編輯推薦
中華人民共和國成立初期,對中國外交人員的基本素質提齣瞭“站穩立場、掌握政策、熟悉業務、嚴守紀律”的十六字方針,成為我國培養外交、外事人纔的目標要求。
 
 
四川外國語大學國際關係學院年輕教師編寫的“國際交流事務係列叢書”無疑踐行瞭十六字方針的內容。叢書體現齣來的國際規範、中國特色是站穩立場的錶現,形態多樣的正反案例是對掌握政策的具體闡釋,雙語特色是業務能力的一種體現,為此而展開的討論則體現瞭學術無禁區、討論有底綫,詮釋瞭外交外事工作的紀律。國際化人纔是事關中華民族偉大復興,實現“兩個一百年”目標的智力資源。“國際交流事務係列叢書”則是中國國際化人纔培養上的一次積極嘗試,它將為中國的國際化人纔培養提供一種新視角。該套叢書著眼於外交事務中的重大事項,通過形態多樣的案例來展現外交、外事工作,既有明顯的學術性,也有較強的可操作性,不僅易於在校學員學習,也是在職外交、外事人員的有益讀物。
內容提要
當今的世界融閤度不斷提升,外交文書的寫作在日益頻繁的國際交流中的作用不可或缺。掌握一定的外交文書寫作方法是對外交往的技能之一。《外交文書》以不同的外交場閤交流為背景,按照不同的交往目的進行編寫,所選文本大都來自現實生活真正使用的材料,讀者學即可用。為瞭便於讀者掌握,每部分均采用“文體介紹+常用詞匯或句型+案例分析+配套練習”的編排形式。通過對範文的學習與模擬套寫,可以幫助讀者認識到寫作規律和技巧,並能夠運用恰當的語體和套語,輕鬆恰當、條理清楚地寫齣相應的外交文書。
 
《國際社交文書寫作:英漢雙語版》用中英文雙語進行編寫,擴大瞭它的服務對象。無論是中文還是英文錶述,言簡意賅,起到瞭寫作教材自身文字應用的範本作用。
 
本書既適宜做各類院校的教科書,又可作外事外交愛好者和相關從業者的讀物。
 
作者介紹
 
總主編肖肅,四川外語學院國際關係學院院長、教授、研究生導師。全國教師,精品課程《英語》負責人,發錶學術論文16篇,齣版著作3部。
 
本冊主編張慶,四川外國語大學國際關係學院副教授。
 
目 錄
 
 
 
Part One Academic Writing
 
 
 
一部分 學術寫作
 
 
 
Chapter 1 Academic Writing Style /學術寫作概述
 
 
 
Abstract/內容概覽 3
 
 
 
The Purposes of Academic Writing/學術寫作的目的 4
 
 
 
The Requirements of Academic Writing/學術寫作要求 6
 
 
 
Exercise/課後練習 9
 
 
 
Chapter 2 Essay /論文
 
 
 
Abstract/內容概覽 11
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 12
 
 
 
Case Studies/案例分析 17
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 20
 
 
 
Exercise/課後練習 21
 
 
 
Chapter 3 Literature Review and Book Review /文獻綜述和書評
 
 
 
Abstract/內容概覽 23
 
 
 
Section 1 Literature Review/文獻綜述 24
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 24
 
 
 
Case Studies/案例分析 25
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 27
 
 
 
Section 2 Book Review/書評 29
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 29
 
 
 
Case Studies/案例分析 32
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 34
 
 
 
Exercise/課後練習 35
 
 
 
Chapter 4 Application Essay /申請書
 
 
 
Abstract/內容概覽 36
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 37
 
 
 
Case Studies/案例分析 41
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 44
 
 
 
Exercise/課後練習 46
 
 
 
Chapter 5 Resume and CV /簡曆和履曆
 
 
 
Abstract/內容概覽 48
 
 
 
Section 1 Resume/簡曆 49
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 49
 
 
 
Case Studies/案例分析 51
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 53
 
 
 
Section 2 CV/ 履曆 56
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 56
 
 
 
Case Studies/案例分析 63
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 67
 
 
 
Exercise/課後練習 69
 
 
 
Chapter 6 Note Making /筆記
 
 
 
Abstract/內容概覽 71
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 71
 
 
 
Case Studies/案例分析 75
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 76
 
 
 
Exercise/課後練習 78
 
 
 
Part Two Business Writing
 
 
 
第二部分 商務寫作
 
 
 
Chapter 7 Business Writing Style /商務寫作概述
 
 
 
Abstract/內容概覽 83
 
 
 
The Purposes of Business Writing/商業寫作目的 83
 
 
 
The Requirements of Business Writing/商務寫作要求 85
 
 
 
Exercise/課後練習 88
 
 
 
Chapter 8 Memo /備忘錄
 
 
 
Abstract/內容概覽 90
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 91
 
 
 
Case Studies/案例分析 98
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 101
 
 
 
Exercise/課後練習 103
 
 
 
Chapter 9 Business Letters /商務信函
 
 
 
Abstract/內容概覽 104
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 105
 
 
 
Case Studies/案例分析 111
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 116
 
 
 
Exercise/課後練習 118
 
Chapter 10 Business Report /商業報告
 
 
 
Abstract/內容概覽 119
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 120
 
 
 
Case Studies/案例分析 124
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 127
 
 
 
Exercise/課後練習 130
 
 
 
Part Three Leisure Writing
 
 
 
第三部分 休閑寫作
 
 
 
Chapter 11 Leisure Writing Style /休閑寫作概述
 
 
 
Abstract/內容概覽 133
 
 
 
The Purposes of Leisure Writing/休閑寫作目的 134
 
 
 
The Requirements of Leisure Writing/休閑寫作要求 135
 
 
 
Exercise/課後練習 137
 
 
 
Chapter 12 Blog Writing /博客寫作
 
 
 
Abstract/內容概覽 139
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 140
 
 
 
Case Studies/案例分析 143
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 144
 
 
 
Exercise/課後練習 145
 
 
 
Chapter 13 Short Story /故事寫作
 
 
 
Abstract/內容概覽 146
 
 
 
Basic Knowledge/基礎知識 147
 
 
 
Case Studies/案例分析 152
 
 
 
Supplementary Readings/拓展閱讀 154
 
 
 
Exercise/課後練習 157
 
 
 
Keys/參考答案 158
 
 
 
References/參考文獻 166
 
作為一名長期在跨文化交流領域摸爬滾打的職場人士,我深知一份得體的、符閤國際慣例的文書往來是多麼關鍵。許多時候,我們並不是輸在內容上,而是敗在瞭錶達方式的“在地化”差異上。這本書的視角無疑是極其精準的——它沒有停留在傳統的語法和詞匯教學上,而是直指那些隱藏在正式交流背後的文化代碼。我特彆欣賞它對不同情境下語氣微調的探討,比如在商務談判中如何用更委婉的英語錶達拒絕,或者在外交場閤中,如何用更具建設性的漢語措辭來推進議程。這種“語境敏感度”的培養,遠比單純記憶固定句型要來得寶貴得多。它教會我的不是“說什麼”,而是“怎麼說纔能達到目的”,這纔是國際溝通的精髓所在。
評分這本書的封麵設計非常醒目,色彩搭配大膽而又不失穩重,給人的第一印象是既專業又具有現代感。裝幀的質量也令人滿意,紙張厚實,印刷清晰,即便是反復翻閱,也感覺能夠經受住時間的考驗。我尤其欣賞它在排版上的用心,無論是中英文對照部分的字體選擇還是行距的處理,都顯得十分考究,極大地減輕瞭閱讀的疲勞感。這種對細節的關注,讓我在初次接觸它時,就感受到瞭一種製作方對讀者體驗的尊重。坦白說,現在的教材市場充斥著許多粗製濫造的産品,但這本書顯然是經過深思熟慮和精心打磨的成果,光是翻閱的過程本身就是一種愉悅的體驗。它仿佛在無聲地宣告:這是一部值得認真對待的嚴肅學習工具。從視覺到觸覺,這本書都成功地建立起瞭一種專業學習的氛圍,為接下來的內容吸收打下瞭堅實的基礎。
評分從教學法學的角度來看,這本教材的編寫者顯然對現代語言學習的認知過程有著深刻的理解。它並沒有采用那種枯燥的、純粹的翻譯對比模式,而是巧妙地融入瞭案例分析和反思性練習。例如,它會展示一份“錯誤示範”的文書,然後引導讀者分析問題齣在哪裏,是文化差異導緻的誤解,還是措辭上的不當。這種“問題導嚮式學習”的設置,迫使我們的大腦主動去建立不同語言體係之間的映射關係,而不是簡單地進行詞對詞的替換。這種深層次的認知訓練,對於那些渴望真正掌握跨文化交際能力的人來說,是無可替代的寶貴財富。它培養的不僅僅是寫作技巧,更是一種係統性的思維方式。
評分我是在準備一個重要的國際閤作項目時偶然發現這本教材的,當時我急需一套能快速提升我應對復雜書麵溝通的能力的參考書。這本書的結構安排非常具有邏輯性,它不像某些教材那樣將所有知識點一股腦地拋給你,而是循序漸進地構建起一個知識體係。從基礎的信函格式規範,到復雜的備忘錄(MOU)和會議紀要的撰寫要點,每一步都有清晰的過渡和強化練習。最讓我驚喜的是,它似乎預設瞭學習者在真實場景中可能遇到的所有“陷阱”,並提前給齣瞭專業的規避策略。這套教材的實戰導嚮性極強,讀完一個章節,我立刻就能在工作郵件中嘗試運用新學到的技巧,這種即時反饋的學習過程,極大地增強瞭我的學習信心和應用能力。
評分我注意到這本書的用詞和例句都非常地道和前沿,這對於一個關注語言“生命力”的學習者來說至關重要。很多老舊的教材雖然內容正確,但裏麵的錶達方式已經顯得陳舊甚至脫離時代,這在追求效率和新鮮感的現代國際交往中是緻命傷。這本書的選材明顯緊跟最新的國際組織或跨國公司公文的風格變化,確保讀者學到的都是當下最被接受和認可的“標準語”。它就像一個高精度的“語言雷達”,幫助我們定位到國際文書寫作的最新坐標。我感覺自己不僅僅是在學習一門語言的規範,更是在同步更新自己的“國際交往軟件”,確保我的每一次書麵輸齣都能達到專業水準,不落下風。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有