與1949年以後中國逐步推行計劃經濟和公有製有關,私有財産權的觀念缺乏,且公民實際上擁有的私産也不多或缺乏交易市場。隨著近年來中國房地産市場的快速發展,公民擁有的財産(最主要的載體是房産)逐步增多,存量財産徵稅問題被提到日程上來是很自然的一件事。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有