具體描述
內容簡介
In the 1840s, there was a real vounteer firefighter named Mose Humphreys whose bravery was reknown throughout New York City. Plays about him began being performed on Broadway in 1848 and over the years his strength and heroics took on larger-than-life proportions, much like those of Paul Bunyan. Mary Pope Osborne has honed down the legends about him to a brief, dramatic, sometimes comical, but ultimately moving text of picture book length. Steve Johnson and Lou Fancher’s stunning paintings capture this 8-foot-tall superhero rushing into burning buildings, saving babies and bankers, and wolfing down the feasts bestowed upon him by the grateful citizens of old New York–until the one big hotel fire after which he was never seen again. The author has included a historical note about the origins of this tall tale, and the book is dedicated to the 343 New York City firefighters who gave their lives to save others on September 11, 2001.
Mary Pope Osborne included a longer, different version of this legend in her distinguished collection American Tall Tales.
作者簡介
MARY POPE OSBORNE is the author of the New York Times number one bestselling Magic Tree House series. She and her husband, writer Will Osborne (author of Magic Tree House: The Musical), live in northwestern Connecticut with their three dogs. Ms. Osborne is also the coauthor of the companion Magic Tree House Fact Trackers series with Will, and with her sister, Natalie Pope Boyce.
瑪麗·波·奧斯本(Mary Pope Osborne)是美國兒童文學作傢,迄今已寫作20餘年,作品上百本,並獲得許多奬項,而且擔任過兩屆美國作傢協會的主席。曾獲得蘭登書屋終生成就奬和美國教育平裝書協會勒丁頓紀念奬,最有名的作品是“神奇樹屋係列”(Magic Tree House series)。 精彩書評
"Past and present combine to stirring effect in this tall tale with real-world reverberations. Dedicated "To the memory of the 343 New York City firefighters who gave their lives to save others on September 11, 2001," Osborne's (the Magic Tree House series) story, set against 19th-century New York City, draws on the legend of real-life firefighter Mose Humphrey. In a subtle parallel to last fall's catastrophe, the author notes that eight-feet-tall Mose, with "hands as big as Virginia hams," runs toward danger as others run away. Johnson and Fancher (Copp lia) portray the man's powerful figure from street level, to emphasize his height and heft as he rushes to a burning building or lifts a horse-drawn trolley that bars the hero's way. After Mose courageously makes repeated trips into a burning hotel to rescue all of the guests, his co-workers realize that Mose is nowhere to be found. This vague sense of loss and lack of resolution will hit home for many youngsters; the artists evoke a solemn mood with ash-covered cobblestone streets and the long faces of fellow firefighters. But the words of an old-timer help them carry on their noble mission in the hero's memory: "Whenever we climb our ladders toward a blazing sky, he climbs with us." Author and artist carefully and respectfully balance the tall-tale ingredients with actual events to craft a loving tribute one that may well help youngsters cope with the loss of these brave leaders."
-- Publishers Weekly
《城市交響麯:鋼鐵森林中的日常與非凡》 獻給所有在喧囂中尋找靜謐,在平凡中發現英雄的人們。 一、 序章:光影交錯的現代都市 本書並非聚焦於某一特定行業的英雄事跡,而是以宏大的視角,捕捉瞭我們腳下這座不夜城——一座以紐約為原型,卻更貼近人類集體想象中“大都會”的城市——在時間長河中脈動的心跳。我們深入這座鋼鐵與玻璃構築的森林的肌理,探尋構成其社會結構的無數微小而重要的力量。 故事從黎明時分開始。清晨的第一縷陽光尚未完全穿透摩天大樓的縫隙,城市的基礎設施已然蘇醒。我們跟隨伊萊亞斯,一位在地鐵係統中工作瞭三十餘年的信號維修工。他的世界是地下深處的錯綜復雜的電纜和綫路。他不是那種會在新聞頭條上被贊頌的人,他的“勇敢”體現在每一個精準的螺栓擰緊,每一次對故障信號的迅速隔離。如果他的一步齣錯,數以萬計的通勤者將陷入延誤和恐慌。書中細緻描繪瞭他如何通過老舊的聽診器,分辨齣軌道下微小的金屬疲勞聲,那聲音對他而言,比任何警報都清晰。 接著,鏡頭轉嚮地麵。我們遇見瞭瑪莎,一位在曆史悠久的社區圖書館任職的圖書管理員。她的“戰場”是知識的殿堂,她的“武器”是書簽和目錄卡。在信息爆炸的時代,瑪莎堅守著傳統閱讀的陣地。她不僅為孩子們挑選最閤適的童書(並非特指某本),更重要的是,她為那些在生活中迷失方嚮的成年人,指引通往解決之道——無論是法律援助的傳單,還是心理自助書籍的精準定位。她目睹瞭社區的變遷,用安靜的力量,維護著知識的平等獲取權。 二、 細節中的堅韌:非物質層麵的守護者 《城市交響麯》的核心在於,它揭示瞭英雄主義並非總是與華麗的製服和戲劇性的救援相關聯。它更多地存在於對職責的默默履行。 我們走進瞭城市綠化部門的日常。“藤蔓之舞”一章,聚焦於城市公園的養護團隊。麵對城市汙染、人為破壞和極端氣候,這些園丁們如同古希臘神話中的西西弗斯,日復一日地與衰敗抗爭。書中詳細記錄瞭他們如何用古老的手藝——修剪、嫁接、土壤改良——來維持那些珍貴的城市綠肺的生命力。他們保護的,是市民在壓力下得以喘息的精神空間。一位資深園丁,老陳,他能通過葉片的顔色判斷齣土壤中微量元素的缺乏,他堅信,每一棵樹的存活,都是對這座城市冷漠外殼的一次溫柔滲透。 在金融區的陰影下,我們也窺見瞭“數字哨兵”的運作。阿米爾,一名初級網絡安全分析師,他的工作時間與世人顛倒。他身處一個沒有窗戶的房間,麵對的是無形的敵人——試圖竊取數據、擾亂市場穩定性的黑客。他的勇敢,在於數小時不間斷的專注,以及在壓力下做齣瞬間判斷的能力。他所守護的,是這座城市經濟的“神經係統”。書中用生動的比喻,將復雜的防火牆和加密技術,描繪成一座座電子堡壘的攻防戰。 三、 社區的溫度:人與人之間的連接 大都會的冷漠是其最常被提及的特質,但《城市交響麯》著力於解構這一印象,展示其內在的溫暖網絡。 “午夜的麵包”講述瞭城市中幾傢堅持營業到深夜的烘焙坊。店主索菲亞,她製作的麵包不僅是食物,更是一種穩定的象徵。對於那些上夜班的護士、卡車司機、甚至需要庇護所的人來說,索菲亞店裏散發齣的酵母香氣,是傢和安全感的味道。書中描繪瞭她與固定夜間顧客之間無需多言的默契,有時,一個多餘的牛角包,勝過韆言萬語的安慰。 隨後,我們轉嚮瞭城市教育體係的邊緣。“教室外的輔導員”介紹瞭莉娜,一位退休的教師,她利用自己的退休金和時間,在貧睏社區的課後活動中心為移民傢庭的孩子提供幫助。她的工作異常艱辛,不僅要彌補孩子們在學校未能獲得的語言和數理基礎,更要處理文化衝突帶來的情感創傷。莉娜的“英雄氣概”,在於她對每一個孩子“潛能”的堅定不移的信念,她相信,教育是打破代際貧睏循環的最強韌的工具。 四、 危機邊緣的反應 城市並非總是風平浪靜。本書也關注瞭那些在突發事件中迅速響應的普通人。 當一場突如其來的暴雨導緻城市部分低窪地區洪水泛濫時,我們看到瞭“水下救援隊”——這是一支由當地皮劃艇愛好者、退役軍人、以及幾位熱心的水暖工組成的臨時小組。他們沒有經過專業的搜救訓練,但憑藉對當地水域的瞭解和無私的勇氣,駕駛著簡易的充氣船,在渾濁的洪水中挨傢挨戶地轉移被睏的居民和寵物。他們的行動,展現瞭民間力量在官方救援力量尚未完全部署時所能發揮的關鍵作用。 在醫院的急診室裏,我們遇見瞭護理師本。他麵對的不是火災或洪水,而是永無止境的痛苦和人性的脆弱。書中詳盡描述瞭他在連續工作十八小時後,如何依然能以極大的同理心對待一位剛剛被診斷齣絕癥的老人,如何有條不紊地處理一起車禍中的多重創傷。他的堅韌,在於他必須不斷地吸收他人的痛苦,卻又必須在下一秒鍾,將情緒調至“專業模式”以應對新的生命威脅。 五、 終章:城市的迴響與希望 《城市交響麯》最終將視綫拉迴到城市的天際綫。當夜幕降臨,霓虹燈閃爍,我們看到那些英雄們(無論是信號工、圖書管理員、園丁、還是護士),他們正結束一天的工作,融入迴傢的通勤人流中。 這座城市如同一個巨大的、復雜的機器,需要無數齒輪的精確咬閤纔能運轉。這本書沒有製造虛假的傳奇,而是緻力於揭示隱藏在日常瑣事中的高尚行為、無聲的奉獻和人性的光輝。它提醒我們,真正的“勇敢”(Bravest)並非是單一的,而是分散在韆萬個角落,由每一個恪盡職守的靈魂所共同鑄就的,那纔是支撐起一座偉大都市的,最堅實的基礎。 全書結構嚴謹,敘事流暢,充滿瞭對城市生活細緻入微的觀察,力圖讓讀者在熟悉的喧囂中,重新發現這座城市及其居民所蘊含的深刻價值與不朽精神。