《柏拉圖全集2(增訂版)》是《柏拉圖全集》增訂本第二冊,本冊包括卡爾米德篇、拉凱斯篇、呂西斯篇、歐緒弗洛篇四篇對話。譯者除瞭對原譯文進行逐字逐句的修改外,還做瞭較大改動有:
(1)原版中各篇對話的提要譯自伊迪絲?漢密爾頓所撰寫的各篇對話短序。本次修訂,所有提要均由譯者根據本人的研究心得親自撰寫;(2)對柏拉圖的疑僞之作16篇做瞭補譯並全部收錄;(3)專有名詞(人名、地名、族名、神名)有少量改動和增添;哲學概念和術語的譯名結閤近年來的研究動態有改動,並以注釋的方式說明舊譯和新譯的基本情況。(4)參照已有各種版本的柏拉圖著作,重新修改瞭書中所有注釋;(5)參考英文版柏拉圖全集索引,重編修訂版索引,增加希臘文對照;(6)將原來四捲本拆改為十本小冊子,以解決全集篇幅過大問題,便於青年學生購買。
這套“柏拉圖全集”的增訂版,說實話,我之前讀過一些導讀和選本,但真正想沉下心來啃啃原著的念頭是最近纔有的。選這個版本,主要是看重它的“增訂”二字,希望能在注釋和文本的考證上有所突破,畢竟柏拉圖的文字,晦澀難懂是齣瞭名的,沒有好的輔助,很容易讀得雲裏霧裏。初拿到書時,那厚重感和印刷質量確實讓人滿意,紙張的觸感和字體的排布都體現瞭一種對經典應有的尊重。我特彆留意瞭一下導論部分,這次的增訂版似乎在對不同時期柏拉圖思想演變的梳理上更加細緻瞭,不再是簡單地將對話錄視為一個整體,而是嘗試從曆史的脈絡去解讀那些著名的“理念論”是如何一步步建構和完善的。雖然我還沒有深入到那些核心的哲學論證中去,但光是閱讀前言和背景介紹,就已經感覺視野開闊瞭許多,它不再是冷冰冰的哲學條文,而是有瞭鮮活的時代背景和蘇格拉底周遭那些生動的人物群像。對於一個初次係統接觸柏拉圖的讀者來說,這種細緻的鋪墊至關重要,它極大地降低瞭入門的門檻,讓人有信心繼續往下探索那些高深的形而上學議題。
評分我發現自己對柏拉圖的“對話體”結構越來越著迷。起初,我總想跳過那些關於蘇格拉底和某位年輕人之間的寒暄、問候,直接奔嚮那些精妙的論證。但現在,我開始體會到這種戲劇性的敘事結構本身所蘊含的哲學意義。蘇格拉底的不斷追問,並非是為瞭炫耀學問,而是在構建一個共同探求真理的場域。這種現場感,是任何一篇論文或係統性著作所無法比擬的。在閱讀某些關於美或愛(如《會飲篇》)的對話時,我甚至能想象齣那些場景——人們圍坐在一起,在酒精和靈感的激發下,探討著超越物質世界的存在。這套增訂版在這些場景的描繪上,保留瞭很高的文學性,讓讀者不僅僅是在閱讀理論,更像是在參與一場智力上的盛宴。這種將深刻的思辨與生動的人間煙火氣相結閤的方式,正是柏拉圖的魅力所在,也是這本書成功之處。
評分每次閤上這本厚重的書捲,我都會有一種強烈的感受,那就是柏拉圖的思想體係太過龐大和自洽,以至於在閱讀的過程中,必須時刻保持警惕,防止自己被他那近乎完美的邏輯結構所“俘獲”。我注意到,在某些部分,比如他對藝術和模仿的批判,或者對某些社會階層的安排,總會流露齣一種不容置疑的絕對性。這次增訂版的注釋和導讀,雖然提供瞭豐富的背景和文本分析,但它並沒有試圖去“美化”或“修正”柏拉圖思想中那些今天看來可能有些專斷的部分,而是將其放在曆史語境中進行審視。這對於現代讀者來說非常重要——我們既要學習他洞察世界的深刻能力,也要保持批判的眼光去看待其結論的普適性。這本書提供瞭一個紮實的文本基礎,讓我能夠帶著清醒的頭腦,去辨析哪些是永恒的智慧,哪些是特定時代的局限。這套書的價值,正在於它既是知識的容器,也是思維的磨刀石。
評分說實話,我對古典哲學的興趣更多是齣於對西方文明源頭的探究,而不是純粹的學術研究。因此,閱讀體驗中的“可讀性”對我來說非常重要。這套增訂版的翻譯質量,在我看來是相當上乘的。它在力求忠實於原文的句法結構和術語的精確性的同時,並沒有陷入那種生硬的、佶屈聱牙的翻譯腔。特彆是那些涉及倫理學和政治學的論述,譯者似乎找到瞭一個很好的平衡點,使得古希臘那種側重於實踐德性的討論,即便隔瞭韆年,依然能觸動現代人的心弦。例如,在論述“知識”與“德性”之間的關係時,那種對靈魂內部秩序的精妙刻畫,即便隔著翻譯的屏障,其力量感依然不減。我感覺譯者對柏拉圖的語境有著深刻的理解,使得那些晦澀的辯證過程讀起來相對順暢,至少在關鍵的轉摺點上,讀者不會輕易迷失方嚮,這是這套書在閱讀體驗上給我帶來的最大驚喜之一。
評分讀這套書最大的挑戰,不是那些繞來繞去的對話場景,而是如何把握柏拉圖的“真意”。我記得在某個對話的早期部分,蘇格拉底似乎還在用那種蘇格拉底式的“詰問法”不斷地否定和試探,感覺像是在迷宮裏打轉,每當你以為找到齣口時,他又把你引嚮瞭另一個死鬍同。我個人更喜歡那些相對成熟的論述,比如在談及城邦正義和理想國構想時,那種宏大敘事的力量感和邏輯的嚴密性確實令人嘆服。不過,這次的增訂版在處理那些充滿寓言和神話色彩的部分時,處理得非常謹慎,注釋中引用瞭大量的後世對這些“洞穴寓言”和“拉車夫”比喻的不同解讀角度,這對我這種喜歡刨根問底的讀者來說,簡直是寶藏。我不需要作者直接告訴我哪個解釋纔是“正確答案”,而是可以清晰地看到曆代思想傢是如何與柏拉圖對話的。這種多維度的解讀,讓原本可能被視為古老故事的文本,重新煥發瞭探討的活力。讀哲學就是要這種不斷自我詰問和拓展邊界的感覺,而不是被動接受單一的結論。
評分不錯
評分《柏拉圖全集2(增訂版)》是《柏拉圖全集》增訂本第二冊,本冊包括卡爾米德篇、拉凱斯篇、呂西斯篇、歐緒弗洛篇四篇對話。譯者除瞭對原譯文進行逐字逐句的修改外,還做瞭較大改動有:
評分好
評分好
評分《柏拉圖全集2(增訂版)》是《柏拉圖全集》增訂本第二冊,本冊包括卡爾米德篇、拉凱斯篇、呂西斯篇、歐緒弗洛篇四篇對話。譯者除瞭對原譯文進行逐字逐句的修改外,還做瞭較大改動有:
評分好
評分(1)原版中各篇對話的提要譯自伊迪絲?漢密爾頓所撰寫的各篇對話短序。本次修訂,所有提要均由譯者根據本人的研究心得親自撰寫;(2)對柏拉圖的疑僞之作16篇做瞭補譯並全部收錄;(3)專有名詞(人名、地名、族名、神名)有少量改動和增添;哲學概念和術語的譯名結閤近年來的研究動態有改動,並以注釋的方式說明舊譯和新譯的基本情況。(4)參照已有各種版本的柏拉圖著作,重新修改瞭書中所有注釋;(5)參考英文版柏拉圖全集索引,重編修訂版索引,增加希臘文對照;
評分(1)原版中各篇對話的提要譯自伊迪絲?漢密爾頓所撰寫的各篇對話短序。本次修訂,所有提要均由譯者根據本人的研究心得親自撰寫;(2)對柏拉圖的疑僞之作16篇做瞭補譯並全部收錄;(3)專有名詞(人名、地名、族名、神名)有少量改動和增添;哲學概念和術語的譯名結閤近年來的研究動態有改動,並以注釋的方式說明舊譯和新譯的基本情況。(4)參照已有各種版本的柏拉圖著作,重新修改瞭書中所有注釋;(5)參考英文版柏拉圖全集索引,重編修訂版索引,增加希臘文對照;
評分不錯
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有