上外 英语高级口译证书考试高级口语教程(附光盘第4版)/上海外语口译证书培训与考试系列丛书

上外 英语高级口译证书考试高级口语教程(附光盘第4版)/上海外语口译证书培训与考试系列丛书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

严诚忠 编
图书标签:
  • 英语口译
  • 高级口译
  • 口语
  • 上外
  • 教材
  • 考试
  • 证书
  • 外语学习
  • 培训
  • 口译教程
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 风影寒月图书专营店
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544624398
商品编码:26376189264
丛书名: 英语高级口译证书考试 高级口语教程 第四版
开本:32开
出版时间:2012-06-01

具体描述

基本信息

书名:高级口语教程

:26.00元

作者:严诚忠,戚元方编著

出版社:上海外语教育出版社

出版日期:2012.06

ISBN:9787544624398

字数:288000

页码:257

版次:1

装帧:平装

开本:大32开

商品标识:

编辑推荐

 


 

暂无

内容提要

 


 

暂无

目录

 


 

Unit1 Public Speaking
Unit2 Higher Education
Unit3 Urbanization
Unit4 Property
Unit5 Care for Public Health
Unit6 A Harmonious Society
Unit7 Low Carbon
Unit8 Equity and Justice
Unit9 Public Media
Unit10 Globalization
Unit11 Ethics and Morality
Unit12 Tourism
Unit13 Culture
Unit14 Modern Technology
Unit15 World BusinessUnit1 Public SpeakingUnit2 Higher EducationUnit3 UrbanizationUnit4 PropertyUnit5 Care for Public HealthUnit6 A Harmonious SocietyUnit7 Low CarbonUnit8 Equity and JusticeUnit9 Public MediaUnit10 GlobalizationUnit11 Ethics and MoralityUnit12 TourismUnit13 CultureUnit14 Modern TechnologyUnit15 World BusinessUnit16 The Future World

作者介绍

··············

·············


《商务英语高级口译实践指南》 前言 在全球化日益深入的今天,跨文化沟通能力已成为衡量个人专业素养和职业发展潜力的重要标尺。特别是在国际商务、外交、科技交流等领域,高效、精准的口译服务更是不可或缺的桥梁。然而,高级口译并非简单的语言转换,它要求译员不仅具备扎实的双语功底,更要深刻理解不同文化背景下的语用习惯、专业术语,并能灵活运用策略应对复杂的交流场景。 本书旨在为正在或希望从事高级商务英语口译的专业人士提供一套系统、实用的学习指南。我们深入剖析了高级商务口译的核心要素,涵盖了从基础理论到高级技巧,从场景模拟到实战演练的全方位内容。不同于市面上一些侧重于理论讲解或单一语言技能训练的教材,本书更加强调“实践”与“应用”,力求让学习者在掌握理论知识的同时,能够迅速转化为实际的口译能力。 本书的编写团队汇聚了长期活跃在口译一线资深译员、资深英语教学专家以及语言学研究学者。我们结合了多年的教学经验和丰富的实战积累,精选了大量具有代表性的商务场景和话题,并将其转化为一系列具有挑战性但又切实可行的练习。我们深知,高级口译能力的提升离不开大量的模拟训练和深刻的反思总结,因此,本书在提供详实内容的同时,也为学习者设计了多种形式的练习,鼓励大家主动思考,反复实践。 我们希望通过本书,帮助广大学习者: 深化对商务英语的理解: 掌握商务领域特有的词汇、句式、语篇结构以及不同文化下的沟通方式。 提升信息捕捉与处理能力: 训练在高压环境下快速捕捉、理解、记忆和重组信息的能力。 掌握高级口译技巧: 学习并熟练运用预测、复述、归纳、转述、信息增补、模糊处理等多种高级口译策略。 应对多元化商务场景: 熟悉各类商务场合的语言特征和沟通需求,如商务谈判、产品发布会、公司会议、客户拜访、商务宴请等。 增强跨文化沟通意识: 培养对不同文化差异的敏感度,并能有效地运用语言来弥合文化鸿沟。 建立自信的口译心态: 通过充分的准备和练习,培养在正式场合下从容自信地进行口译的能力。 本书的结构设计力求循序渐进,由浅入深。第一部分将为学习者打下坚实的理论基础,梳理高级口译的核心概念和基本功;第二部分将重点聚焦商务英语的特有表达和常用语篇;第三部分则进入实战演练环节,通过大量的案例分析和情景模拟,带领学习者“身临其境”地体验高级口译的挑战与乐趣。最后,我们将对学习者在实践过程中可能遇到的问题提供指导和建议,并鼓励大家持续学习,不断进步。 我们坚信,通过本书的学习,并结合自身的刻苦钻研和积极实践,每一位有志于从事高级商务英语口译的学习者,都能够不断提升自身的核心竞争力,在国际化的舞台上展现出卓越的沟通才能。 目录 第一部分:高级口译理论与基础功 第一章:高级口译概述与核心能力解析 1.1 何谓“高级”口译?——超越语言的深度理解 1.1.1 语言的准确性与得体性 1.1.2 跨文化语境的敏感性 1.1.3 认知负荷与心理素质 1.2 高级口译员的核心能力模型 1.2.1 语言能力:深度与广度的并存 1.2.2 认知能力:信息处理与决策 1.2.3 跨文化能力:敏感与适应 1.2.4 策略应用能力:灵活性与创造性 1.2.5 心理素质:抗压与自信 1.3 口译流程的深度剖析:输入、处理、输出 1.3.1 输入阶段:专注、理解、预测 1.3.2 处理阶段:信息重组、意义提取、策略选择 1.3.3 输出阶段:流利、准确、自然 第二章:信息捕捉与记忆策略 2.1 听力理解的层次:从字面到深层意义 2.1.1 语音、词汇、语法层面的准确把握 2.1.2 语篇连贯性与逻辑关系的理解 2.1.3 说话人意图与隐含意义的解读 2.2 高效听力训练方法 2.2.1 精听与泛听结合 2.2.2 听力材料的选择与利用 2.2.3 练习听力笔记技巧(符号、缩略语、逻辑框架) 2.3 口译记忆的科学原理与技巧 2.3.1 短时记忆与长时记忆 2.3.2 视觉化与联想记忆法 2.3.3 分块与信息结构化 2.3.4 预测与主动回忆 第三章:高级口译策略与技巧 3.1 预测(Prediction)在口译中的关键作用 3.1.1 语境预测 3.1.2 词汇与短语预测 3.1.3 篇章结构预测 3.2 复述(Paraphrasing)与归纳(Summarizing)的艺术 3.2.1 目标导向的复述 3.2.2 抓住主旨的归纳 3.2.3 复杂信息简化处理 3.3 转述(Rephrasing)与信息增补(Elaboration) 3.3.1 针对不同听众的转述 3.3.2 必要信息的补充与解释 3.4 模糊处理(Hedging)与信息删减(Omission)的适度使用 3.4.1 避免绝对化表达 3.4.2 把握删减的边界 3.5 模糊性与不确定性处理 3.5.1 如何处理不确定的信息 3.5.2 运用语言手段表达不确定性 第四章:跨文化语境下的口译考量 4.1 文化差异对口译的影响 4.1.1 价值观与思维模式的差异 4.1.2 沟通风格(高语境与低语境) 4.1.3 礼仪习俗与禁忌 4.2 语言中文化因素的处理 4.2.1 习语、谚语、典故的转换 4.2.2 幽默与讽刺的传达 4.3 提升跨文化敏感度的方法 4.3.1 广泛阅读与涉猎 4.3.2 积极参与跨文化交流 4.3.3 学习相关国家的文化背景知识 第二部分:商务英语的深度解析与应用 第五章:商务英语词汇与表达精粹 5.1 核心商务领域词汇(金融、贸易、市场营销、管理、法律等) 5.1.1 金融术语:汇率、股票、债券、投资、融资等 5.1.2 贸易术语:进出口、合同、关税、物流、支付方式等 5.1.3 市场营销术语:品牌、广告、促销、消费者行为、市场调研等 5.1.4 管理术语:组织结构、战略规划、人力资源、绩效考核等 5.1.5 法律术语:合同法、知识产权、公司法、合规等 5.2 商务语篇中的常用句式与连接词 5.2.1 委婉、礼貌的表达方式 5.2.2 强有力、有说服力的陈述 5.2.3 逻辑连接词在商务语篇中的运用 5.3 商务英语的语域特点与风格 5.3.1 正式语体与非正式语体 5.3.2 专业术语的使用规范 5.3.3 商务信函、报告、演示文稿的语言风格 第六章:常见商务沟通场景下的语言特征 6.1 商务谈判(Negotiation) 6.1.1 议价、让步、成交的策略性语言 6.1.2 建立合作关系与解决冲突的表达 6.2 产品发布会与推广(Product Launch & Promotion) 6.2.1 吸引人、富有感染力的产品介绍 6.2.2 回答媒体与客户提问 6.3 公司会议与报告(Meetings & Presentations) 6.3.1 议程设置、信息传达、决策讨论 6.3.2 数据分析、图表解读、观点阐述 6.4 客户服务与投诉处理(Customer Service & Complaint Handling) 6.4.1 积极、 empathetically 的倾听与回应 6.4.2 解决问题与维护客户关系 6.5 商务宴请与社交(Business Dinners & Networking) 6.5.1 轻松、友好的交流与寒暄 6.5.2 适度的商务话题与人际互动 第七章:商务英语听力材料的深度解析 7.1 辨析不同口音与语速下的信息 7.1.1 北美、英式、澳式等主要口音的特点 7.1.2 正常语速与快速语速下的理解策略 7.2 识别商务话语中的“潜台词”与隐含意义 7.2.1 委婉语、反语、双关语的理解 7.2.2 说话人语气、语调所传达的情感信息 7.3 听懂图表、数据与专业信息的关键 7.3.1 识别关键数据点与趋势 7.3.2 听懂专业领域的术语与概念 第三部分:实战演练与模拟训练 第八章:不同口译模式的训练(交替传译与同声传译基础) 8.1 交替传译(Consecutive Interpreting)训练 8.1.1 笔记技术在交替传译中的深化应用 8.1.2 逻辑链与信息结构化练习 8.1.3 针对不同长度讲话的应对策略 8.2 同声传译(Simultaneous Interpreting)基础训练 8.2.1 听、译、记同步进行的意识训练 8.2.2 克服“等待”与“预测”的平衡 8.2.3 早期启动与延时处理 8.2.4 语流连贯性与信息准确性的初步探索 第九章:商务谈判场景模拟与口译练习 9.1 案例分析:典型的商务谈判困境与解决之道 9.1.1 价格僵持、条款分歧、文化误解等 9.2 模拟练习:不同谈判角色与情境下的口译挑战 9.2.1 卖方与买方的博弈 9.2.2 多边谈判的复杂性 第十章:产品发布会与推介场景模拟与口译练习 10.1 案例分析:成功与失败的产品发布会语言策略 10.1.1 吸引力、说服力与互动性 10.2 模拟练习:模拟发布会环节的口译任务 10.2.1 主持人串词、产品经理介绍、Q&A环节 第十一章:公司会议与报告场景模拟与口译练习 11.1 案例分析:清晰、高效的公司会议沟通 11.1.1 目标明确、信息准确、决策有力 11.2 模拟练习:不同类型的公司会议口译 11.2.1 年度总结会、项目进展汇报会、战略研讨会 第十二章:商务沟通疑难杂症处理与经验分享 12.1 如何处理模糊不清、逻辑混乱的讲话 12.2 如何应对技术性强、专业性深的议题 12.3 如何在压力与疲惫状态下保持口译质量 12.4 资深译员的实战经验与心得分享 12.5 持续学习与自我提升的路径 附录 常用商务英语缩略语表 商务口译常用参考网站与资源 推荐阅读书目 结语 高级口译是一门艺术,更是一项充满挑战的专业技能。它要求我们不仅要成为语言的专家,更要成为文化的使者、信息的桥梁。本书的编写,正是希望为每一位热爱口译事业、追求卓越的你,提供一个坚实的起点和有力的支撑。愿你在本书的引领下,不断磨砺技艺,拓展视野,最终成为一名游刃有余的高级商务英语口译人才,在广阔的国际舞台上,发出中国最专业、最精准的声音。

用户评价

评分

这本书的内容简直太丰富了!我拿到手的时候,以为就是一本普通的口译练习册,但翻开之后才发现,它是一座巨大的宝藏。首先,它的排版设计非常用心,图文并茂,重点内容都用醒目的颜色标注出来,让我在阅读时能够快速抓住核心信息。我最喜欢的是它关于“表达技巧”的讲解,比如如何用更生动的词汇,如何调整语速和语调,如何运用肢体语言来辅助表达,这些细节都非常实用。书里还提供了一些“口译思维导图”的绘制方法,让我能够更系统地整理信息,并且在翻译时思路更清晰。我以前总觉得自己的口语表达不够流利,有时候会卡壳,但是按照书中的方法去练习,我发现自己的口语流畅度和自信心都有了很大的提升。而且,这本书对“口译礼仪”也有专门的章节介绍,比如如何与听众互动,如何处理突发情况等等,这些都是非常重要的软实力,能够让我在实际的口译场合更加得体。感觉这本书不仅是在提升我的硬实力,也在塑造我的“译员范儿”。

评分

这本书的编写者绝对是经验老道的口译专家!我之前参加过一些口译培训,但总觉得缺了点什么。拿到这本书后,我才恍然大悟。它最让我惊喜的是,不仅仅是教你“怎么翻译”,更重要的是教你“怎么思考”。书里有很多案例分析,把一个复杂的句子或段落,一步步拆解,分析其结构、含义、语气,然后给出多种翻译的可能性,并分析各自的优劣。这让我明白,翻译不是死记硬背,而是需要灵活运用知识,并且要有很强的逻辑思维能力。我尤其喜欢它关于“跨文化交际”的讨论,这点在很多其他教材里都很少提及,但它却是口译中非常重要的一环。书里举了很多生动的例子,说明了不同的文化背景如何影响语言的表达和理解,以及译员如何去弥合这种差异。这让我对口译的理解更深了一个层次。还有,书中的练习素材都非常新颖,涵盖了时事、科技、文化、艺术等多个领域,这让我能够接触到最新的语言和话题,也为我日后的口译实践打下了良好的基础。我感觉自己正在被全方位地“武装”起来。

评分

哇,这本书简直就是为我这种想在口译领域有所突破的人量身定做的!拿到手之后,我迫不及待地翻阅起来。首先,它的封面设计就很有专业感,一看就知道是正经备考的材料。打开目录,我发现内容编排得非常合理,从基础的语音语调纠正,到不同话题的口译技巧,再到模拟考试的环节,循序渐进,一点点地帮助你打下坚实的基础。我尤其喜欢它在每个章节后面都设置了大量的练习题,而且题目的类型非常多样,有填空、选择,甚至还有一些需要开放性回答的讨论题,这让我能够充分地检测自己对知识点的掌握程度,并且还能练习不同角度的思考和表达。书中的范例对话和文章也都非常贴近实际考试的难度和风格,很多内容我都觉得非常有启发性,能够帮助我打开思路,找到更地道的表达方式。我印象最深刻的是关于“同声传译”和“交替传译”的技巧讲解,非常详细,甚至还拆解了译员在实际工作中的思维过程,这对我来说是以前接触不到的宝贵信息。而且,书中的语言组织也非常清晰流畅,不像有些教程那样枯燥乏味,读起来很有吸引力。我感觉自己在这本书的指导下,正在一步步接近我的目标。

评分

老实说,我之前对考取这个证书一直心存疑虑,总觉得口译这种技能是天赋,不是靠学就能学来的。但是,这本书彻底打消了我的顾虑。它从根本上颠覆了我对口译学习的认知。书中的内容不是简单地罗列词汇和句型,而是深入浅出地剖析了口译的逻辑和方法。我特别喜欢它对“语感培养”的重视,书中提供了很多引导性的练习,帮助我们去体会语言的韵味,去感受不同语言之间的细微差别。这让我不再仅仅是“翻译”词语,而是真正地“理解”和“重塑”信息。书中的“模拟题”部分更是让我惊喜,难度和真实考场非常接近,而且包含了各种类型的题目,让我能够充分地模拟考试场景,提前适应考试的压力。我每次做完模拟题,都会仔细对照解析,反思自己的不足之处,然后有针对性地进行改进。这本书不仅仅是一本备考教材,更是一本关于“如何学习”的教科书。它教会我如何主动学习,如何独立思考,如何将理论知识转化为实践能力。我感觉我不仅仅是在为考试做准备,更是在为成为一名优秀的口译员打下坚实的基础。

评分

说实话,我之前对口译考试一直有些模糊的概念,觉得好像很难,而且不知道从何下手。这本书的出现,彻底改变了我的看法。它不仅仅是一本教材,更像是一位经验丰富的口译老师,带着我一点点地探索这个领域。我特别欣赏它对“听力理解”和“信息捕捉”这两个核心能力的训练设计。书里提供了很多不同语速、不同主题的听力材料,并且指导我们如何去抓住关键信息、识别说话人的意图。我以前听力总是抓不住重点,经常漏掉很多信息,但按照书中的方法练习后,我明显感觉自己的听力水平有了质的飞跃,能够更准确地理解原文的意思。另外,它在“翻译技巧”部分的讲解也让我受益匪浅。比如,关于“语码转换”、“语用推断”的策略,以及如何处理“文化差异”和“专业术语”,这些都是我在实际练习中经常遇到的难题,这本书都给出了非常实用的解决方案。我尝试着去运用书中的一些“翻译锦囊”,发现效果真的很好,能够帮助我更流畅、更准确地表达。总而言之,这本书为我打开了一扇新的大门,让我看到了口译学习的希望和方向。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有