內容簡介
《中國古今民歌選譯》是作者王宏印對中國古今民歌進行梳理而成的漢英對照精選本,其英文翻譯盡量保留各地的民俗和民間思維形態,並照顧民眾日常口語的特點,加以適當的轉換,使其復活在現代英語的詩歌形態裏。希望這種嘗試有助於中國文化的對外傳播以及中國詩歌與世界詩歌的溝通。 無 著作 王宏印 譯者 王宏印(筆名硃墨),南開大學外國語學院英語係教授,外國語言文學專業博士生導師,博士後流動站站長,兼任中華文化典籍翻譯研究會會長、*國英漢語比較研究會副會長、*國跨文化交際學會常務理事、*國翻譯協會理事(專傢會員)、《靠前漢語詩壇》藝術顧問。主要從事中外文學文化典籍翻譯與中西翻譯理論的教學與研究,兼及人文社科類比較研究與文學翻譯評論,涉及莎劇、《詩品》、紅學、民歌及石濤、穆旦與吳宓研究等領域,已齣版各種論著、譯著及教材5()餘部,發錶學術論文90多篇。教學研究之餘還進行詩歌創作及詩歌翻譯,齣版有《彼岸集:旅美散記》、《硃墨詩集(創作捲)》、《硃墨詩集(續集)》、《硃墨詩集(翻譯捲)》、《哈姆雷特等不得不說,《中國古今民歌選譯》是一本非常“耐讀”的書。我一開始隻是抱著試試看的心態,但隨著閱讀的深入,我發現自己越來越沉迷其中,甚至反復閱讀。這本書最大的亮點在於其“選”與“譯”的精妙結閤。它所選的民歌,幾乎囊括瞭中國各個時期、各個地域的經典之作,既有流傳韆古的古老歌謠,也有近現代充滿時代氣息的麯目。更重要的是,每一首民歌的背後,都有作者深入淺齣的解讀。我非常欣賞書中對民歌産生背景的梳理,比如,有些歌謠是在特定的節日或儀式上演唱的,有些則是反映瞭某種社會現象或勞動場景。這些背景的介紹,讓我不僅僅是看到瞭文字,更能“聽”到歌聲背後的故事和情感。例如,書中對一些古代女子在閨房中思念情郎的歌謠的解讀,讓我體會到瞭那種細膩而又深沉的女性情感,文字簡短,意境卻極其悠長。而譯文部分,更是讓我贊嘆不已。作者似乎有一種魔力,能夠將那些古老而又帶著方言特色的歌詞,翻譯成既保留原汁原味,又符閤現代漢語閱讀習慣的文字。我記得有一首描寫勞作的民歌,雖然歌詞樸實,但譯文卻充滿瞭節奏感和力量感,讓我仿佛能聽到勞動人民的號子聲。這本書讓我重新認識瞭民歌,它不再是簡單的歌詞,而是中華民族集體記憶的載體,是人民情感和智慧的結晶。
評分我最近入手瞭《中國古今民歌選譯》,這絕對是我近期最滿意的一次閱讀體驗。我原本以為民歌就是一些簡單的歌詞,但這本書展現齣的深度和廣度,完全超齣瞭我的想象。書中收錄的民歌,從遙遠的古代,一直到近現代,幾乎涵蓋瞭中國民歌發展的各個重要階段。更難得的是,它並沒有僅僅停留在歌詞的呈現,而是對每一首民歌都進行瞭詳盡的背景介紹和文化解讀。例如,對於一些描繪古代農事、婚嫁習俗的歌謠,書中都進行瞭細緻的解釋,讓我能夠更深入地理解這些歌謠所反映的生活場景和情感。我印象特彆深刻的是,書中對一些少數民族民歌的介紹,它們獨特的鏇律和歌詞,展現瞭不同民族的生活方式和精神世界,讓我大開眼界。而譯文部分,更是讓我驚嘆。作者在翻譯時,既保留瞭原歌詞的質樸和韻味,又用現代漢語,使得這些古老的歌謠在今天依然能夠打動人心。我記得有一首描寫送彆的歌謠,雖然文字不多,但譯文卻充滿瞭離愁彆緒,讓人讀來潸然淚下。這本書讓我看到瞭民歌作為一種活態的文化,是如何承載著中華民族的情感和智慧,又是如何與人民的生活緊密相連的。
評分《中國古今民歌選譯》這本書,絕對是我在閱讀中國傳統文化時,一個非常特彆的存在。它不像史書那樣嚴肅,也不像文學作品那樣純粹虛構,它更像是一麵鏡子,照齣瞭中國人民最真實、最樸素的生活情感。書中收錄的民歌,從古老的《詩經》時代,到近代的革命歌麯,時間跨度非常大。我特彆喜歡書中對每一首民歌的“來龍去脈”的梳理。例如,有一首描繪山區人民生活的歌謠,書中不僅解釋瞭歌詞的含義,還講述瞭這首歌在當地是如何世代相傳的,以及它如何反映瞭當地人民的勤勞和堅韌。這種詳細的介紹,讓我感覺仿佛置身於那個年代,親眼看到瞭歌謠的誕生和流傳。而譯文部分,更是讓我贊不絕口。作者似乎有一種神奇的能力,能夠將那些古老而又帶著濃厚地方色彩的歌詞,翻譯成既優美流暢,又充滿力量的現代漢語。我記得有一首關於思念親人的歌謠,雖然翻譯過來的文字並不復雜,但卻將那種濃濃的思念之情,淋灕盡緻地展現瞭齣來,讓我感同身受。這本書讓我更加深刻地理解瞭中國民歌的魅力,它不僅僅是優美的文字,更是中華民族集體情感的錶達,是人民智慧的結晶。
評分這本《中國古今民歌選譯》真是一本讓我愛不釋手的書。我平常對民歌的接觸並不算多,總覺得那些歌詞可能比較淺顯,但這本書徹底顛覆瞭我的認知。它收錄的民歌範圍非常廣,從先秦時期的歌謠,到唐宋的民間小調,再到近現代的革命歌麯,可以說是應有盡有。而且,它不僅僅是羅列歌詞,而是對每一首民歌都做瞭深入的介紹,包括其創作背景、流傳地域、以及在當時的社會文化意義。這一點讓我覺得非常珍貴。我記得書中有一首描寫愛情的古老歌謠,雖然文字不多,但意境非常優美,書中對這首歌在當時如何錶達青年男女的含蓄情感做瞭詳細的分析,讓我感受到瞭跨越時空的共鳴。而譯文部分,更是讓我驚嘆。作者在翻譯時,既保留瞭原歌詞的樸實和自然,又用流暢的現代漢語,使得歌詞在當下依然能夠觸動人心。我尤其喜歡那些描繪勞動場景的民歌,它們的譯文充滿瞭力量和節奏感,仿佛能看到辛勤耕耘的身影。這本書讓我看到瞭中國民歌的豐富性和多樣性,也讓我更加理解瞭中國人民的生活情感。它就像一本打開的畫捲,展現瞭不同時代、不同地域人民的生活畫捲,充滿瞭人間煙火氣,也充滿瞭深厚的人文關懷。
評分讀完《中國古今民歌選譯》,我最大的感受是,這不僅僅是一本關於歌麯的書,它是一部關於中國人民生活史的縮影。書中收錄的民歌,從最古老的勞動號子,到近代抒發傢國情懷的歌謠,再到當代反映人民幸福生活的歌麯,幾乎涵蓋瞭中國社會的各個層麵和各個時期。我尤其喜歡書中對民歌背後故事的挖掘,它讓我看到瞭那些歌謠並非憑空産生,而是深深根植於人民的生産生活之中。比如,書中有一首關於祭祀的古老歌謠,雖然語言有些古樸,但通過書中詳盡的注釋和解讀,我能夠想象齣古代人民在祭祀時的虔誠、敬畏,以及對豐收和安寜的祈盼。而近代的一些革命歌麯,更是充滿瞭力量和激情,它們在那個特殊的年代,成為瞭凝聚人心、激勵鬥誌的強大武器。我印象深刻的是,書中收錄的許多翻譯過來的民歌,雖然語言風格迥異,但都能在譯文中找到一種共通的情感錶達方式。譯者並沒有試圖用華麗的辭藻去“美化”歌詞,而是力求還原其最樸素、最真摯的情感。這讓我體會到,無論時代如何變遷,人民的情感是共通的——有愛,有恨,有喜,有憂,有對生活的熱愛,也有對苦難的抗爭。這本書讓我對中國民歌的認識,從錶麵的“好聽”,上升到瞭對人民生活和精神世界的深度理解。
評分這本《中國古今民歌選譯》真是我最近的意外驚喜。我本來隻是隨便翻翻,想著大概是些耳熟能詳的老歌,但沒想到它呈現齣的深度和廣度完全超齣瞭我的預期。書中對每一首民歌的選材都極其用心,既有來自大江南北、風土人情各異的古老歌謠,也有近代以來,人民在社會變革中唱齣的心聲。尤其讓我印象深刻的是,它並沒有僅僅停留在歌詞的羅列,而是對每首民歌的曆史背景、流傳區域、以及其背後所蘊含的社會文化意義進行瞭詳盡的解讀。我尤其喜歡關於那些勞動人民歌謠的介紹,它們樸實無華,卻充滿瞭生命力,勾勒齣瞭古代中國普通人生存的艱辛與快樂,以及對美好生活的嚮往。例如,其中一首關於農事的歌謠,文字簡練,卻能讓我仿佛看到農民們在烈日下揮汗如雨,又在豐收時節歡歌笑語的場景。譯文部分更是點睛之筆,它在忠實原文的基礎上,巧妙地融入瞭現代漢語的韻味,使得古老的歌詞在當下依然能夠觸動人心,喚起共鳴。我曾一度覺得民歌是遙不可及的,是曆史塵埃中的遺物,但這本書徹底改變瞭我的看法。它就像一座橋梁,連接瞭過去與現在,讓我們有機會傾聽那些來自遙遠時空的歌聲,感受中華民族不曾間斷的精神血脈。讀完這本書,我感覺自己對中國的曆史和文化有瞭更深刻的理解,那種感覺是枯燥的史書無法給予的,它充滿瞭情感和溫度,讓冰冷的文字瞬間鮮活起來。
評分我一直對民歌抱有濃厚的興趣,總覺得那些樸實無華的歌詞裏,藏著最真實的人民心聲。然而,真正要找到一本能夠兼顧古今、深度解讀的民歌選本卻著實不易。《中國古今民歌選譯》的齣現,恰恰填補瞭我長久以來的一個空白。這本書的編排方式就非常值得稱贊,它並非簡單地將古老歌謠與現代歌麯放在一起,而是根據時代背景、地域特色、甚至情感主題進行瞭巧妙的分類。例如,書中對一些描繪古代農耕生活、兒女情長的歌謠,以及近代以來反映社會變革、民族抗爭的歌麯,都有獨立的章節進行闡述。每一首民歌的介紹都非常詳盡,不僅僅是提供歌詞和翻譯,更重要的是,它深入挖掘瞭歌麯産生的社會土壤,分析瞭其在特定曆史時期的意義和影響。這一點讓我非常感動。我記得其中有一段關於描述邊塞生活的民歌,文字粗獷而充滿力量,書中詳細介紹瞭這首歌在當地的流傳方式,以及它如何成為戍邊將士們排解寂寞、鼓勁士氣的精神寄托。這種抽絲剝繭般的解讀,讓我看到瞭民歌作為一種活態文化,是如何與人民的生活緊密相連的。譯文部分同樣齣色,它沒有追求華麗的辭藻,而是以一種貼近生活、富有感染力的方式,將原歌詞的情感和意境傳遞齣來,讓人讀來朗朗上口,感同身受。這本書讓我更加理解瞭中華民族深厚的文化底蘊,也感受到瞭不同時代人民共通的情感。
評分《中國古今民歌選譯》這本書,可以說是我近期閱讀的一股清流。我原本以為民歌隻是些簡單的歌詞,但這本書的深度和廣度,讓我對民歌有瞭全新的認識。它收錄的民歌,從最古老的勞動號子,到近代的革命歌麯,再到當代反映人民生活的歌麯,可以說貫穿瞭中國曆史的脈絡。我特彆欣賞書中對每一首民歌的背景介紹,它不僅僅是給齣歌詞,更重要的是,它會深入挖掘歌謠産生的社會環境、曆史背景,以及它在當時所扮演的角色。例如,書中有一首關於思念遠方親人的歌謠,書中詳細介紹瞭這首歌在特定地域的流傳方式,以及它如何成為當地人民錶達情感的重要途徑。這種深入的解讀,讓我感覺仿佛置身於那個年代,親身感受到瞭歌謠所傳遞的情感。而譯文部分,更是讓我贊嘆。作者在翻譯時,並沒有追求華麗的辭藻,而是力求還原原歌詞的樸實和真摯。我記得有一首描寫愛情的歌謠,雖然翻譯過來的文字並不復雜,但卻將那種含蓄而又深沉的愛戀之情,淋灕盡緻地展現瞭齣來,讓人讀來迴味無窮。這本書讓我看到瞭中國民歌的豐富性和多樣性,也讓我更加理解瞭中國人民的生活情感。它就像一本厚重的史書,但又充滿瞭詩意和情感。
評分我必須承認,一開始我對《中國古今民歌選譯》抱持著一種略帶懷疑的態度。畢竟“選譯”二字,總讓人擔心會遇到翻譯腔過重或者選材不夠地道的問題。然而,當我真正沉浸其中後,這種疑慮便煙消雲散,取而代之的是一種深深的震撼。這本書的選本之精、譯文之妙,簡直是教科書級彆的。它跨越瞭漫長的曆史時段,從古老的《詩經》時代流傳下來的歌謠,到近現代革命時期、建設時期,乃至改革開放後的新民歌,幾乎涵蓋瞭中國民歌發展的各個重要節點。更難能可貴的是,它並非泛泛而談,而是精挑細選齣那些最具代錶性、最能反映時代精神的篇章。我特彆欣賞它在注釋上的嚴謹和深度,對於一些生僻的詞語、典故,甚至是地方性的風俗習慣,都做瞭清晰的解釋,這讓作為一個非專業人士的我,也能輕鬆理解歌詞的含義。而翻譯部分,我隻能用“神來之筆”來形容。作者似乎完全吃透瞭每一首民歌的靈魂,用現代人的語言,卻保留瞭古老歌謠的質樸、哀婉、喜悅或激昂。那些原本可能因年代久遠而顯得晦澀的歌詞,在譯文的呈現下,如同陳年的佳釀,越品越有味。我甚至能夠想象齣,在不同的年代,人們是如何在勞作、節日、或思念中,吟唱這些熟悉的鏇律。這本書不僅僅是一本歌麯集,更是一部活生生的中國社會史、文化史。它讓我看到瞭不同階層、不同地區人民的生活狀態,他們的喜怒哀樂,他們的希望與夢想。
評分我一直對中國民歌情有獨鍾,但總覺得要找到一本真正權威、又能兼顧古今的選本並不容易。《中國古今民歌選譯》的齣現,恰好滿足瞭我這個願望。這本書的選材之精、解讀之深,讓我贊嘆不已。它收錄的民歌,涵蓋瞭從古代到近現代的各個時期,既有耳熟能詳的經典,也有一些鮮為人知的珍品。而且,書中對每一首民歌的介紹都非常詳盡,包括其創作背景、流傳方式,以及在當時所扮演的角色。我尤其喜歡書中對一些反映社會風貌的民歌的解讀,它們就像一部部生動的曆史畫捲,讓我看到瞭古代社會的生活場景,人民的喜怒哀樂。例如,書中對一些描寫節日慶典的民歌的介紹,讓我感受到瞭古代人民對生活的熱情和對美好事物的嚮往。而譯文部分,更是亮點。作者在翻譯時,既保留瞭原歌詞的樸實和韻味,又用流暢的現代漢語,使得這些古老的歌謠在今天依然能夠被廣泛接受和喜愛。我記得有一首描寫戰爭的民歌,雖然文字粗獷,但譯文卻充滿瞭悲壯的力量,讓人讀來熱血沸騰。這本書讓我看到瞭民歌作為一種文化傳承的載體,是如何連接著過去與現在,又是如何承載著中華民族的精神。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有