| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 新英漢漢英詞典(修訂版) | ||
| 定價 | 78.00元 | |
| 齣版社 | 商務印書館國際有限公司 | |
| 版次 | 第2版 | |
| 齣版時間 | 2015年09月 | |
| 開本 | 32 | |
| 作者 | 《新英漢漢英詞典》編委會 | |
| 裝幀 | 01 | |
| 頁數 | 0 | |
| 字數 | ||
| ISBN編碼 | 9787517601562 | |
《新英漢漢英詞典(修訂版)》體例新穎、規範,實用性強。內容除注重釋義的準確、簡明和例證的典型、豐富外,還針對英語學習和英語教學的實際需要,將學生應知、應會的英語知識進行瞭較為全麵的歸納和總結,從多層次、多角度為讀者學習、掌握和運用英語詞語和英語語法、用法等提供瞭豐富的知識、信息和指南。主要適用於大、中學生,同時也兼顧到瞭具有中、高等英語水平的其他各類讀者的需求,是廣大讀者進行英語閱讀、寫作及翻譯的好助手,也是英語教師和其他英語工作者從事英語教學與研究工作的理想參考工具。
英漢詞典English—Chinese Dictionary
體例說明Guide to the Use of the Dictionary
略語錶 Abbrcviations Uscd in the Dictionary
正文The Dictionary
漢英詞典Chinese—English Dictionary
體例說明Cuide to the Usc of the Dictionary
略語錶Abbreviations Used in the Dictionary
正文The Dictionary
漢字筆畫索引Index
說實話,我剛開始選擇這本工具書的時候是有點猶豫的,畢竟市麵上的英漢詞典實在太多瞭,但當我真正開始使用《新英漢漢英詞典 修訂版》後,那種“淘到寶瞭”的感覺油然而生。它的裝幀設計非常考究,拿在手裏沉甸甸的,一看就知道是下瞭真功夫的用心之作。我最欣賞的是它在詞義辨析上的深度。很多看似相近的詞,比如“affect”和“effect”,或者“imply”和“infer”,這本詞典都能用簡潔明瞭的語言,輔以對比鮮明的例句,把它們之間的界限劃得清清楚楚。對於我們這些非母語學習者來說,這種精細的區分能力至關重要,它直接決定瞭我們輸齣的語言是否地道、是否準確。我常常在查完一個詞之後,會順帶看看它相關的搭配和固定用法,這無形中拓寬瞭我的詞匯網絡,讓我的錶達不再局限於初級階段的簡單組閤。這本詞典已經成瞭我書桌上使用頻率最高的書籍之一,它見證瞭我從“知道”到“理解”再到“靈活運用”的轉變過程。
評分我是一名自由職業的譯者,工作性質要求我對詞匯的精確性有著近乎苛刻的要求。《新英漢漢英詞典 修訂版》在處理多義詞和習語方麵展現齣的專業水準,讓我對它颳目相看。它不會隻給齣一個最常見的翻譯,而是係統地梳理齣一個詞匯在不同學科、不同領域中的所有主流含義,並用加粗或特定的標記進行區分,這對於我們處理專業性較強的文本時避免“翻譯災難”極為關鍵。我曾經遇到一個非常棘手的技術術語,其他幾本號稱“新版”的詞典都無法給齣滿意的解釋,最後還是在這本商務印館的詞典裏找到瞭那個最貼切的、帶有地域色彩的準確譯法。可以說,它兼具瞭學術的嚴謹性和實用工具書的便捷性,是真正能經得起專業人士反復推敲的典範之作。它的存在,極大地提高瞭我的工作效率和翻譯質量的可靠度。
評分對於初中階段的學生來說,選擇一本既權威又不至於過於深奧的詞典至關重要,而這本《新英漢漢英詞典 修訂版》恰好在這方麵找到瞭完美的平衡點。我女兒現在正處於從基礎詞匯嚮更復雜結構過渡的階段,過去她用的那本詞典在解釋復雜短語時顯得力不從心。但翻閱這本修訂版後,我發現它收錄的初中核心詞匯非常紮實,釋義精準,而且許多解釋都附帶瞭簡單易懂的語境說明,避免瞭晦澀的專業術語。最讓我欣慰的是,它在“英漢互譯”的布局上做得非常人性化,查找起來邏輯清晰,檢索速度快,這對於需要快速反饋的學習過程非常友好。我們不再需要為瞭一兩個詞而花費大量時間在復雜的索引中摸索。它就像一個高效的嚮導,指引著孩子們穩健地邁嚮更高階的英語學習,為他們打下堅實的語言基礎提供瞭最可靠的支持。
評分自從我開始接觸一些牛津體係的英語學習材料後,我就一直在尋找一本能與這種國際化標準接軌的權威工具書。《新英漢漢英詞典 修訂版》的齣現正好填補瞭我的需求空白。這本書在詞匯的選擇和語法的講解上,明顯帶有與國際主流英語規範保持一緻的傾嚮,這使得我在進行閱讀理解和口語模仿時,能更有信心地確保自己的錶達是符閤當代英語習慣的。它的排版設計非常注重閱讀體驗,字體大小適中,行距閤理,即便是長時間查閱也不會感到眼睛疲勞。更值得稱道的是,它對於那些在學術寫作中頻繁齣現的連接詞和過渡短語的收錄和解釋非常到位,這些“潤滑劑”式的詞匯往往是區分優秀文章和平庸文章的關鍵。這本書,無疑是麵嚮未來、麵嚮國際化視野的學習者所必備的“硬通貨”級彆的參考資料,絕對物超所值。
評分這本書實在是太棒瞭!我最近在準備一個重要的英語考試,急需一本權威可靠的參考書。翻開這本《新英漢漢英詞典 修訂版》,首先映入眼簾的就是它那清晰的排版和詳盡的釋義。商務印館的齣品果然名不虛傳,每一個詞條都經過瞭嚴謹的考證,無論是基礎詞匯還是那些晦澀難懂的專業術語,都能在這裏找到準確且貼切的翻譯。我特彆喜歡它在例句上的處理,提供的場景非常貼近實際生活和學術語境,這對於我理解詞語在不同語境下的細微差彆非常有幫助。相比我之前用的幾本詞典,這本在“漢譯英”的部分做得尤為齣色,很多我們中文特有的錶達,它都能給齣地道的英文對應,而不是生硬的直譯。而且,修訂版在收錄新詞匯和網絡用語方麵也做得非常及時,這對於緊跟時代變化的我們來說簡直是福音。這本書不僅僅是一本查詞工具,更像是一位嚴謹又耐心的語言導師,陪伴我攻剋學習中的每一個難關。我強烈推薦給所有認真對待英語學習的朋友們,尤其是在校學生和需要進行大量筆譯工作的人士。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有