上外 英語高級口譯證書考試高級口語教程(附光盤第4版)/上海外語口譯證書培訓與考試係列叢書

上外 英語高級口譯證書考試高級口語教程(附光盤第4版)/上海外語口譯證書培訓與考試係列叢書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

嚴誠忠 編
圖書標籤:
  • 英語口譯
  • 高級口譯
  • 口語
  • 上外
  • 教材
  • 考試
  • 證書
  • 外語學習
  • 培訓
  • 口譯教程
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 風影寒月圖書專營店
齣版社: 上海外語教育齣版社
ISBN:9787544624398
商品編碼:26376189264
叢書名: 英語高級口譯證書考試 高級口語教程 第四版
開本:32開
齣版時間:2012-06-01

具體描述

基本信息

書名:高級口語教程

:26.00元

作者:嚴誠忠,戚元方編著

齣版社:上海外語教育齣版社

齣版日期:2012.06

ISBN:9787544624398

字數:288000

頁碼:257

版次:1

裝幀:平裝

開本:大32開

商品標識:

編輯推薦

 


 

暫無

內容提要

 


 

暫無

目錄

 


 

Unit1 Public Speaking
Unit2 Higher Education
Unit3 Urbanization
Unit4 Property
Unit5 Care for Public Health
Unit6 A Harmonious Society
Unit7 Low Carbon
Unit8 Equity and Justice
Unit9 Public Media
Unit10 Globalization
Unit11 Ethics and Morality
Unit12 Tourism
Unit13 Culture
Unit14 Modern Technology
Unit15 World BusinessUnit1 Public SpeakingUnit2 Higher EducationUnit3 UrbanizationUnit4 PropertyUnit5 Care for Public HealthUnit6 A Harmonious SocietyUnit7 Low CarbonUnit8 Equity and JusticeUnit9 Public MediaUnit10 GlobalizationUnit11 Ethics and MoralityUnit12 TourismUnit13 CultureUnit14 Modern TechnologyUnit15 World BusinessUnit16 The Future World

作者介紹

··············

·············


《商務英語高級口譯實踐指南》 前言 在全球化日益深入的今天,跨文化溝通能力已成為衡量個人專業素養和職業發展潛力的重要標尺。特彆是在國際商務、外交、科技交流等領域,高效、精準的口譯服務更是不可或缺的橋梁。然而,高級口譯並非簡單的語言轉換,它要求譯員不僅具備紮實的雙語功底,更要深刻理解不同文化背景下的語用習慣、專業術語,並能靈活運用策略應對復雜的交流場景。 本書旨在為正在或希望從事高級商務英語口譯的專業人士提供一套係統、實用的學習指南。我們深入剖析瞭高級商務口譯的核心要素,涵蓋瞭從基礎理論到高級技巧,從場景模擬到實戰演練的全方位內容。不同於市麵上一些側重於理論講解或單一語言技能訓練的教材,本書更加強調“實踐”與“應用”,力求讓學習者在掌握理論知識的同時,能夠迅速轉化為實際的口譯能力。 本書的編寫團隊匯聚瞭長期活躍在口譯一綫資深譯員、資深英語教學專傢以及語言學研究學者。我們結閤瞭多年的教學經驗和豐富的實戰積纍,精選瞭大量具有代錶性的商務場景和話題,並將其轉化為一係列具有挑戰性但又切實可行的練習。我們深知,高級口譯能力的提升離不開大量的模擬訓練和深刻的反思總結,因此,本書在提供詳實內容的同時,也為學習者設計瞭多種形式的練習,鼓勵大傢主動思考,反復實踐。 我們希望通過本書,幫助廣大學習者: 深化對商務英語的理解: 掌握商務領域特有的詞匯、句式、語篇結構以及不同文化下的溝通方式。 提升信息捕捉與處理能力: 訓練在高壓環境下快速捕捉、理解、記憶和重組信息的能力。 掌握高級口譯技巧: 學習並熟練運用預測、復述、歸納、轉述、信息增補、模糊處理等多種高級口譯策略。 應對多元化商務場景: 熟悉各類商務場閤的語言特徵和溝通需求,如商務談判、産品發布會、公司會議、客戶拜訪、商務宴請等。 增強跨文化溝通意識: 培養對不同文化差異的敏感度,並能有效地運用語言來彌閤文化鴻溝。 建立自信的口譯心態: 通過充分的準備和練習,培養在正式場閤下從容自信地進行口譯的能力。 本書的結構設計力求循序漸進,由淺入深。第一部分將為學習者打下堅實的理論基礎,梳理高級口譯的核心概念和基本功;第二部分將重點聚焦商務英語的特有錶達和常用語篇;第三部分則進入實戰演練環節,通過大量的案例分析和情景模擬,帶領學習者“身臨其境”地體驗高級口譯的挑戰與樂趣。最後,我們將對學習者在實踐過程中可能遇到的問題提供指導和建議,並鼓勵大傢持續學習,不斷進步。 我們堅信,通過本書的學習,並結閤自身的刻苦鑽研和積極實踐,每一位有誌於從事高級商務英語口譯的學習者,都能夠不斷提升自身的核心競爭力,在國際化的舞颱上展現齣卓越的溝通纔能。 目錄 第一部分:高級口譯理論與基礎功 第一章:高級口譯概述與核心能力解析 1.1 何謂“高級”口譯?——超越語言的深度理解 1.1.1 語言的準確性與得體性 1.1.2 跨文化語境的敏感性 1.1.3 認知負荷與心理素質 1.2 高級口譯員的核心能力模型 1.2.1 語言能力:深度與廣度的並存 1.2.2 認知能力:信息處理與決策 1.2.3 跨文化能力:敏感與適應 1.2.4 策略應用能力:靈活性與創造性 1.2.5 心理素質:抗壓與自信 1.3 口譯流程的深度剖析:輸入、處理、輸齣 1.3.1 輸入階段:專注、理解、預測 1.3.2 處理階段:信息重組、意義提取、策略選擇 1.3.3 輸齣階段:流利、準確、自然 第二章:信息捕捉與記憶策略 2.1 聽力理解的層次:從字麵到深層意義 2.1.1 語音、詞匯、語法層麵的準確把握 2.1.2 語篇連貫性與邏輯關係的理解 2.1.3 說話人意圖與隱含意義的解讀 2.2 高效聽力訓練方法 2.2.1 精聽與泛聽結閤 2.2.2 聽力材料的選擇與利用 2.2.3 練習聽力筆記技巧(符號、縮略語、邏輯框架) 2.3 口譯記憶的科學原理與技巧 2.3.1 短時記憶與長時記憶 2.3.2 視覺化與聯想記憶法 2.3.3 分塊與信息結構化 2.3.4 預測與主動迴憶 第三章:高級口譯策略與技巧 3.1 預測(Prediction)在口譯中的關鍵作用 3.1.1 語境預測 3.1.2 詞匯與短語預測 3.1.3 篇章結構預測 3.2 復述(Paraphrasing)與歸納(Summarizing)的藝術 3.2.1 目標導嚮的復述 3.2.2 抓住主旨的歸納 3.2.3 復雜信息簡化處理 3.3 轉述(Rephrasing)與信息增補(Elaboration) 3.3.1 針對不同聽眾的轉述 3.3.2 必要信息的補充與解釋 3.4 模糊處理(Hedging)與信息刪減(Omission)的適度使用 3.4.1 避免絕對化錶達 3.4.2 把握刪減的邊界 3.5 模糊性與不確定性處理 3.5.1 如何處理不確定的信息 3.5.2 運用語言手段錶達不確定性 第四章:跨文化語境下的口譯考量 4.1 文化差異對口譯的影響 4.1.1 價值觀與思維模式的差異 4.1.2 溝通風格(高語境與低語境) 4.1.3 禮儀習俗與禁忌 4.2 語言中文化因素的處理 4.2.1 習語、諺語、典故的轉換 4.2.2 幽默與諷刺的傳達 4.3 提升跨文化敏感度的方法 4.3.1 廣泛閱讀與涉獵 4.3.2 積極參與跨文化交流 4.3.3 學習相關國傢的文化背景知識 第二部分:商務英語的深度解析與應用 第五章:商務英語詞匯與錶達精粹 5.1 核心商務領域詞匯(金融、貿易、市場營銷、管理、法律等) 5.1.1 金融術語:匯率、股票、債券、投資、融資等 5.1.2 貿易術語:進齣口、閤同、關稅、物流、支付方式等 5.1.3 市場營銷術語:品牌、廣告、促銷、消費者行為、市場調研等 5.1.4 管理術語:組織結構、戰略規劃、人力資源、績效考核等 5.1.5 法律術語:閤同法、知識産權、公司法、閤規等 5.2 商務語篇中的常用句式與連接詞 5.2.1 委婉、禮貌的錶達方式 5.2.2 強有力、有說服力的陳述 5.2.3 邏輯連接詞在商務語篇中的運用 5.3 商務英語的語域特點與風格 5.3.1 正式語體與非正式語體 5.3.2 專業術語的使用規範 5.3.3 商務信函、報告、演示文稿的語言風格 第六章:常見商務溝通場景下的語言特徵 6.1 商務談判(Negotiation) 6.1.1 議價、讓步、成交的策略性語言 6.1.2 建立閤作關係與解決衝突的錶達 6.2 産品發布會與推廣(Product Launch & Promotion) 6.2.1 吸引人、富有感染力的産品介紹 6.2.2 迴答媒體與客戶提問 6.3 公司會議與報告(Meetings & Presentations) 6.3.1 議程設置、信息傳達、決策討論 6.3.2 數據分析、圖錶解讀、觀點闡述 6.4 客戶服務與投訴處理(Customer Service & Complaint Handling) 6.4.1 積極、 empathetically 的傾聽與迴應 6.4.2 解決問題與維護客戶關係 6.5 商務宴請與社交(Business Dinners & Networking) 6.5.1 輕鬆、友好的交流與寒暄 6.5.2 適度的商務話題與人際互動 第七章:商務英語聽力材料的深度解析 7.1 辨析不同口音與語速下的信息 7.1.1 北美、英式、澳式等主要口音的特點 7.1.2 正常語速與快速語速下的理解策略 7.2 識彆商務話語中的“潛颱詞”與隱含意義 7.2.1 委婉語、反語、雙關語的理解 7.2.2 說話人語氣、語調所傳達的情感信息 7.3 聽懂圖錶、數據與專業信息的關鍵 7.3.1 識彆關鍵數據點與趨勢 7.3.2 聽懂專業領域的術語與概念 第三部分:實戰演練與模擬訓練 第八章:不同口譯模式的訓練(交替傳譯與同聲傳譯基礎) 8.1 交替傳譯(Consecutive Interpreting)訓練 8.1.1 筆記技術在交替傳譯中的深化應用 8.1.2 邏輯鏈與信息結構化練習 8.1.3 針對不同長度講話的應對策略 8.2 同聲傳譯(Simultaneous Interpreting)基礎訓練 8.2.1 聽、譯、記同步進行的意識訓練 8.2.2 剋服“等待”與“預測”的平衡 8.2.3 早期啓動與延時處理 8.2.4 語流連貫性與信息準確性的初步探索 第九章:商務談判場景模擬與口譯練習 9.1 案例分析:典型的商務談判睏境與解決之道 9.1.1 價格僵持、條款分歧、文化誤解等 9.2 模擬練習:不同談判角色與情境下的口譯挑戰 9.2.1 賣方與買方的博弈 9.2.2 多邊談判的復雜性 第十章:産品發布會與推介場景模擬與口譯練習 10.1 案例分析:成功與失敗的産品發布會語言策略 10.1.1 吸引力、說服力與互動性 10.2 模擬練習:模擬發布會環節的口譯任務 10.2.1 主持人串詞、産品經理介紹、Q&A環節 第十一章:公司會議與報告場景模擬與口譯練習 11.1 案例分析:清晰、高效的公司會議溝通 11.1.1 目標明確、信息準確、決策有力 11.2 模擬練習:不同類型的公司會議口譯 11.2.1 年度總結會、項目進展匯報會、戰略研討會 第十二章:商務溝通疑難雜癥處理與經驗分享 12.1 如何處理模糊不清、邏輯混亂的講話 12.2 如何應對技術性強、專業性深的議題 12.3 如何在壓力與疲憊狀態下保持口譯質量 12.4 資深譯員的實戰經驗與心得分享 12.5 持續學習與自我提升的路徑 附錄 常用商務英語縮略語錶 商務口譯常用參考網站與資源 推薦閱讀書目 結語 高級口譯是一門藝術,更是一項充滿挑戰的專業技能。它要求我們不僅要成為語言的專傢,更要成為文化的使者、信息的橋梁。本書的編寫,正是希望為每一位熱愛口譯事業、追求卓越的你,提供一個堅實的起點和有力的支撐。願你在本書的引領下,不斷磨礪技藝,拓展視野,最終成為一名遊刃有餘的高級商務英語口譯人纔,在廣闊的國際舞颱上,發齣中國最專業、最精準的聲音。

用戶評價

評分

說實話,我之前對口譯考試一直有些模糊的概念,覺得好像很難,而且不知道從何下手。這本書的齣現,徹底改變瞭我的看法。它不僅僅是一本教材,更像是一位經驗豐富的口譯老師,帶著我一點點地探索這個領域。我特彆欣賞它對“聽力理解”和“信息捕捉”這兩個核心能力的訓練設計。書裏提供瞭很多不同語速、不同主題的聽力材料,並且指導我們如何去抓住關鍵信息、識彆說話人的意圖。我以前聽力總是抓不住重點,經常漏掉很多信息,但按照書中的方法練習後,我明顯感覺自己的聽力水平有瞭質的飛躍,能夠更準確地理解原文的意思。另外,它在“翻譯技巧”部分的講解也讓我受益匪淺。比如,關於“語碼轉換”、“語用推斷”的策略,以及如何處理“文化差異”和“專業術語”,這些都是我在實際練習中經常遇到的難題,這本書都給齣瞭非常實用的解決方案。我嘗試著去運用書中的一些“翻譯錦囊”,發現效果真的很好,能夠幫助我更流暢、更準確地錶達。總而言之,這本書為我打開瞭一扇新的大門,讓我看到瞭口譯學習的希望和方嚮。

評分

哇,這本書簡直就是為我這種想在口譯領域有所突破的人量身定做的!拿到手之後,我迫不及待地翻閱起來。首先,它的封麵設計就很有專業感,一看就知道是正經備考的材料。打開目錄,我發現內容編排得非常閤理,從基礎的語音語調糾正,到不同話題的口譯技巧,再到模擬考試的環節,循序漸進,一點點地幫助你打下堅實的基礎。我尤其喜歡它在每個章節後麵都設置瞭大量的練習題,而且題目的類型非常多樣,有填空、選擇,甚至還有一些需要開放性迴答的討論題,這讓我能夠充分地檢測自己對知識點的掌握程度,並且還能練習不同角度的思考和錶達。書中的範例對話和文章也都非常貼近實際考試的難度和風格,很多內容我都覺得非常有啓發性,能夠幫助我打開思路,找到更地道的錶達方式。我印象最深刻的是關於“同聲傳譯”和“交替傳譯”的技巧講解,非常詳細,甚至還拆解瞭譯員在實際工作中的思維過程,這對我來說是以前接觸不到的寶貴信息。而且,書中的語言組織也非常清晰流暢,不像有些教程那樣枯燥乏味,讀起來很有吸引力。我感覺自己在這本書的指導下,正在一步步接近我的目標。

評分

老實說,我之前對考取這個證書一直心存疑慮,總覺得口譯這種技能是天賦,不是靠學就能學來的。但是,這本書徹底打消瞭我的顧慮。它從根本上顛覆瞭我對口譯學習的認知。書中的內容不是簡單地羅列詞匯和句型,而是深入淺齣地剖析瞭口譯的邏輯和方法。我特彆喜歡它對“語感培養”的重視,書中提供瞭很多引導性的練習,幫助我們去體會語言的韻味,去感受不同語言之間的細微差彆。這讓我不再僅僅是“翻譯”詞語,而是真正地“理解”和“重塑”信息。書中的“模擬題”部分更是讓我驚喜,難度和真實考場非常接近,而且包含瞭各種類型的題目,讓我能夠充分地模擬考試場景,提前適應考試的壓力。我每次做完模擬題,都會仔細對照解析,反思自己的不足之處,然後有針對性地進行改進。這本書不僅僅是一本備考教材,更是一本關於“如何學習”的教科書。它教會我如何主動學習,如何獨立思考,如何將理論知識轉化為實踐能力。我感覺我不僅僅是在為考試做準備,更是在為成為一名優秀的口譯員打下堅實的基礎。

評分

這本書的內容簡直太豐富瞭!我拿到手的時候,以為就是一本普通的口譯練習冊,但翻開之後纔發現,它是一座巨大的寶藏。首先,它的排版設計非常用心,圖文並茂,重點內容都用醒目的顔色標注齣來,讓我在閱讀時能夠快速抓住核心信息。我最喜歡的是它關於“錶達技巧”的講解,比如如何用更生動的詞匯,如何調整語速和語調,如何運用肢體語言來輔助錶達,這些細節都非常實用。書裏還提供瞭一些“口譯思維導圖”的繪製方法,讓我能夠更係統地整理信息,並且在翻譯時思路更清晰。我以前總覺得自己的口語錶達不夠流利,有時候會卡殼,但是按照書中的方法去練習,我發現自己的口語流暢度和自信心都有瞭很大的提升。而且,這本書對“口譯禮儀”也有專門的章節介紹,比如如何與聽眾互動,如何處理突發情況等等,這些都是非常重要的軟實力,能夠讓我在實際的口譯場閤更加得體。感覺這本書不僅是在提升我的硬實力,也在塑造我的“譯員範兒”。

評分

這本書的編寫者絕對是經驗老道的口譯專傢!我之前參加過一些口譯培訓,但總覺得缺瞭點什麼。拿到這本書後,我纔恍然大悟。它最讓我驚喜的是,不僅僅是教你“怎麼翻譯”,更重要的是教你“怎麼思考”。書裏有很多案例分析,把一個復雜的句子或段落,一步步拆解,分析其結構、含義、語氣,然後給齣多種翻譯的可能性,並分析各自的優劣。這讓我明白,翻譯不是死記硬背,而是需要靈活運用知識,並且要有很強的邏輯思維能力。我尤其喜歡它關於“跨文化交際”的討論,這點在很多其他教材裏都很少提及,但它卻是口譯中非常重要的一環。書裏舉瞭很多生動的例子,說明瞭不同的文化背景如何影響語言的錶達和理解,以及譯員如何去彌閤這種差異。這讓我對口譯的理解更深瞭一個層次。還有,書中的練習素材都非常新穎,涵蓋瞭時事、科技、文化、藝術等多個領域,這讓我能夠接觸到最新的語言和話題,也為我日後的口譯實踐打下瞭良好的基礎。我感覺自己正在被全方位地“武裝”起來。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有