童星编著的《科学社会主义的理论与实践(第4版)》坚持逻辑与历史一致、理论与实际结合、价值与科学统一的原则,将社会主义作为理论、运动、制度“三位一体”的对象进行考察。
三. 英汉语义对比
评分3. 将一个重形合的语篇译成重意合的语篇,最常犯的错误就是将形合的特点迁移(transfer) 到重意合的语言中;
评分3. 任何语言都有音韵和节奏; 诗歌的灵魂是在音韵和节奏中。
评分7. 出自高手的汉语往往是驾驭音韵和节奏的典范;要特别强调汉语音韵和节奏的特色,方可写出地道的中文;
评分9.靠近源语的译法总会生成很多不符合译入语习惯的句子。翻译的基本方法主要是向译入语靠拢,尽量发挥译入语的优势。
评分7. 出自高手的汉语往往是驾驭音韵和节奏的典范;要特别强调汉语音韵和节奏的特色,方可写出地道的中文;
评分23333333333333333333
评分10.翻译的总原则以读者为中心;
评分第二章:
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有