中国翻译家译丛:满涛译狄康卡近乡夜话

中国翻译家译丛:满涛译狄康卡近乡夜话 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[俄] 果戈理 著,满涛 译
图书标签:
  • 文学
  • 翻译文学
  • 狄康卡
  • 满涛
  • 俄罗斯文学
  • 古典文学
  • 散文
  • 回忆录
  • 乡土文学
  • 文学译著
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 人民文学出版社
ISBN:9787020112418
版次:1
商品编码:12050417
包装:精装
开本:16开
出版时间:2017-01-01
用纸:胶版纸
页数:221
字数:187000

具体描述

内容简介

  《狄康卡近乡夜话》是果戈理奠定他在俄国文学史上卓越地位的第一部小说集。这里所收集的几篇小说大部分都取材于小俄罗斯的民间传说,充满着说神道怪的怪异的色彩,如果我们从表面上看,认为这是民间传说的单纯的复述,那么,这部集子的价值就会大大地减弱,甚至流于怪异谈一类里去,使人误会到和他后期的许多作品有本质的差别,看不出这中间有一脉相承的发展的痕迹。本书充分体现了满涛先生的翻译成就。

作者简介

  果戈理(1809-1852),俄国小说家、剧作家。由于果戈理的创造性劳动,小说才开始在俄国文学中取得了支配的地位。他被公认为俄罗斯小说之父。主要作品有《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》《钦差大臣》和《死魂灵》等。

  满涛,原名张逸侯(1916----1978)著名文学家,文学翻译家。原籍江苏吴县。1935年考入复旦大学。而后先后赴日本、美国留学。归国后从事进步报刊《奔流文艺丛刊》等的编辑工作。1939年开始翻译高尔基等人的作品。同期也经常创作小说、散文及戏剧等,并写有大量文艺杂文。解放后先后在时代出版社等单位工作。中国作家协会会员,作协上海分会理事。上海市政协 D一至第四届委员。翻译的重要作品有《别林斯基选集》,《果戈理选集》,《文学的战斗传统》、《契诃夫与艺术剧院》、《陀思妥耶夫斯基论》、《冬天记夏天印象》、《死魂灵》等,总计超过五百万文字。因遭受错误路线的迫害,于1978年含冤去世。同年12月被宣布平反昭雪,恢复名誉。

目录

序言
索罗庆采市集
圣约翰节前夜
五月的夜
失落的国书
第二部
序言
圣诞节前夜
可怕的复仇
伊万·费多罗维奇·施邦卡和他的姨妈
魔地
译者序

精彩书摘

  在屋里待着闷得慌,
  喂,把我带到外边去,
  到热闹的地方去,
  到姑娘们跳舞的地方去,
  到小伙子们作乐的地方去!——摘自古老的传奇小俄罗斯的夏天多么令人陶醉,多么色彩绚烂啊!正午在静寂和酷热中闪耀,一望无际的苍穹画出淫荡的弧线俯伏在大地上,好像睡熟了一般,娇慵困倦,把情妇搂紧在虚无缥缈的怀里——这时候天气热得多么难受啊!苍穹里一丝云彩也没有。田野里一点声音也没有。一切都好像死去了;只有在头上,在天际的深处,一只云雀发出颤音,银铃样的歌声穿过云层,飞向深情的大地,偶或还有一两声鸥的鸣叫和鹌鹑的嘹亮的啼啭传遍旷野。高耸云霄的橡树,像漫无目标的旅人一样,闲散而恬静地挺立着,耀眼的阳光燃着一大撮美丽如画的树叶,投给下面别的叶子昏暗如黑夜的影子,只有在劲风吹动时才闪出金黄色的斑纹来。各式各样细小的昆虫像绿宝石、黄玉、红宝石的闪光一样飞旋在长满秀挺的向日葵的彩色斑斓的果树园里。灰色的干草堆和金黄色的麦束像篷帐似的堆满在田野上,延伸到无穷尽的远处。樱桃树、李树、苹果树、梨树的宽阔的枝子挂满累累的果实,垂倒着;天,它的澄净的镜子——河,装盛在绿色的骄傲地隆起的框子框子系指河岸。里……小俄罗斯的夏天多么撩人而又惬意啊!
  一千八百……一千八百……对啦,大约在三十年前酷暑的八月里的一天,就是辉耀着这样绚烂的光彩的。在离开索罗庆采市镇十俄里光景的公路上,挤塞着从远远近近各处村子赶往市集的人们。从一清早起,载满盐和鱼的牛车就一连串蜿蜒不断地走着。用稻草包扎的堆积如山的瓦缸,仿佛不耐烦幽闭和黑暗似的,慢慢地颤动着;在有些地方,偶或有一只花纹鲜明的大海碗或者瓦盆从高高地围住货车的栅栏里傲慢地露出脸来,吸引着喜爱奢侈品的人们的渴慕的眼光。来来往往的过路人艳羡地望着高个儿的陶器客商,这些贵重物品的主人,他缓步跟在自己的货物后面走着,关切地用不作美的稻草去覆盖那些花花公子和风骚妇人一样的黏土制的玩意儿。
  在道路的另外一边,两条疲倦的公牛拉着一辆孤单单的货车,上面载满麻袋、大麻、布匹和各式各样的日用品,一个穿着干净的亚麻布衬衫和肮脏的亚麻布灯笼裤的车主跟在车子后面踽踽地趱行着。他懒洋洋地用手揩着从黝黑的脸上滚下来的雨点般的汗珠,有些甚至是从长长的八字胡子上滴落下来的,他那八字胡子是被涂满了发粉的,这是那个不问对方媸妍美丑,用不着招呼就自己找上门来,几千年来硬叫所有一切人类全上了发粉的无情的理发师这个理发师指的是尘埃。。跟他并排走着的是一匹拴在货车上的母马,它的温顺的外貌泄露出了衰老的年龄。许多迎面走来的人,特别是年轻小伙子,碰见了这个庄稼人,一个个都脱帽致敬。可是,这并不是他的白胡子和他的庄重的步伐使他们这样做的;你只需把眼睛往上抬高一点点,就可以知道尊敬的原因了:货车上坐着一个漂亮的小妞儿,有一张圆圆的小脸蛋,明亮的栗色的眼睛上面竖起两条柳叶般弯弯的黑眉毛,玫瑰色的嘴唇上浮起天真的微笑,扎在头上的红蓝缎带,跟长辫子和一束野花一起像华丽的王冠一样安息在可爱的头颅上。仿佛一切都使她感兴趣;一切对于她都是奇妙的,新鲜的……美丽的眼睛不断地从一件东西又驰骋到另外一件东西上。怎么能够不好好地散散心呢!这还是头一回到市集上来哪!十八岁的姑娘头一回到市集上来!……可是没有一个赶路的人知道她曾经花了多大的力气才说服父亲带她出来,要说父亲呢,本来是巴不得带她出来的,可是架不住那个凶狠的后妈这样巧妙地把他抓在手掌心里,正像他抓住这匹在长年服务之后现在被牵到市集上去出售的老马的缰绳一样。这吵闹不休的娘们……可是我们忘记了这时她也正坐在货车的顶上,穿一件时髦的绿色的羊皮外衣,好像在银鼠皮上缝了一些小尾巴,只不过它们是红颜色的罢了俄国皇帝常穿银鼠皮的大氅,上面缝上一些黑色的小尾巴。,下面穿一条棋盘一样花哨的华丽的后幅小俄罗斯妇人穿的裙子是用两块东西拼成的,腰际用一根带把它们系在一起,前面的叫“前幅”,后面的叫“后幅”。,头上戴着花洋布的头巾,给她胖胖的红脸蛋带来特别的威仪,那张脸上透露出一种阴沉的残暴的东西,让人一看见立刻就要把惊愕的眼光转移到女儿的欢悦的脸上去。
  ……

前言/序言

  译者序
  《狄康卡近乡夜话》是果戈理奠定他在俄国文学史上卓越地位的第一部小说集。这里所收集的几篇小说大部分都取材于小俄罗斯小俄罗斯,本是俄罗斯人对乌克兰的蔑称,本书中是果戈理对故乡乌克兰的爱称。的民间传说,充满着说神道怪的奇异色彩,如果我们从表面上看,认为这是民间传说的单纯的复述,那么,这部集子的价值就会大大地减弱,甚至流于怪异谈一类里去,使人误会到和他后期的许多作品有本质的差别,看不出这中间有一脉相承的发展的痕迹。
  可是我们只需耐心地读一读这本书,就不难看出:说神道怪只是小说的骨骼,作者大量地引用了在民间流传的稗史、传说、神话、歌谣等等,但同时他在这些原始材料里已经注入了自己的感情,使这些材料取得了新的生命。《索罗庆采市集》是对青春欢乐的讴歌与礼赞。《五月的夜》不着重在描写庸俗的恋爱纠纷,而是写出列夫科的勇敢和机智,他企图从妖精幻变的继母的手里把孤零无靠的弱女搭救出来,替她报仇雪恨。《圣诞节前夜》更是非常突出地刻画了铁匠瓦库拉的献身的爱,善良、坚贞、勇敢的品质,百折不回的决心。这里也出现了魔鬼和妖精,可是作者赋予“不洁的精灵”这么许多现实生活的特征,使我们忘记了他们是魔鬼和妖精,人鬼之间的界限几乎已经完全消失,我们只觉得他们滑稽可笑,徒然地想陷害巨人似的瓦库拉,结果善终于战胜了恶,人民的力量终于战胜了黑暗。很显然地,作者通过这些幻想的架空的神怪故事,目的是要写出乌克兰农村里这些勤劳美丽的人民,使读者同情他们的命运,被他们高贵的性格吸引过去,受到深刻的感染。
  我们尤其不会忘记作者在两篇序言中所假托的养蜂人鲁得·潘柯这个人物。鲁得·潘柯不仅是把八篇小说贯串起来的关键,并且本身就是一个光彩照人的性格。这是一个天真而直爽的小老头儿,也许没有受过什么教育,但他对生活是那样地热爱,因此他说起话来总是富于极度的幽默感和丰富的想象,使你不由得就被一股异样的魅力抓住,一直要听他讲下去。他贫穷、寒酸,可是这都不是主要的,他吸引我们的是一颗金子似的真诚的心。作者怀着深厚的同情描写了他,同时对那个装腔作势的从波尔塔瓦来的青年绅士却毫不留情地加以嘲笑,他和鲁得·潘柯一对照起来,就完全显出了猥琐的嘴脸!最难能可贵的是作者描写这些人物时一点也不露出生硬不自然的痕迹,他装得好像真是那么一个好客而饶舌的乡下老头儿,我们仿佛真是坐在这位老爷爷的身边听他讲故事,感觉到他是这样地和蔼可亲,天真得可爱极了!
  至于《可怕的复仇》,那就更是以雄伟的史诗的气势给我们写出了乌克兰人民传说中反抗异族侵略的英雄丹尼洛·布鲁尔巴施。他坦率而真诚,富于热情,没有腹藏,碰到随便什么人都可以把心掏出来给对方,甚至在跟叛徒白刃交锋时也是毫无防备的,听了别人的哀求,他就会把手伸过去,和对方言归于好。这样,也就更是反衬出叛徒的卑劣、阴险,怀着不可告人的鬼胎而处处阴谋置人于死地。可是布鲁尔巴施一旦发觉了对方的秘密的行迹,知道他是敌人派来的奸细,那仇恨就发展到不可调和的程度,一直到死后,他的灵魂还要骑马持戟到处搜索叛徒去复仇。在布鲁尔巴施这个英雄人物的身上,作者写出了人民的崇高的、高贵的精神品质,他们对敌人斗争的坚强不屈的力量。值得我们注意的是作者用史诗的风格描写了乌克兰人民历史上一场轰轰烈烈的斗争。在布鲁尔巴施死后,作者有一段关于第聂伯河的描写,这在俄国文学中是脍炙人口的经典。这已经不是单纯的风景描写,“宽阔无垠,漫长无尽”的第聂伯河成了雄伟美丽的祖国的象征,人民的无穷深广的力量的象征。
  在《狄康卡近乡夜话》所收的八篇小说中,《伊万·费多罗维奇·施邦卡和他的姨妈》是最特殊的一篇,我们初读时甚至会疑惑作者为什么在这些染着浓烈的传奇色彩的画幅中间单单插入这样一篇描写日常生活的平淡无奇的笔墨?我们往往有一种错误的观念,以为描写平凡是无须注入作者的热情的,却不理解果戈理笔下的平淡无奇不同于自然主义的烦琐,他站在理想的高度批判了生活中的丑恶、庸俗,因此,我们同样地能够从他这一类作品中得到鼓舞和教育。作者非常出色地给我们写出了施邦卡这个人从幼年到长大时的教养和经历,他生长在人们无聊得只能在俱乐部里打发日子、毫无目的地捧读人名履历表过瘾的发着霉臭的环境里,形成了空虚、胆怯、猥琐的性格。接着,在特别标出“旅行”这样一个似乎很了不起的大题目的一章里,描写他在旅店里遇见一个罗士特来夫式的地主斯托尔琴科,这就是他在路上唯一值得一记的一件大事。当我们看到“旅行”这个大题目的时候,原来期待一定会发生什么惊天动地的事情,决想不到作者却尽给我们描写斯托尔琴科怎样大言不惭地发脾气,怎样躺下去发出牛一样的鼾声。我们读到这里,不能不叹息:这一群人的生活是多么空虚而无聊啊!尤其值得悲哀的是,这些人天生也不是什么万恶不可饶赦的坏蛋,施邦卡甚至还是一个善良而温柔的人,但寄生阶级的生活剥夺了他们应有的热情,使他们的生活过得这样愚蠢而没有意义。这篇小说的体裁也是很奇特的,作者故意巧妙地使这篇小说截去了尾巴,如果读完之后回过头来再重读一遍开场白,我们就会记起来,原来说故事的人把故事抄在一张纸上,后半段不巧被他的老婆拿去烘烤馅饼用掉了。说故事的人还一本正经地劝我们到加佳集去请教一位先生,我们如果真的听了他的劝告,那就上了大当!施邦卡的故事无论再扯得多么长,还不是同样地空虚而无聊么!
  热爱人民和鞭挞寄生阶级的庸俗无聊,正是代表着果戈理作品内容的两个方面,这两个方面是始终有机地联结在一起的,一直到果戈理晚年用全力讽刺地主生活的辉煌巨著《死魂灵》里,我们还看到他怀着多么深厚的爱同时描写了戈贝金大尉悲惨的命运。读了他的第一本集子《狄康卡近乡夜话》,可以帮助我们理解果戈理的写作态度,他的热烈的爱憎,他的讽刺作品中的崇高的理想原则。
  译者
  一九五四年十一月八日


《近乡夜话》是罗马尼亚作家伊昂·卢卡·卡拉贾莱(Ion Luca Caragiale)的经典小说集,首次出版于1890年,收录了作者创作于1880年代的数篇短篇故事。卡拉贾莱是罗马尼亚文学史上最伟大的戏剧家和小说家之一,他的作品以对罗马尼亚社会现实的深刻洞察、辛辣的讽刺以及生动的人物塑造而闻名。《近乡夜话》便是他这一风格的集中体现,通过一系列看似琐碎而又贴近生活的故事,勾勒出当时罗马尼亚社会的面貌,特别是其城乡之间、传统与现代之间的张力,以及其中隐藏的人性弱点和普遍的社会弊病。 这部小说集并非讲述一个连贯的宏大叙事,而是由若干独立的短篇故事组成,每一个故事都像一幅生动的素描,捕捉了某个特定的场景、人物或生活片段。然而,这些独立的碎片又共同拼凑出了一个时代的图景。卡拉贾莱的目光犀利,他毫不留情地揭露了社会中的虚伪、功利、愚昧和官僚主义,但他的笔调又常常带着一种温厚的幽默和深深的同情,使得他对人物的批评不至于沦为冷酷的指责,反而增添了一种人性的温度。 《近乡夜话》的名字本身就带有一种意味深长的色彩。“近乡”暗示着一种归来、一种审视,一种对熟悉而又可能陌生的故土的观察;“夜话”则营造了一种私密、坦诚的氛围,仿佛是在静谧的夜晚,与知心人娓娓道来,不必顾忌太多,可以畅所欲言。这种命名巧妙地预示了小说集的内容,它关注的并非波澜壮阔的宏大事件,而是日常生活中的细节,以及在这些细节中暴露出的社会真实和人心百态。 故事的主人公常常是那些生活在社会边缘或普通阶层的人物,他们的命运、他们的喜怒哀乐、他们的挣扎与无奈,都被卡拉贾莱赋予了鲜活的生命。例如,在一些故事中,我们可以看到那些在城市喧嚣中谋生的小人物,他们的生活充满了不易,却也闪烁着朴素的光辉;而在另一些故事里,他则将镜头对准了乡村的守旧与落后,以及在这种环境中滋生的种种荒唐与不公。卡拉贾莱对乡土情感有着复杂而深刻的理解,他既能看到乡村的纯朴与美好,也能揭示其封闭、愚昧的一面。 卡拉贾莱在《近乡夜话》中尤其擅长运用语言的魅力。他的文字简洁、明快,却又富有张力,常常能够通过精准的词语和生动的比喻,勾勒出人物的性格和场景的氛围。他尤其善于捕捉口语化的表达,使得人物对话栩栩如生,充满了地方特色和时代印记。这种对语言的精湛运用,不仅增强了作品的可读性,也为读者提供了深入理解罗马尼亚社会文化的一个窗口。 《近乡夜话》的叙事风格也值得称道。卡拉贾莱并非一个急于给出结论的作者,他更愿意让读者自己去体会、去思考。他常常设置一些看似开放式的结尾,将故事的最终走向留给读者想象,从而激发读者的参与感和批判性思维。这种叙事策略使得他的作品具有了更强的生命力,能够经久不衰,在不同的时代都能引起读者的共鸣。 从社会批判的角度来看,《近乡夜话》揭示了当时罗马尼亚社会转型期的一些典型问题。例如,新旧观念的冲突,传统价值观在现代冲击下的动摇,以及由此产生的社会混乱和人心的迷失。他笔下的许多人物,无论是精明算计的小市民,还是迂腐僵化的官员,都成为了他讽刺的对象。然而,他的讽刺并非恶意的挖苦,而是带着一种深刻的忧患意识,希望通过揭示问题来引发人们的思考和改变。 《近乡夜话》也展现了卡拉贾莱对人性的深刻洞察。他笔下的人物,虽然存在着各种各样的缺点,但他们也并非全然是负面的。在他们身上,我们可以看到人性的复杂性,看到他们在困境中的挣扎,看到他们对美好生活的向往。卡拉贾莱没有简单地将人物脸谱化,而是赋予了他们多层次的性格,使得这些人物更加真实可信,更能引起读者的共情。 这部作品的意义不仅在于它对当时罗马尼亚社会的记录和批判,更在于其普适性。其中所探讨的人性弱点,例如贪婪、虚荣、嫉妒、愚昧,以及社会中存在的等级制度、官僚主义、虚伪的道德观念等,在任何时代、任何社会都可能以不同的形式出现。因此,《近乡夜话》超越了其特定的历史背景,成为了一部具有永恒价值的文学作品。 《近乡夜话》的每一个故事,都像一个独立的小宇宙,有着自己独特的逻辑和人物关系。读者在阅读这些故事时,可以感受到一种沉浸式的体验,仿佛置身于卡拉贾莱所描绘的那个世界,与书中的人物一同经历喜怒哀乐。从充满市井气息的街头巷尾,到宁静而又暗流涌动的乡村庭院,卡拉贾莱用他精湛的笔触,为我们展现了一个充满生活气息的罗马尼亚社会。 卡拉贾莱的创作,尤其是《近乡夜话》,为罗马尼亚文学留下了宝贵的财富。他不仅是伟大的现实主义作家,更是深刻的社会观察者和人性洞察者。他的作品以其鲜明的个性和深刻的思想,影响了一代又一代的罗马尼亚作家和读者,也为世界文学宝库贡献了不可忽视的力量。 《近乡夜话》的魅力还在于其对细节的极致追求。无论是人物的衣着打扮,还是他们的言谈举止,亦或是环境的描写,卡拉贾莱都力求精准,仿佛用镜头捕捉一般。正是这些细致入微的描写,使得作品中的人物和场景栩栩如生,让读者能够身临其境,感受到那个时代的氛围和生活气息。 总而言之,《近乡夜话》是一部充满智慧、幽默和深刻洞见的文学作品。它以其对罗马尼亚社会现实的真实描绘,对人性的深刻剖析,以及对语言的精湛运用,成为了罗马尼亚文学史上的经典之作。阅读《近乡夜话》,我们不仅能够了解一个特定的时代和文化,更能够从中看到人性和社会普遍存在的问题,引发我们对自身和所处世界的深刻反思。它是一本值得反复品读,并在其中不断发现新意的书。

用户评价

评分

从文学史的角度来看,这本书无疑是具有探索精神的。它大胆地尝试了非常规的叙事手法,挑战了传统小说的界限。特别是对白的处理,既保持了角色各自鲜明的个性,又在对话的张力中推进了情节和主题的深化。我注意到作者在语言运用上,时而采用古典的凝练,时而又融入现代的俚语,这种跨越时空的语言碰撞,创造出一种既熟悉又陌生的阅读体验。这种风格上的大胆创新,无疑为当代文学注入了新的活力,它不仅仅是讲述一个故事,更是在探索文学表达自身的可能性。对于那些热衷于研究文学实验和前沿表达的读者来说,这本书绝对是一份值得深入研究的文本样本。它展示了创作者拒绝平庸、追求卓越的艺术抱负。

评分

这本书带来的情感冲击力是毋庸置疑的,它成功地营造了一种独特的氛围,那种带着淡淡忧郁和对逝去时光的缅怀感,贯穿始终。书中描绘的那些场景,虽然可能并不宏大,但却充满了生活的气息和真实感,让我联想到了自己生命中那些重要的瞬间。作者在处理人物命运的无常感时,展现出一种近乎残酷的坦诚,让人在唏嘘之余,又能从中汲取到直面现实的勇气。我尤其欣赏作者对“告别”主题的探讨,它不是简单的悲伤,而是一种带着理解和释然的接纳,这种成熟的情感处理方式,让这本书超越了一般的文学作品,具有了疗愈人心的力量。读完后,内心久久不能平静,仿佛经历了一场深刻的自我对话。

评分

这本书的译者功力确实了得,从那些细腻的文字中,我能感受到译者在处理原文时所下的苦心。读起来一点也不觉得生涩,仿佛作者本人就在娓娓道来。尤其是一些关键的情感表达,译者拿捏得恰到好处,既保留了原著的韵味,又让中文读者能产生强烈的共鸣。比如他对环境描写的细腻处理,那种光影的变幻、空气的湿度,都通过文字生动地呈现在脑海里,让人仿佛身临其境。我特别喜欢他处理那些人物内心独白的方式,那种若有若无的挣扎和释然,通过精准的用词和独特的句式结构展现出来,展现出一种高超的文字驾驭能力。读完整本书,我感觉自己好像经历了一次精神上的洗礼,不仅仅是读了一个故事,更像是领略了一种独特的文学风格。这种级别的翻译,不仅仅是文字的转换,更是文化的桥梁,值得细细品味。

评分

这本书的装帧设计简直是艺术品,拿到手里就能感受到出版方的心意。封面那种沉稳又不失雅致的色调,配上恰到好处的烫金工艺,让整本书充满了岁月的厚重感。内页的纸张选择也非常讲究,那种微微泛黄的质感,不仅阅读起来舒适,还能很好地保护视力,长时间阅读也不会觉得眼睛干涩。字体排版更是体现了专业水准,字距、行距都经过精心设计,布局疏朗有致,使得阅读的节奏感非常流畅。即便是边角处的细节处理,比如书签线的配色和材质,都透露出一种对读者的尊重。翻阅这本书的过程,本身就是一种享受,它不仅仅是一本内容载体,更像是一件可以收藏和珍藏的物件。这样的用心,在如今快节奏的出版市场中,确实难能可贵,让人对这本书的内容也充满了期待。

评分

这本书的内容结构安排得极其巧妙,叙事线索像一条蜿蜒的河流,时而湍急,时而平静,牵引着读者的情绪不断起伏。作者对时间线的处理非常高明,通过不同角度的回溯和预示,构建了一个复杂而又完整的世界观。初读时可能会感觉有些跳跃,但随着阅读的深入,那些看似零散的碎片会逐渐拼凑起来,形成一幅宏大而清晰的图景。其中穿插的一些哲学思考和对人性的剖析,更是深刻得令人震撼。它没有直接给出答案,而是设置了大量的留白,鼓励读者自己去探索和解读,这种开放式的处理方式极大地提升了作品的深度和耐读性。每一次重读,我都能发现新的细节和不同的感悟,仿佛每一次翻开,都有新的对话发生。

评分

书印刷质量相当好,值得购买。

评分

种草很久了,可惜几大电商都没货。 偶然看到京东有货了,赶紧下单。物流很快,书也很好,只是纸张稍显薄。契诃夫曾经说,只要托尔斯泰活着,俄罗斯就有希望(大意)。对于热爱他的读者何尝不是?托尔斯泰是阿波罗一样的存在。

评分

非常好的书

评分

名著 名译 名家 一直会收下去

评分

京东正品,速度很快,很满意。

评分

很不错!!~~~~!

评分

这套翻译家译丛印刷精美,适合收藏。

评分

经典名著丛书,值得拥有!

评分

看了果戈里电影后买的

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有