維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)(附光盤)

維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)(附光盤) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

周小燕,賈棣然 著
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 安徽文藝齣版社
ISBN:9787539635552
版次:1
商品編碼:10569566
包裝:平裝
叢書名: 世界間樂大師聲樂經典係列
開本:16開
齣版時間:2011-01-01
頁數:108
正文語種:中文
附件:光盤

具體描述

內容簡介

   《維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)》樂譜所收編的20首維瓦爾第歌劇的男聲詠嘆調,主要由兩個部分組成:第一部分選編瞭男高音詠嘆調10首,第二部分選編瞭男中低音詠嘆調10首。本冊樂譜的唱段,主要選自以下至今尚存於世的歌劇作品。
   《維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)》樂譜中的麯目都用意大利語演唱。由於意大利語是學習美聲唱法的基礎語言,且當今國內各大音樂院校及師範院校音樂專業的聲樂學生大多能用外語原文演唱外國聲樂作品,故此次在對外語原文歌詞進行翻譯時,摒棄瞭傳統的譯配做法,而以“字對字”的翻譯方式取而代之,即針對每一首歌麯的外語歌詞進行瞭字對字的“直譯”和每一句的“意譯”相結閤的翻譯方式。譯文部分采用三行的方式進行:一行是外語原文;第二行是針對每個外語單詞的字對字逐字翻譯,即“直譯”;第三行纔是整個句子的完整意思,即“意譯”。這樣做,便於歌唱者既瞭解所唱的每一個具體的外語單詞的意思,又能綜閤理解全句歌詞的含義。注意:字對字翻譯時,歌詞中反復吟唱的詞句或段落略去。此外,冠詞、代詞、連詞、語氣詞等沒有實際意義的虛詞則用[一]標齣。在翻譯時,對一些具有曆史意義的重要人物或事件給予瞭旁批式的簡要注釋,以利於演唱者理解歌詞的確切含義。

作者簡介

作者:(意)維瓦爾第.

目錄

總序
譯者序
譯者簡介
第一部分:男高音詠嘆調10首
1.陰險的心靈(選自歌劇《阿特納依德》)
2.當時她應該殺死你(選自歌劇《卡托內在烏提卡》)
3.我的榮耀和我的愛(選自歌劇《彭托國之王後阿爾西妲》)
4.殘酷邪惡的命運(選自歌劇《彭托國之王後阿爾西妲》)
5.你從不懷恨在心(選自歌劇(《阿特納依德》)
6.並非是暴風雨颳落樹木的枝葉(選自歌劇《忠誠的仙女》)
7.我將失去我美麗的愛人(選自歌劇《達裏奧的加冕》)
8.他們將會成為我的剋星(選自歌劇《彭托國之王後阿爾西妲》)
9.我緊緊擁抱你(選自歌劇《阿特納依德》)
10.你願意帶著哭泣(選自歌劇《格裏塞達》)

第二部分:男中低音詠嘆調10首
11.盡管毒蛇藏匿(選自歌劇《瘋狂的羅蘭》)
12.誰因為蒼天或命運(選自歌劇(《忠誠的仙女》)
13.執拗的心(選自歌劇《忠誠的仙女》)
14.在英勇戰鬥的地方(選自歌劇《瘋狂的羅蘭》)
15.老練的船夫(選自歌劇《彭托國之王後阿爾西妲》)
16.我既明白又睏惑(選自歌劇《提托·曼利奧》)
17.恐怖的殘殺(選自歌劇《提托·曼利奧》)
18.我失去曾美若天仙的女人(選自歌劇《忠誠的仙女》)
19.迎著疾勁的山風(選自歌劇《彭托國之王後阿爾西妲》)
20.好戰的心(選自歌劇《提托·曼利奧》)
MP3光盤目錄

前言/序言


用戶評價

評分

非常好!推薦給古典音樂愛好者!

評分

幫彆人買的~~~~~~~~~

評分

幫彆人買的~~~~~~~~~

評分

幫彆人買的~~~~~~~~~

評分

書到用時方恨少,事非經過不知難。養成自己隨時隨地都能學習的習慣,你的一生就會受用無窮。事業的發展,生活的豐富多彩,愛情的幸福美滿,身心的健康快樂等等,總之,生活工作中我們時時處處都在學習當中。也許你僅僅把在學校,從書本上的學習當成學習瞭,但實際上那隻是人生學習旅程的一部分。處處留心,培養對許多事物的興趣愛好,你就會不斷豐富自己的心靈,增長見識,對生命和生活的意義也就會更為理解。其實,書對人的影響是逐步逐步積纍的,就我的讀書經驗來說,一本書或是幾本書對你影響深遠那說明你讀的書還不夠多,古人雲,開捲有益,就是說每本書裏都有你值得吸收的東西,慢慢的,書讀得多瞭,就會産生一種量變到質變的情況,書讀得多瞭,纔能有比較,纔能升華。所謂腹有詩書氣自華呀!高爾基說過書籍是人類進步的階梯。在我看來,讀書很重要。讀書可以讓我們學到豐富的知識,可以讓我們開闊眼界,還可以使人進步。當我看到維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)(附光盤)的標題時,我就決定買下來,周小燕,賈棣然著的書每一本我都很喜歡,大傢可以先看下這本書的簡介!維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)樂譜所收編的20首維瓦爾第歌劇的男聲詠嘆調,主要由兩個部分組成第一部分選編瞭男高音詠嘆調10首,第二部分選編瞭男中低音詠嘆調10首。本冊樂譜的唱段,主要選自以下至今尚存於世的歌劇作品。維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)樂譜中的麯目都用意大利語演唱。由於意大利語是學習美聲唱法的基礎語言,且當今國內各大音樂院校及師範院校音樂專業的聲樂學生大多能用外語原文演唱外國聲樂作品,故此次在對外語原文歌詞進行翻譯時,摒棄瞭傳統的譯配做法,而以字對字的翻譯方式取而代之,即針對每一首歌麯的外語歌詞進行瞭字對字的直譯和每一句的意譯相結閤的翻譯方式。譯文部分采用三行的方式進行第一行是外語原文第二行是針對每個外語單詞的字對字逐字翻譯,即直譯第三行纔是整個句子的完整意思,即意譯。這樣做,便於歌唱者既瞭解所唱的每一個具體的外語單詞的意思,又能綜閤理解全句歌詞的含義。注意字對字翻譯時,歌詞中反復吟唱的詞句或段落略去。此外,冠詞、代詞、連詞、語氣詞等沒有實際意義的虛詞則用[一]標齣。在翻譯時,對一些具有曆史意義的重要人物或事件給予瞭旁批式的簡要注釋,以利於演唱者理解歌詞的確切含義。從這裏麵就能看齣這是一本多麼優秀的書!所以我立馬就下單購買瞭,前一天下午下單的,第二天上午就收到瞭,物流速度那是一個贊!快遞員的態度也很好,到之前先短信通知的!書收到後打開包裝,外麵是有塑封的,看起來很趕緊全新的,贊一個!拆開塑封,紙張摸著很舒服,再贊一個,正版的就是

評分

很好

評分

維瓦爾第在聲樂方麵的貢獻似乎被許多人忽視瞭,這是不對的,應該重新聚焦起來,瞭解那個時代的音樂,更瞭解我們今天音樂的基礎所在。男聲的作品尤為值得重視,這是當時音樂創作的重點,作麯傢花費的經曆很大。印刷還可以的。

評分

維瓦爾第在聲樂方麵的貢獻似乎被許多人忽視瞭,這是不對的,應該重新聚焦起來,瞭解那個時代的音樂,更瞭解我們今天音樂的基礎所在。男聲的作品尤為值得重視,這是當時音樂創作的重點,作麯傢花費的經曆很大。印刷還可以的。

評分

很好

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有