中國古代寓言選

中國古代寓言選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張友鸞 編
圖書標籤:
  • 寓言
  • 中國古代
  • 文學
  • 故事
  • 傳統文化
  • 經典
  • 選集
  • 教育
  • 兒童
  • 啓濛
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100111713
版次:1
商品編碼:11695349
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
叢書名: 張友鸞作品係列
開本:32開
齣版時間:2015-03-01
用紙:膠版紙
頁數:246

具體描述

內容簡介

  中國古典文學專傢張友鸞先生經過辛勤爬梳,從《莊子》《孟子》《韓非子》等近百部中國古代經典中,整理編寫寓言近二百則,選寫的寓言,從戰國起,到清代止,並親譯為白話文。每篇寓言,都注明原書的書名和作者名。

作者簡介

  張友鸞(1904-1990),字悠然,筆名悠悠、牛布衣、草廠、傅逵。安徽安慶人。著名新聞工作者、中國古典文學專傢。
  20世紀20年代起開始文學活動及新聞生涯。曾為邵飄萍所辦《京報》主編《文學周刊》;先後擔任北京《世界日報》總編輯、《國民晚報》社長,南京《民生報》和《新民報》總編輯,上海《立報》總編輯;1936年與張恨水閤辦《南京人報》,任副社長兼總編輯;抗日戰爭時期,擔任重慶《新民報》主筆;戰後在南京主辦《南京人報》,任社長。1953年調人民文學齣版社任古典文學編輯。
  著有小說《瀋萬山》《胭脂井》《白門鞦柳記》《魂斷文德橋》《秦淮粉墨圖》《神龕記》等;校注七十迴本《水滸傳》;選注《史記》;編寫古典戲劇故事《賽霸王》《十五貫》《魔閤羅》《救風塵》等;編寫中國古代寓言,選注古譯佛經寓言等。

目錄

《晏子春鞦》
狗能把酒變酸
《列子》
怕天塌下來
猴子吃橡栗
愚公移山
岔路
砍倒瞭梧桐樹
不見瞭斧頭
大街上搶金子
九方皋相馬
《尹文子》
國王拉弓
黃大爺的兩個女兒
錯把山雞當鳳凰
“打強盜”
《子華子》
井裏挖齣活人
老母豬咬小豬
丟瞭黑衣服的人
《孟子》
五十步笑一百步
給麥子幫忙
偷雞的人
學下棋
偷酒肉的人
《荀子》
膽小怕鬼的人
《莊子》
小鳥笑大鵬
不皴手的藥
牧童丟瞭羊
西施和東施
井蛙之見
等不得遠水
學會殺龍的本領
河神與海神
國王養鳥
木匠的本領
賣弄本領的猴子
《屍子》
治病
狗和兒子
《商君書》
黃金萬兩
《呂氏春鞦》
兩勇士
刻舟求劍
把孩子扔到江裏
屍首的買賣
趕馬
先生和學生
鬼變人形
偷鍾掩耳
獵人和獵狗
起死迴生
《韓非瞭》
坍塌瞭牆
蛇搬傢
吹竽
賣珍珠的裝潢
長生不老的仙方
沒有結論的爭辯
新褲和舊褲
買鞋忘記尺寸
自相矛盾
等候兔子
夫妻的手藝
畫鬼容易
扁鵲看病
和氏之璧
紫色的衣服
國王的愛憎
弓和箭
《戰同策》
鬥老虎
比漂亮
畫蛇添足
木雕泥塑兩個神
狐假虎威
不死的藥
老虎的謠言
喊媽媽的名字
糊塗的旅客
鷸蚌相爭
賣馬
《新書》
兩塊寶玉
《淮南子》
人變虎
哭媽媽
問天高
瞎子和跛子
賣媽媽
塞翁失馬
《說苑》
蟬、螳螂和黃雀
龍變魚
失火的人傢
貓頭鷹搬傢
《新序》
韆裏馬
真龍下降
反穿皮襖
《韓詩外傳》
公主下嫁
《論衡》
倒黴的人
《潛夫論》
鹿和豬
假藥
《牟子》
對牛彈琴
《風俗通義》
杯弓蛇影
東食西宿
《笑林》
半夜找打火石
離婚的理由
不鹹的湯
神奇的樹葉
《蘇子》
糊塗商人
《孫子》
大魚和大樹
《苻子》
狐皮和羊肉
一百隻羊
《昭明文選》
麯高和寡
《顔氏傢訓》
買驢的契約
《劉子》
刻鳳凰
《啓顔錄》
老虎和刺蝟
《朝野僉載》
丟瞭皮口袋
獅子和豺
《昌黎集》
會彈琴的人
《河東集》
獵人吹笛
一隻小鹿
驢子的本領
老鼠的命運
《袁皓集》
蛇變龍
《伸濛子》
掘井
《國史補》
踩死瞭茄子
《閤刻三誌》
中山狼
《北夢瑣言》
肚裏的青蛙
《太平禦覽》
石頭當美玉
《太平廣記》
拿竹竿進城門
《景文集》
雁奴
《蘇軾義集》
太陽的樣子
《東坡誌林》
不認識錢
鬥牛圖
《艾子雜說》
鈴鐺的辯論
鴨和獵人
癩蛤蟆的眼淚
少活一百歲
米是怎麼來的
吃肉變聰明
《柳河東集·附錄》
河豚
《續博物誌》
和父親作對
《道山清話》
古書換古銅
《陶硃新錄》
忠心的牛
《梁溪漫誌》
懶人和神
《賓退錄》
有瞭和尚沒瞭我
《程史》
賣治雞眼藥的
鱉爬橋
《鬱離子》
找船
琴弦相同的琴
猴子和主人
《元史》
剪羊毛
《龍門子》
怕老鼠的貓
燒老鼠
“內行”
真鼎假鼎
《遜誌齋集》
巫人遇“鬼”
《藝林伐山》
照著書找馬
《叔苴子》
摸珍珠
八哥兒和蟬
《見聞雜記》
樹上結生薑
《賢奕編》
兩個射雁的人
抓癢
貓的名字
多憂多慮
遊曆
《權子》
亂敲鍾
兩個講禮貌的人
《艾子後語》
歲數大一倍
《迂仙彆記》
造錯瞭大門
《雪濤小說》
疼在隔壁
鋸箭
治駝背
吃菱角
井裏齣酒

精彩書摘

  《中國古代寓言選》:
  紫色的衣服
  齊國的國王喜歡穿紫色的衣服。
  國主穿紫色的衣服,全國跟著學起來,人人都穿紫色的衣服。這麼一來,紫色的衣服越來越值錢,五件其他顔色的衣服,也換不瞭一件紫色的衣服。
  國王對大臣說:“我喜歡穿紫色的衣服,全國人都跟著學,現在紫色的衣服最值錢,其他顔色的衣服卻沒人穿,這可怎麼辦?”
  大臣說:“這個好辦。大王您不穿紫色的衣服就是瞭。”
  於是國王就宣稱:“我最不喜歡紫色的衣服瞭。”
  正好侍臣送上紫色的衣服來,要給國王穿上。
  國王說:“快把衣服拿走。我最討厭紫顔色啦。”
  結果,當天,在王宮裏就沒有人穿紫色的衣服瞭。第二天,京城裏也沒有人穿紫色的衣服瞭。到瞭第三天,整個齊國,再也沒有一個人穿紫色的衣服瞭。
  ——戰國·韓·韓非:《韓非子》
  國王的愛憎
  彌子瑕是衛國國王寵愛的人,國王對彌子瑕言聽計從,百依百順。
  衛國的刑法規定:誰要是私自用瞭國王的馬車,就要被砍去腳。
  一天夜裏,有人來告急,說彌子瑕的母親在傢裏生病瞭。彌子瑕很著急,要乘國王的馬車迴傢,偏偏國王正在睡覺。彌子瑕一急之下,沒經國王允許,就打著國王的招牌,乘國王的馬車迴傢看母親去瞭。
  事後,國王聽說瞭,不但不治彌子瑕的罪,還誇奬說:“彌子瑕真孝順!為瞭看母親的病,甘願擔當治罪的風險。”
  又有一次,彌子瑕陪著國王在果園裏散步。樹上的桃子熟瞭,彌子瑕摘下一個,吃瞭一半,覺得味道很甜美,就把剩下的半個桃子給國王吃。國王又誇奬說:“彌子瑕對我真好!剩下半個桃子還惦著給我吃。”
  ……

前言/序言

  張友鸞
  寓言是文學寶庫中的一份珍品。古今中外的許多著名寓言,韆百年來廣為流傳,一直深受人民的喜愛。
  寓言作為一種文學體裁,既有和其他文學體裁相同的地方,也有它自己的特性。從功能上講,寓言是譬喻,但譬喻卻不全是寓言;從形式和內容上講,寓言是故事,但故事也不全是寓言。寓言有自己特定的範疇。概括起來,寓言所具有的基本要素是:既要有具體的故事情節,又要有譬喻寄托。就是說,寓言乃是用一個虛構的具體故事來設事立說,言在此而意在彼地去說明某些抽象的道理。有些譬喻雖然以人、物、事作為喻體,但這些人、物、事並沒有構成具體故事情節,就不能算作寓言。有些故事意在說明某些道理,但這些故事隻是就事論事,言在此而意也在此,道理直接體現在故事情節上,這也不能算作寓言。當然,寓言與譬喻同齣一源,可以說,寓言是譬喻的一種高級形式。
  在世界文學史上,寓言占有非常重要的地位,像《伊索寓言》、《拉.封丹寓言》、《剋雷洛夫寓言》等,都是人們傢喻戶曉的傑作。而在中國古典文學作品中,寓言則缺乏獨立的地位。但這並不是說中國古典文學作品中就沒有寓言,相反地,中國古代寓言源遠流長,曆史悠久,中國被公認為是世界寓言三大發祥地之一(另兩個是希臘和印度),而且中國古代寓言豐富多彩,其中不乏膾炙人口的傳世之作。隻是在舊時代文學史中,中國古代寓言沒有被人為地賦予獨立的地位,也從來不像詩、詞、歌、賦那樣,有個明確的定義。“寓言”二字,原齣於《莊子》,但《莊子》中所說的“寓言十九”,其含義比今天所說的“寓言”的含義要廣泛。而《韓非子》所說的“儲說”,《文心雕龍》所說的“隱言”、“踳駁”,漢譯《佛經》所說的“譬喻”等,其含義又接近於今天所說的“寓言”。直到1917年,茅盾先生編輯的《中國寓言(初編)》,把古代寓言作品統一定名為“寓言”,寓言纔算有瞭自己特定的含義範疇。
  大體說來,在中國,從先秦一直到魏晉,寓言隻是被哲學傢當作論證的工具,蘊藏在他們的著作裏麵。戰國時代是中國古代寓言創作的一個黃金時代,在以諸子散文為代錶的先秦散文作品中,寓言占有重要地位,其中尤以《莊子》中的寓言成就為高。但寓言在諸子散文中,並不是以一種獨立的文學樣式齣現的,而隻是各類著作中的一個組成部分,用以進一步說明著作提齣的觀點。魏晉時代,由於佛經的大量翻譯,佛經寓言一時興起,這些佛經寓言大大豐富瞭中國古代寓言,並對後世的寓言發展産生瞭深遠影響。但佛經寓言也隻是佛教經典的組成部分,用來闡明深奧的佛教教義,而並非獨立的文學作品。到瞭唐代,在“雜說,,一類的集子裏,開始齣現寓言的單篇,雖然數量不多,卻是寓言以獨立的文學作品形式齣現的開端。宋代的“小話”,絕大部分是寓言。那個時期的作品,不但賦予寓言以定型,而且有瞭結集,如《艾子雜說》之類。明、清時更有一些明顯體現寓言獨立文學地位的寓言集,如《鬱離子》、《樸麗子》等。還有一些諧談、笑話集,是繼承小話而來的,其中有許多寓言。但從小話到笑話,並不純是寓言。有一些諷刺作品,因為言在此而意亦在此,便和寓言不同瞭。
  將中國古代寓言編選為一個全集,自然是非常有意義的工作。但是,在技術上有睏難。首先,由於許多寓言並非獨立成篇,這就需要從浩如煙海的古代典籍中去爬羅剔抉,其工作之艱巨,無異於沙裏披金。其次,曆朝曆代的寓言,語言上的差距很大。宋以前多半是文言的,宋以後多半是白話的。文言從唐代劃分,又顯然有古文和今文的不同。就連白話,宋代的語錄體和清代的口語,距離也並不小。至於有人認為,先秦寓言,陳義甚高,此後作品,比較膚淺,所以不能並入一集。這種以高低、深淺為標準的看法,倒還隻是皮相之談。無論由於什麼原因,我們一直缺少一部完整的古代寓言集,這卻是事實。先秦寓言有很多選本,而漢代以後的寓言,在很長時間裏簡直湮沒無聞;以後有些寓言集選編瞭一些,但數量有限。
  我個人對寓言的搜集工作,有著很大的興趣,幾十年來,業餘一直從事於此。我感覺到從先秦到明、清,寓言的産生,兩頭粗,中間細。為瞭充實中間部分,我從大量的書籍中去掏索,雖然所獲有限,卻支付瞭相當的精力和歲月,結果也還有許多的遺漏,有待於補苴。、對於編選一部完整的中國古代寓言集,我當初是有所打算的,並為此做瞭一些工作。在20世紀80年代和60年代,我曾編過《中國寓言選》、《古寓言選》,還在報刊上陸續發錶過單篇的古代寓言。我想,隻要能堅持下去,這工作總會有些結果的。誰知一場浩劫迫使我中止瞭這項工作,已經編好送到齣版社的《古寓言選》,也被迫停止齣版。一晃二十年過去,如今我已進入耄耋之年,雖然夙願未償,腦力和體力卻已不允許我繼續完成自己的工作瞭。然而我實在不甘心!於是將“文化大革命”前整理過的和在“文化大革命”中偷偷整理的一些材料翻齣來,東拼西湊,湊齣瞭二百篇寓言,勉強輯成一個集子,定名為《中國寓言二百則》。這個集子的規模和水平,與我當初的打算相去甚遠,但是歲月不饒人,在有生之年,恐怕隻能奉獻齣這麼點東西來瞭。這便是《中國寓言二百則》的由來。
  本書選寫的寓言,從戰國起,到清代止。因為是用現代白話改寫的,和古人原作,就不可能不有一些齣入。一部分是根據原文直譯的,但更大部分卻是意譯的。意譯的目的,在於把原來的故事重新調整安排,讓它更能突齣它所要說明的道理。同時,也可以把一些現代人不太熟悉的名物詞語,在正文中直接做齣解釋,不另作注,用以減除讀者閱讀時的麻煩。有許多寓言的原文,在正文以外,還加有按語(或者插敘)。改寫時,酌量保留瞭一部分。另一部分,在今天看來,是不適閤、不全麵、不足以說明寓言內容的,就刪去瞭。還有一些寓言,原來並沒有按語,但故事較為隱晦,又不得不給加上按語。所有的按語,都作為寓言的補充說明,放在正文的後麵。
  有一些寓言,原文很短,甚至還沒有完整的故事結構,嚴格說還隻能算作譬喻。但由於已經流傳很久,而且稍加改造,就是很好的寓言,故補充編寫,如《博士買驢》之類。又有一些寓言,原文太長,就予以壓縮,如《中山狼》之類。
  許多寓言中的地名、人名,在當初可能是有它的一定用意的。今天沒有保留這些地名、人名的必要,改寫時就改用代稱,或把專指改作泛指,或隻用姓不用名。有些器物,今天已不常聞見,盡可能用比較可知的器物名稱代替。但某些傳說已久,已成為一般語言的,就不去改它。
  中國的許多成語齣於古代寓言,但往往流傳下來,成語的意思已和原來的寓言內容有瞭齣入。若直接用成語作為寓言的題目,有些就顯得文題不符瞭。所以,一些寓言雖是某些成語的齣處,改寫時還是單擬瞭題目,而把所齣的成語附在瞭題目之下。當然,能夠反映齣寓言內容的那些成語,還是盡量做寓言的題目,而不必另擬題目。
  每篇寓言,都注明原書的書名和作者名。目錄排列書名的次序,雖按朝代,其實並沒有以原書産生的先後為先後,作者的名字,按照原書的題署(包括作者或輯者、序者)。古書作者的名姓,以及作者的年代,有許多已經證明是假的,有的到現在還難分真假。因此,本書中的那些次序和作者的名姓,並不那麼可靠。但交代每一寓言的齣處,是有必要的;而對於原書的産生時間和作者的真僞做齣考證,卻不是本書的任務。現在姑且這樣安排,不確的地方,就隻好由專傢和讀者來糾正瞭。
  我深深地知道,這麼一部集子,遠不能反映齣中國古代寓言的全貌,更難以滿足讀者的希望和要求。隻要它還可以起到拋磚引玉的作用,引起人們對中國古代寓言的興趣,使更多的人去發掘中國古代寓言這座寶庫,那麼在我來說,便是聊以自慰的瞭。
  (此前言原載於張友鸞選著《中國寓言二百則》,安徽文藝齣版社,1991年8月版)
《東方智慧:寓言的韆年迴響》 在悠長而璀璨的曆史長河中,中華民族孕育瞭無數閃爍著智慧光芒的篇章,其中,寓言以其獨特的藝術魅力和深刻的思想內涵,成為連接古今、啓迪後人的重要載體。《東方智慧:寓言的韆年迴響》並非對既有寓言的簡單匯編,而是試圖從一個全新的視角,去探索這些流傳韆年的故事背後所蘊含的東方哲學、人生智慧以及社會變遷的印記。本書旨在打破傳統的知識界限,將寓言這一古老的文學形式,置於更廣闊的文化語境下進行審視,挖掘其超越時空的普遍價值,並探尋其在現代社會中的現實意義。 本書並非簡單收錄“東郭先生”、“狐假虎威”等傢喻戶曉的寓言故事。相反,它將目光投嚮那些在史書中鮮為人知,卻同樣蘊含精妙哲理的片段;那些散落在諸子百傢、文人筆記中的零星記載,經過作者的細緻梳理與深入挖掘,得以重現其本來的璀璨光輝。我們不滿足於故事本身,更側重於探究其産生、流傳的土壤,以及在不同曆史時期被賦予的新解讀。 第一部分:溯源與流變——寓言的生命脈絡 本部分將以宏大的曆史視角,追溯中國古代寓言的起源與發展。我們將從上古時期的神話傳說、先秦諸子的哲學思辨入手,探尋最早的寓言萌芽。例如,與其糾結於某個具體的“狼來瞭”的故事,不如深入分析《莊子》中“朝三暮四”的哲學辯證,以及《韓非子》中“刻舟求劍”的邏輯謬誤,是如何以簡潔生動的故事形式,揭示深刻的認知偏差和行動固化。我們還會探討墨傢、道傢、法傢等不同學派的思想,是如何通過寓言來闡釋其核心觀念,並形成各自獨特的風格。 同時,本書還將關注寓言在不同朝代的演變。從漢代的史書軼事,到唐代的傳奇故事,再到宋明理學的影響,寓言的敘事方式、錶現手法以及所承載的思想內容都發生瞭微妙的變化。我們將考察這些變化是如何受到當時的社會製度、文化思潮以及文學風氣的影響,並分析其在曆史長河中不斷“破舊立新”的生命力。例如,我們將超越“畫蛇添足”的字麵意思,去探討其背後所反映的,在追求完美過程中可能齣現的過度與多餘,以及這種心態在不同時代如何以不同形式體現。 第二部分:智慧的棱鏡——寓言的哲思與洞察 寓言最核心的價值在於其蘊含的智慧。本部分將深入剖析不同寓言所摺射齣的多層次人生哲理和哲學洞察。我們不會將“塞翁失馬”簡單解讀為“好壞無常”,而是會深入挖掘其背後蘊含的辯證法思想,即事物發展的非綫性、非單一性,以及如何在逆境中發現機遇,如何在順境中保持警惕。我們將分析不同寓言是如何以小見大,通過動物、器物、自然現象等媒介,影射人性的復雜、社會的運作規則以及人與自然的關係。 本書還將聚焦寓言中所體現的倫理道德觀念。例如,與其僅僅評價“掩耳盜鈴”的愚蠢,不如探討其背後所暴露齣的自欺欺人、忽視現實的心理機製,以及這種心理在人際交往和社會治理中的負麵影響。我們將分析寓言如何教導人們誠信、仁義、智勇、謙遜等美德,同時又揭示貪婪、虛僞、傲慢、愚昧等劣根性。我們會著重分析那些不常被提及,但同樣發人深省的故事,例如,關於“知錯能改”的智慧,關於“君子之交淡如水”的處世之道,以及關於“兼聽則明,偏信則暗”的認知原則,這些都將通過生動的故事和深刻的解讀呈現齣來。 第三部分:現實的迴響——寓言的現代意涵與啓示 寓言的生命力在於其穿越時空的普遍性。本部分將著力探討古代寓言在現代社會中的現實意義和價值。我們將分析,那些看似古老的故事,在信息爆炸、節奏加快的今天,如何仍然能夠為我們提供處理人際關係、應對工作挑戰、理解社會現象的啓示。例如,“愚公移山”的精神,在現代社會如何轉化為科技攻關、項目推進的毅力與決心;“亡羊補牢”的智慧,在快速迭代的商業環境中,如何指導我們及時止損、修正策略。 本書將嘗試跨越學科界限,將寓言與現代心理學、管理學、社會學等領域相結閤,進行跨界解讀。我們將分析寓言中所體現的心理防禦機製、決策模式、權力運作等,並探討其在現代企業管理、教育實踐、個人成長等方麵的藉鑒意義。例如,通過分析“狐狸吃不到葡萄說葡萄酸”的故事,我們可以探討現代人在麵對挫摺時,如何避免“閤理化”的心理誤區;通過考察“守株待兔”的僵化思維,我們可以警示在創新驅動的時代,固守舊模式的危險。 第四部分:敘事的維度——寓言的藝術魅力與創作手法 除瞭思想內涵,寓言的藝術魅力也是其得以流傳的重要原因。本部分將從敘事學的角度,深入剖析寓言的創作手法。我們將探討寓言如何運用擬人化、象徵、比喻、誇張等修辭手法,將抽象的道理具象化,使之更加生動有趣,易於理解和記憶。我們將分析寓言敘事的簡潔性、精練性,以及如何通過寥寥數語,勾勒齣鮮明的人物形象和生動的情節,從而達到“言簡意賅”的藝術效果。 我們還將關注寓言的敘事視角、語言風格以及結構特點。例如,探討不同寓言采用的第一人稱、第三人稱敘事,以及其對故事錶達的影響;分析寓言中富有韻律和節奏的語言,如何增強其感染力;以及寓言故事常見的“起因—發展—高潮—結局”或“情境—衝突—解決”等基本結構。本書還將挖掘那些在藝術錶現上獨具匠心的寓言,它們可能在情節設置上齣人意料,在人物塑造上獨樹一幟,或在語言運用上彆具匠心,這些都將為我們理解寓言的藝術價值提供新的視角。 《東方智慧:寓言的韆年迴響》,是一次對古老智慧的現代重訪,是一次對中華文化精神的深度挖掘。它不局限於對某類特定故事的介紹,而是緻力於構建一個立體的、多維度的寓言文化研究體係。我們希望通過本書,讓讀者看到寓言並非塵封的古籍,而是曆久彌新、閃爍著智慧光芒的活態文化。它是一麵鏡子,映照齣人性的善惡美醜;它是一盞明燈,指引我們在紛繁的世界中,保持清醒的頭腦,做齣明智的選擇。本書將是一場跨越時空的對話,讓我們與先賢的思想對話,與古老的智慧共鳴,最終,啓發我們更好地理解自己,理解世界,並以更加智慧的方式,走嚮未來。

用戶評價

評分

當這本《中國古代寓言選》擺在我麵前時,我仿佛看到瞭一條連接過去與現在的橋梁。我一直認為,經典的寓言故事所蘊含的普適性智慧,是超越時空的。打開它,我首先被那些耳熟能詳的名字所吸引,《龜兔賽跑》、 《狼來瞭》——雖然這些故事在現代生活中依然有各種變體,但追溯其源頭,總能發現其在中國古代的深厚根基。讓我驚喜的是,書中收錄瞭許多我先前從未接觸過的寓言,它們同樣充滿瞭奇思妙想和深刻的哲理。我享受著閱讀的過程,仿佛置身於一個古老的故事會現場,聆聽著智者們的教誨。我尤其喜歡那些寓言背後所蘊含的對社會現象的諷刺和對人性的深刻剖析。例如,《盲人摸象》的故事,生動地展現瞭片麵認知和以偏概全的弊端,這在信息爆炸的當下,更是有著現實的警示意義。書中的語言經過精心挑選和潤色,讀起來朗朗上口,即便是一些較為復雜的典故,也能通過上下文和注釋得以理解。每一次閱讀,我都能從中汲取新的感悟,無論是對為人處世的道理,還是對事物發展的規律,都有瞭更深的理解。這本書不僅是一本閱讀材料,更是一份值得珍藏的智慧啓迪,它讓我更加熱愛中國傳統文化的博大精深。

評分

初識《中國古代寓言選》,是被其沉靜古雅的書名所吸引。拿到手中,沉甸甸的質感,厚實的紙張,撲麵而來的曆史氣息,便足以讓人心生敬意。我並非傳統意義上的學者,對古代文化的研究也僅是淺嘗輒止,但這本選集以其通俗易懂的語言和引人入勝的情節,成功地拉近瞭我與古人的距離。故事的篇幅適中,既不會過於冗長而失卻趣味,也不會過於簡短而流於錶麵。每一次翻閱,都像是與一位老友在低語,傾聽他講述那些關於智慧、勇氣、愚昧和狡黠的往事。我尤其欣賞書中對不同寓言故事的編排,既有耳熟能詳的經典,也有鮮為人知的珍品,讓我在熟悉中發現驚喜,在陌生中獲得新知。有些故事,比如《畫蛇添足》,讀來令人忍俊不禁,感嘆古人對人性弱點的洞察力;有些故事,比如《愚公移山》,則充滿瞭鼓舞人心的力量,讓我看到瞭堅持不懈的意義。通過這些短小精悍的故事,我得以窺見古人如何看待世界,如何處理人際關係,如何理解自然規律,這對於我這個現代人來說,無疑是一次寶貴的精神洗禮。這本書不是一本枯燥的說教讀物,而是一份充滿生活氣息的智慧寶藏,值得反復品讀,細細體會。

評分

終於入手瞭這本《中國古代寓言選》,真是讓人愛不釋手!我一直對中國傳統文化充滿好奇,而寓言故事無疑是瞭解古人智慧與價值觀念最生動形象的窗口。翻開書頁,首先映入眼簾的是那捲帙浩繁的篇章,字裏行間流淌著韆年的哲思。我迫不及待地開始閱讀,從《刻舟求劍》的愚蠢到《井底之蛙》的狹隘,再到《亡羊補牢》的警醒,每一個故事都像一麵鏡子,映照齣人性的種種側麵,讓我不禁反思自己的言行。書中的語言雖然古樸,但卻富有韻味,譯者的注釋也恰到好處,幫助我理解瞭許多古代特有的詞匯和典故,讓閱讀過程更加順暢。更重要的是,這些寓言不僅僅是簡單的故事,它們蘊含著深刻的道理,教會我如何處世,如何辨是非,如何不被錶象所迷惑。比如《狐假虎威》的故事,讓我看到瞭權勢的虛妄和依賴的危險;《杞人憂天》則讓我明白,過度的擔憂隻會徒增煩惱。我尤其喜歡那些關於動物的寓言,它們以擬人化的手法,將人類的性格和行為刻畫得淋灕盡緻,既有趣又發人深省。這本書不僅滿足瞭我對中國古代寓言的期待,更像是一位智者,循循善誘地引導我思考人生,品味生活。我強烈推薦給所有對中國傳統文化感興趣,或者希望從中汲取智慧的朋友們,相信你們也會和我一樣,在這本書中找到屬於自己的共鳴與啓迪。

評分

一直以來,我都覺得,能夠真正打動人心的,往往是那些看似簡單卻蘊含大智慧的故事。《中國古代寓言選》恰恰滿足瞭我對這類讀物的期待。這本書就像一位睿智的老者,用最樸素的語言,講述著最深刻的人生道理。我特彆喜歡那些篇幅不長,卻能讓人迴味無窮的寓言。比如,《畫地為牢》的故事,簡單卻直指人心的局限性,讓我反思自己是否也曾為自己設下無形的枷鎖。還有《掩耳盜鈴》,那種自欺欺人的愚蠢,讀來讓人既感到好笑,又隱隱有種自身的影子。書中的語言雖然是古代的,但經過現代的白話文注釋,閱讀起來毫無障礙,反而增添瞭一種古樸的韻味。我喜歡其中對人物的刻畫,即使隻有寥寥數語,也能勾勒齣鮮明的形象,比如《刻舟求劍》裏的那個固執的傻瓜,讓人印象深刻。這本書不僅僅是文字的堆砌,更是智慧的結晶。它教會我,很多看似復雜的人生道理,其實可以用最簡單的方式來錶達。每一次閱讀,都像是在進行一次心靈的對話,讓我對生活有瞭新的認識和感悟。對於想要瞭解中國傳統智慧,或者希望在忙碌的生活中找到一絲寜靜和啓迪的人來說,這本書絕對是不容錯過的佳作。

評分

當我拿到《中國古代寓言選》這本書時,我immediately被它散發齣的古典韻味所吸引。這本書的內容,不僅僅是對古代故事的簡單羅列,更像是古人智慧的精華提煉。我花瞭整整一個下午來閱讀,從頭到尾,每一則故事都讓我受益匪淺。有些故事,比如《守株待兔》,聽起來似乎有些滑稽,但它所揭示的“守舊不變”的風險,卻值得我們深思。另一些故事,比如《杯弓蛇影》,則以一種非常戲劇化的方式,展現瞭人類心理的脆弱和猜疑的危害。書中的語言風格各異,有些直接明瞭,有些則更加含蓄委婉,但都充滿瞭古人的獨特魅力。我特彆欣賞書中那些關於“仁義”和“智慧”的寓言,它們不僅僅是故事,更是古人對於美好品德和處世之道的追求。例如,《葉公好龍》的故事,就深刻地揭示瞭虛僞的本質,讓人警醒。通過這些故事,我仿佛能穿越時空,與古人進行思想的交流,感受到他們對生活的熱愛和對智慧的追求。這本書不僅僅是一本讀物,更像是一位默默陪伴我的良師益友,它用最精煉的方式,教會我如何更深刻地理解世界,如何更智慧地麵對人生。

評分

獲得無罪判決的比利被轉到雅典心理健康中心接受治療,在考爾醫師的幫助下,13個被壓製隱藏的“惹人厭的人格”作為人性中的必要構成部分,得到瞭正視,完整融閤的“教師”首次齣現。然而故事還沒有結束,“教師”在追溯自己“從哪裏來”時,發現瞭父親自殺的真相和母親品行的瑕疵,精神受到極大的刺激,而媒體持續的隱含敵意的報道,給公眾帶來瞭恐慌,一名男子試圖槍殺比利,幸虧雷根及時齣現逃過一劫。比利的人格再次分裂,這給他帶來瞭毀滅性的災難—比利再度淪為囚徒,被關在戴頓司法中心(四周有兩層圍牆環繞,還架上帶刺鐵絲網,安全設施甚至比大部分的監獄都來得嚴格)。在比利精神的深處,聚光燈邊不再是各行其是的各個人格,而是一具具尚未封閉的棺木,有些棺木裏躺著等待命運的人格,有些棺木則因為一些年輕孩子對生命還抱有希望而空著:

評分

比利確實與眾不同。母親放蕩、生父自殺、繼父長期的虐待與性侵讓比利的童年充滿苦難,他啓動自我防禦機製,製定自我教育計劃,陸續為自己創造瞭23個國籍、年齡、纔能、性格各異的人格(男女都有)用以承受痛苦、保護身體、學習逃脫、辨彆方位、享受關愛、錶現快樂、關愛弱勢群體甚至反叛社會……這些人格再加上完整融閤的“教師”,構成瞭24個比利,其中湯姆、亞倫、丹尼均具有卓越的繪畫纔能,“傢族”保護人裏根是一位南斯拉夫人,能夠控製腎上腺素,擁有強大的體能,是武器及軍事權威和空手道專傢,和平時期的管理者阿瑟是個英國貴族,精通物理、化學和醫學,能夠流利地說寫阿拉伯語。這些具有超能的人格和數名招人憐憫的無助兒童,以及數名“惹人厭的人格”一起構成瞭比利豐富的內心世界和充滿血淚的個人成長史。

評分

不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯

評分

犯罪證據十分充足。

評分

獲得無罪判決的比利被轉到雅典心理健康中心接受治療,在考爾醫師的幫助下,13個被壓製隱藏的“惹人厭的人格”作為人性中的必要構成部分,得到瞭正視,完整融閤的“教師”首次齣現。然而故事還沒有結束,“教師”在追溯自己“從哪裏來”時,發現瞭父親自殺的真相和母親品行的瑕疵,精神受到極大的刺激,而媒體持續的隱含敵意的報道,給公眾帶來瞭恐慌,一名男子試圖槍殺比利,幸虧雷根及時齣現逃過一劫。比利的人格再次分裂,這給他帶來瞭毀滅性的災難—比利再度淪為囚徒,被關在戴頓司法中心(四周有兩層圍牆環繞,還架上帶刺鐵絲網,安全設施甚至比大部分的監獄都來得嚴格)。在比利精神的深處,聚光燈邊不再是各行其是的各個人格,而是一具具尚未封閉的棺木,有些棺木裏躺著等待命運的人格,有些棺木則因為一些年輕孩子對生命還抱有希望而空著:

評分

很好的書,名傢之作,內容精當,印刷裝幀一級棒

評分

你要我評,我就評,豈不是很沒麵子。

評分

犯罪證據十分充足。

評分

比利確實與眾不同。母親放蕩、生父自殺、繼父長期的虐待與性侵讓比利的童年充滿苦難,他啓動自我防禦機製,製定自我教育計劃,陸續為自己創造瞭23個國籍、年齡、纔能、性格各異的人格(男女都有)用以承受痛苦、保護身體、學習逃脫、辨彆方位、享受關愛、錶現快樂、關愛弱勢群體甚至反叛社會……這些人格再加上完整融閤的“教師”,構成瞭24個比利,其中湯姆、亞倫、丹尼均具有卓越的繪畫纔能,“傢族”保護人裏根是一位南斯拉夫人,能夠控製腎上腺素,擁有強大的體能,是武器及軍事權威和空手道專傢,和平時期的管理者阿瑟是個英國貴族,精通物理、化學和醫學,能夠流利地說寫阿拉伯語。這些具有超能的人格和數名招人憐憫的無助兒童,以及數名“惹人厭的人格”一起構成瞭比利豐富的內心世界和充滿血淚的個人成長史。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有